Makita 6328D, 6327D User Manual

GB
Cordless Driver Drill Instruction Manual
F
Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano-avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso
Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning
N
Akku boreskrutrekker Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίεσ χρήσεωσ
12 V 6327D
14.4 V 6328D
1
2
3
4
2
12
2
5
3
4
6 7
34
9
16
14
12
8
10 11
6 1
14
12
9
1312
56
16
17 14 15
18
16
16
19
20
78
2
21
16
22
910
3
ENGLISH
Explanation of general view
1Button 2 Battery car tridge 3 Charging light 4 Battery charger 5 Tighten 6Sleeve 7 Ring 8 Switch trigger
SPECIFICATIONS
Model 6327D 6328D
Capacities
Steel ......................................................................................... 13 mm 13 mm
Wood ........................................................................................ 24 mm 24 mm
Wood screw ..............................................................................5.1 mm x 63 mm 5.1 mm x 63 mm
No load speed (min
High ..........................................................................................0 – 1,100 0 – 1,100
Low ........................................................................................... 0 – 350 0 – 350
Overall length ..............................................................................220 mm 220 mm
Net weight ....................................................................................1.6 kg 1.7 kg
Rated voltage ..............................................................................D.C. 12 V D.C. 14.4 V
-1
)
9 Reversing switch lever 10 A side 11 B side 12 Clockwise 13 Counterclockwise 14 Low speed 15 High speed 16 Speed change lever
17 Adjusting ring 18 Graduations 19 Drill marking 20 Pointer 21 Screw 22 Set plate
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is used for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instruc­tions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to per­sons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when discon­necting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
ENC001-3
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
12. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without super­vision.
13. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
14. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
15. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge Battery Cartridge when tempera­ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
4
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well venti­lated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool
ENB022-1
3. Always be sure you have a firm footing.
4. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece imme­diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Charging
For DC1470 (Fig. 2)
1. Plug the battery charger into your power source.
2. Insert the battery car tridge so that the plus and minus ter minals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor.
3. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will flash in red color and charging will begin.
4. When charging is completed, the charging light goes out.
5. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode.
6. After charging, remove the battery cartridge from the charger and unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.
Battery type Voltage (V) Capacity (mAh) Number of cells Charging time
1220 12 1,300 10 Approx. 60 min.
1420 14.4 1,300 12 Approx. 60 min.
CAUTION:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac-
turer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it
may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat­tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• When you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location
exposed to direct sunlight or heat for a long time, let it cool off. Then re-insert it and try to charge it once more.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period, some-
times the charging light will go out soon. If this occurs, remove the battery cartridge and re-insert it. If the charging light goes out within one minute even after repeating this procedure a couple of times, the battery cartridge is dead. Replace it with a new one.
5
For DC1413 (Fig. 3)
Plug the battery charger into the proper A/C voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the bat­tery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When the charging light color changes from red to green, the charging cycle is complete. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode which will last approximately 24 hours. After charging, unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.
Battery type Capacity (mAh) Number of cells Charging time
1222 2,000 10 Approx. 45 min.
1234 2,600 10 Approx. 60 min.
1235 3,000 10 Approx. 70 min.
1422 2,000 12 Approx. 45 min.
1434 2,600 12 Approx. 60 min.
1435 3,000 12 Approx. 70 min.
CAUTION:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac­turer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat­tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The ter­minals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 4)
Important: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the bit.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun­terclockwise.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Speed change (Fig. 7)
To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the “II” side for high speed or “I” side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before opera­tion. Use the right speed for your job.
6
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned half-way between the “ I ” side and “II” side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is run­ning. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Fig. 8)
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn­ing the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the
A marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
NOTE: Do not operate the tool with the adjusting ring set between the number 16 and the be damaged.
A marking is aligned with the
A marking. The tool may
Installing set plate (Optional accessory) (Fig. 9)
For 6327D
Always install the set plate when using battery cartridges 1200, 1202 and 1202A. Install the set plate on the tool with the screw provided.
Screwdriving operation (Fig. 10)
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the trigger as soon as the clutch cuts in.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart below.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
3.1 2.0 – 2.2
3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
4.5 2.9 – 3.2
4.8 3.1 – 3.4
5.1 3.3 – 3.6
5.5 3.6 – 3.9
5.8 4.0 – 4.2
6.1 4.2 – 4.4
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
Recommended size of
pilot hole (mm)
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer on the tool body points to the
• Drilling in wood When drilling in wood, best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
• Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
A marking. Then proceed as follows.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
7
FRANÇAIS
Descriptif
1Bouton 2 Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur 5 Serrer 6 Manchon 7 Bague 8 Gâchette
SPECIFICATIONS
Modèle 6327D 6328D
Capacités
Acier ......................................................................................... 13 mm 13 mm
Bois .......................................................................................... 24 mm 24 mm
Vis en bois ................................................................................ 5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm
Vitesse à vide (min
Grande vitesse ......................................................................... 0 – 1 100 0 – 1 100
Vitesse réduite .......................................................................... 0 – 350 0 – 350
Longueur totale ........................................................................... 220 mm 220 mm
Poids net ..................................................................................... 1,6 kg 1,7 kg
Tension nominale ........................................................................ 12 V CC 14,4 V CC
-1
)
9 Inverseur 10 Côté A 11 Côté B 12 Vers la droite 13 Vers la gauche 14 Vitesse réduite 15 Grande vitesse
16 Levier de changement
de vitesse 17 Bague de réglage 18 Graduations 19 Repère de perçage 20 Pointeur 21 Vis 22 Plaque de fixation
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est utilisé pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con-
tient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne
chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut éclater, causant dommages ou blessures.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu
par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou la
prise, débranchez en tenant la prise plutôt que le câble.
7. Assurez-vous que la position du câble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à forcer de quelque manière que ce soit.
8. N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise sont en mauvais état — en ce cas, changez ceux-ci immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou se trouve endom­magé en quelque façon ; portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; por­tez-les chez un réparateur qualifié quand une réparation devient nécessaire. Un remontage maladroir peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.
11. Afin de réduire les risques de décharge, débran­chez le chargeur avant tout entretien ou net­toyage.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur­veillance par des enfants ou des personnes han­dicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
14. Si la durée de fonctionnement devient excessi­vement courte, cessez immédiatement l’utilisa­tion. Il pourrait en résulter un risque de surchauffe, une possibilité de blessures, voire une explosion.
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il pourrait en résulter la perte de la vue.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Ne chargez pas la batterie quand la température ambiante est inférieure à 10C° ou supérieure à 40C°.
2. Ne pas alimenter le chargeur
— via un transformateur — via un redresseur — par un groupe électrogène.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu­res du chargeur.
8
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre batte­rie, protégez-en toujours les bornes avec le cou­vre-batterie.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conte-
neur renfermant d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de mon­naie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des bles­sures et même une panne.
6. Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépas­ser 50°C.
7. Ne brûlez pas batterie même si elle est sévère­ment endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam­ment en état de marche, car il n’a pas à être rac­cordé au secteur.
2. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées dans les situations où la partie tranchante peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un fil sous tension met­tra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et causera une décharge électrique à l’utilisateur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
4. Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle­vés.
5. Tenez votre outil fermement.
6. N’approchez pas les mains des pièces en mou­vement.
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.
8. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti-
rer la batterie.
• Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alen­tour.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Recharge
Pour DC1470 (Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications res­pectives sur le chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice.
3. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge clignote en rouge et la recharge commence.
4. Lorsque la recharge est terminée, le témoin de charge s’éteint.
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”.
6. Une fois la recharge terminée, retirez la batterie du chargeur et débranchez le chargeur de la source d’alimenta­tion. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Type de batterie Tension Capacité (mAh) Nombre d’accus Durée de recharge
1220 12 1 300 10 Environ 60 mn
1420 14,4 1 300 12 Environ 60 mn
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des bat-
teries d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle
ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée complètement deux ou trois fois de suite.
• Lorsque vous rechargez la batterie d’un appareil qui vient tout juste d’être utilisé ou une batterie qui a été laissée
exposée aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur pour une longue période, laissez-la refroidir. Réin­sérez-la ensuite et rechargez-la.
9
• Lorsque vous chargez une batterie neuve ou rechargez une batterie qui est restée inutilisée pendant une longue période, le témoin de charge s’éteindra parfois rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et réinsérez-la. Si le témoin de charge persiste à s’éteindre après moins d’une minute même après que vous ayez répété cette opération quelques fois, la batterie est morte. Remplacez-la par une nouvelle batterie.
Pour DC1413 (Fig. 3)
Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative de la batterie soient du même côté que leurs indications respec­tives sur le chargeur. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”, qui dure environ 24 heures. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Type de batterie Capacite (mAh) Nombre d’accus Durée de recharge
1222 2 000 10 Environ 45mn
1234 2 600 10 Environ 60 mn
1235 3 000 10 Environ 70mn
1422 2 000 12 Environ 45mn
1434 2 600 12 Environ 60mn
1435 3 000 12 Environ 70mn
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quel­ques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sor­tez du chargeur.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batte-
rie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batte-
rie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la batterie est chaude, lais-
sez-la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.
Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 4)
Important : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant d’installer ou de retirer le foret.
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Enfoncez le foret dans le mandrin le plus loin qu’il aille. Tenez solidement la bague et tour­nez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le man­chon vers la gauche.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION : Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse aug­mente. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
10
Inverseur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Quand vous n’utilisez pas l’outil, ramenez toujours l’inverseur sur la position neutre.
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gau­che. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas possible d’actionner la gâchette.
Changement de vitesse (Fig. 7)
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté “II” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur le côté “ I ” pour le faire marcher à vitesse réduite. Véri­fiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.
ATTENTION :
• Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre la posi­tion “ I ” et la position “II”, vous risquez d’endommager l’outil.
• N’actionnez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait endomma­ger l’outil.
Réglage du couple de serrage (Fig. 8)
Le couple de serrage peut être réglé sur 17 crans à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le chiffre 1 est aligné sur le pointeur, et il est maximal lors­que le repère L’embrayage glissera à différents niveaux de couple lors­que le couple est réglé entre 1 et 16. L’embrayage est conçu pour ne pas glisser sur le repère céder, effectuez toujours un essai dans le matériau de travail ou dans un matériau analogue pour déterminer le temps de serrage qui convient pour le travail en question.
NOTE : Ne faites pas fonctionner l’outil avec la bague de réglage située entre le numéro 16 et le repère endommager l’outil.
A est aligné sur le pointeur.
A . Avant de pro-
A. Vous pourriez
Installation de la plaque de fixation (accessoire en option) (Fig. 9)
Pour 6327D
Installez toujours la plaque de fixation lorsque vous utili­sez la batterie 1200, 1202 et 1202A pour Modèle 6227D. Installez la plaque de fixation sur l’outil à l’aide de la vis fournie.
Vissage (Fig. 10)
Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil lentement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement enfoncée.
NOTE :
• Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être endommagés.
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.
Diamètre nominal de vis
en bois (mm)
3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5
3,8 2,5 – 2,8
4,5 2,9 – 3,2
4,8 3,1 – 3,4
5,1 3,3 – 3,6
5,5 3,6 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen­dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat­terie fraîche.
Dimension recomman-
dée du trou pilote (mm)
Perçage
Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que le pointeur du corps de l’outil soit aligné sur le repère Puis, procédez comme suit.
• Perçage dans du bois Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret en bois doté d’une vis de gui­dage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.
• Perçage dans du métal Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.
ATTENTION :
• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces­sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie.
• Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer dans la pièce.
• Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brus­quement si vous ne le tenez pas fermement.
• Si les pièces sont petites, fixez-les toujours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage similaire.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen­dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat­terie fraîche.
A.
11
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven­tion sur l’outil.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara­tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.
12
DEUTSCH
Übersicht
1 Akku-Entriegelungsknopf 2Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Anziehen 6 Werkzeugverriegelung 7Klemmring 8 Elektronikschalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6327D 6328D
Bohrleistung
Stahl ..........................................................................................13 mm 13 mm
Holz ..........................................................................................24 mm 24 mm
Holzschraube ............................................................................5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Hoch ......................................................................................... 0 – 1 100 0 – 1 100
-1
)
Niedrig ...................................................................................... 0 – 350 0 – 350
Gesamtlänge ............................................................................... 220 mm 220 mm
Nettogewicht ................................................................................ 1,6 kg 1,7 kg
Nennspannung ............................................................................ DC 12 V DC 14,4 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Bohren und Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher­heits- und Gebrauchsanweisungen für Ladege­räte.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu­zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet wer­den. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen noch Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Ver­letzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka­bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzan­schlußleitung, sondern nur am Netzstecker.
7. Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß niemand darauf tritt, darüber stolpert oder son­stigen Belastungen ausgesetzt wird.
9 Drehrichtungsumschalter 10 Seite A 11 Seite B 12 Rechtsdrehung 13 Linksdrehung 14 Niedrige Drehzahl 15 Hohe Drehzahl 16 Drehzahlumschalter
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker— beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechsein.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star­ken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Kunden­diensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erfor­derlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu­schließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti­gung benutzt werden.
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
14. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
17 Einstellring 18 Teilstriche 19 Bohrsymbol 20 Markierungspfeil 21 Schraube 22 Haltebügel
13
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 10°C oder über 40°C.
2. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spartransformator, Generator oder eine Gleich­strom-Steckdose an.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver­stopft werden.
4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutz­haube abdecken, um einen Kurzschluß durch metallische Überbrückung zu verhindern.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was-
ser aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.
6. Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreicht oder über­steigt.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausge­setzt wird.
9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz)
• Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netz­steckdose angeschlossen werden muß.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene Kabel angebohrt werden kön­nen. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so daß der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
4. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich keine Personen darunter aufhalten.
5. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand­geführten Einsatz.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her­ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet­zen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
14
Laden
Für DC1470 (Abb. 2)
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an.
2. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und Minuspol auf der gleichen Seite wie die entsprechenden Markie­rungen am Ladegerät befinden. Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öffnung des Ladegerätes ein.
3. Sobald der Akku eingesetzt wird, blinkt die Ladekontrolllampe in Rot, und der Ladevorgang beginnt.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die Ladekontrolllampe.
5. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät belassen, schaltet das Ladegerät in den Erhal­tungslademodus.
6. Nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abnehmen und das Ladegerät von der Stromquelle trennen. Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
Akku Spannung Leistung (mAh) Anzahl der Zellen Ladezeit
1220 12 1 300 10 ca. 60 Min.
1420 14,4 1 300 12 ca. 60 Min.
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für
einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
• Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der Akku läßt sich vollkommen aufladen, nachdem er ein paarmal vollständig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
• Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere
Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war, lassen Sie ihn erst abkühlen. Setzen Sie ihn dann wieder ein, und beginnen Sie erneut mit dem Ladevorgang.
• Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, erlischt die Ladekontrolllampe manchmal sofort.
Nehmen Sie in diesem Fall den Akku ab, und setzen Sie ihn erneut ein. Falls die Ladekontrolllampe selbst nach mehrmaliger Wiederholung dieses Vorgangs innerhalb einer Minute erlischt, ist der Akku tot. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Für DC1413 (Abb. 3)
Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen den Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstim­men. Den Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät schieben. Die Farbe der Kontrolleuchte wechselt von grün auf rot, und der Ladevorgang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrolleuchte stetig. Wenn die Farbe der Ladekontrollampe von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, der etwa 24 Stun­den andauert. Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen. Die Ladezeiten sind in der nachfol­genden Tabelle aufgeführt.
Akku Leistung (mAh) Anzahl der Zellen Ladezeit
1222 2 000 10 ca. 45 Min.
1234 2 600 10 ca. 60 Min.
1235 3 000 10 ca. 70 Min.
1422 2 000 12 ca. 45 Min.
1434 2 600 12 ca. 60 Min.
1435 3 000 12 ca. 70 Min.
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für
einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
• Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi-
tät nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.
• Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte u. U. rot. In diesem Fall
lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen.
• Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen
werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind möglicherweise verschmutzt, oder der Akku ist beschä­digt bzw. verbraucht.
15
Erhaltungsladung
Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentla­dung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.
Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschi­neleistung bemerken.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll gelade­nen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt wor­den ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 4)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk­zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk­zeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverrie­gelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuzie­hen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entge­gen dem Uhrzeigersinn.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs­gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel­lung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine zum vollkommenen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter ver­riegelt.
Drehzahlumschalter (Abb. 7)
Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie zunächst die Maschine aus, und dann schieben Sie den Drehzahlumschalter auf die Stellung “II” für hohe Dreh­zahl, oder auf die Stellung “ I ” für niedrige Drehzahl. Ver­gewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daß sich der Drehzahlumschalter in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die jeweilige Arbeit.
VORSICHT:
• Achten Sie stets darauf, daß sich der Drehzahlum­schalter vollkommen in seiner jeweiligen Endposition befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Schalters zwischen “ I ” und “II” betrieben, kann die Maschine beschädigt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während des Betriebs. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.
Einstellen des Drehmoments (Abb. 8)
Das Drehmoment kann in 17 Stufen eingestellt werden. Drehen Sie dazu den Einstellring so, daß der gewünschte Teilstrich auf den Markierungspfeil am Maschinengehäuse ausgerichtet ist. Stellung 1 ergibt das minimale Drehmoment, während das maximale Drehmoment erzielt wird, wenn der Markierungspfeil auf das Symbol Die eingebaute Kupplung ist so konstruiert, daß sie bei Erreichen des vorgewählten Drehmoments zwischen 1 und 16 durchrutscht, während sie in der Stellung Kraftübertragung nicht unterbricht. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeig­nete Drehmoment zu ermitteln.
HINWEIS: Betreiben Sie die Maschine nicht mit einer Drehmoment­einstellung zwischen 16 und dem Symbol Maschine kann sonst beschädigt werden.
A zeigt.
A die
A. Die
16
Montieren der Halteklammer (Sonderzubehör) (Abb. 9)
Für 6327D
Montieren Sie stets die Halteplatte bei Verwendung der Akkus 1200, 1202 und 1202A für Modell 6227D. Montie­ren Sie die Halteklammer mit der mitgelieferten Schraube an der Maschine.
Schrauben (Abb. 10)
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau­fen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Las­sen Sie den Elektronikschalter los, sobald die Kupplung ausrückt.
HINWEIS:
• Achten Sie darauf, daß die Spitze des Schraubendre­hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge­führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ oder Einsatz zu vermeiden.
• Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermei­den. Siehe die nachstehende Tabelle.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5
3,8 2,5 – 2,8
4,5 2,9 – 3,2
4,8 3,1 – 3,4
5,1 3,3 – 3,6
5,5 3,6 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom­menen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Markie­rungspfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.
• Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hinein­zieht.
• Bohren in Metall Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu ver­meiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.
VORSICHT:
• Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil, übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.
• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh­moment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk­stück auszutreten.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten, damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom­menen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.
WARTUN G
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
A
17
ITALIANO
Visione generale
1Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Per stringere 6 Manicotto 7 Anello 8 Interruttore
DATI TECNICI
Modello 6327D 6328D
Capacità
Acciaio ...................................................................................... 13 mm 13 mm
Legno ....................................................................................... 24 mm 24 mm
Vite per legno ...........................................................................5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm
Velocità a vuoto (min
Alta ...........................................................................................0 – 1.100 0 – 1.100
Bassa ....................................................................................... 0 – 350 0 – 350
Lunghezza totale ......................................................................... 220 mm 220 mm
Peso netto ...................................................................................1,6 kg 1,7 kg
Tensione nominale ...................................................................... C.c. 12 V C.c. 14,4 V
-1
)
9 Interruptore di inversione 10 Lato A 11 Lato B 12 Senso orario 13 Senso antiorario 14 Velocità bassa 15 Velocità alta 16 Leva di cambio velocità
17 Anello di registro 18 Graduazioni 19 Segno di foratura 20 Indice 21 Vite 22 Piastrina di fissaggio
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve a forare e avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene importanti regole di sicurezza e di lavorazione per il caricatore delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3) utensili che usano le batterie.
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla
neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o venduto
dal costruttore del caricatore di batterie può diventare la causa d’incendio, di scosse elettri­che, oppure di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, quando si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non
essere pestato, attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato.
8. Non mettere in operazione il caricatore delle bat­terie con un cavo o una spina in cattive condi­zioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore quando ha ricevuto una botta, quando è stato fatto cadere, oppure è stato danneggiato in una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un nego­zio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie a cartuc­cia. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare qualche riparazione. Un rimon­taggio sbagliato può causare scosse elettriche oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac­care il caricatore dalla presa di corrente prima di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo distacco dell’interruttore.
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bam­bini o dagli infermi senza supervisione.
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con il caricabatteria.
14. Se il tempo di funzionamento diventa eccessiva­mente corto, smettere immediatamente di usare l’utensile, perché potrebbe surriscaldarsi con pericolo di bruciature ed anche di esplosione.
15. Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciac­quarli con acqua pulita e rivolgersi immediata­mente a un medico. C’è pericolo di perdita dela vista.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA
1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C.
2. Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).
18
3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture del caricatore.
4. Quando la capsula delle batterie non si usa, coprite sempre i poli della batteria con il copri­batteria.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale con-
duttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche un guasto.
6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a car­tuccia in luoghi dove la temperatura può rag­giungere oppure superare i 50°C.
7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco.
8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.
(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’ U T E N S I L E
1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
2. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’ope­ratore.
3. Appoggiare sempre saldamente i piedi per terra.
4. Se si usa l’utensile in un luogo alto, accertarsi che sotto non ci sia nessuno.
5. Tenere saldamente l’utensile.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
8. Non toccare la punta del trapano o il pezzo da lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten-
sile schiacciando i bottoni su entrambi i lati della batte­ria.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia­mento e inserirla in posizione. Inserirla sempre com­pletamente finché non si blocca con un piccolo scatto. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita correttamente.
Carica
Per DC1470 (Fig. 2)
1. Collegare la carica batteria alla presa di corrente.
2. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno siano allineati con i rispettivi segni sulla carica batteria. Inserire completamente la cartuccia batteria nel ricettacolo in modo che rimanga adagiata nel caricatore.
3. Quando la cartuccia batteria è inserita, il colore della spia di carica lampeggia in rosso e la carica comincia.
4. Al termine della carica, la spia di carica scompare.
5. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica, il caricatore si dispone nella modalità di “carica centellinare (carica di manutenzione)”.
6. Dopo la carica togliere la cartuccia batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.
Tipo di batteria Tensione Capacità (mAh) Numero di celle Tempo di carica
1220 12 1 300 10 60 minuti circa
1420 14,4 1 300 12 60 minuti circa
ATTENZIONE:
• La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di
altre marche.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di
tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Ciò è normale e non indica un problema. La cartuccia bat­teria può essere caricata del tutto dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.
19
• Quando si carica una cartuccia batteria di un utensile appena usato o una cartuccia batteria che è stata lasciata in una posizione esposta alla luce diretta del sole o al calore per un lungo periodo di tempo, lasciarla raffreddare. Poi reinserirla e cercare di caricarla ancora una volta.
• Quando si carica una cartuccia batteria nuova o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, talvolta la spia di carica scompare subito. Se ciò si verifica, togliere la cartuccia batteria e reinserirla. Se la spia di carica scompare entro un minuto anche dopo aver ripetuto questa procedura un paio di volte, la cartuccia è fuori uso. Sostituirla con una nuova.
Per DC1413 (Fig. 3)
Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggerà in verde. Inserire comple­tamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento, in modo che si trovi sul piano dell’alloggiamento di carica. Quando si inserisce la cartuccia batteria, la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia. Durante la carica, la spia di carica rimane accesa. La carica è completa quando il colore della spia cambia da rosso a verde. Se si lascia la cartuccia batteria nella carica dopo il completamento del ciclo di carica, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” che dura circa 24 ore. Dopo la carica, staccare la carica dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.
Tipo di batteria Capacità (mAh) Numero di celle Tempo di carga
1222 2.000 10 45 minuti circa
1234 2.600 10 60 minuti circa
1235 3.000 10 70 minuti circa
1422 2.000 12 45 minuti circa
1434 2.600 12 60 minuti circa
1435 3.000 12 70 minuti circa
ATTENZIONE:
• La carica batteria serve a caricare la car tuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Questa è una condizione normale e non indica un pro­blema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata e ricaricata completa­mente un paio di volte.
• Se si carica la cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che sia rimasta esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia bat­teria si raffredda più velocemente se la si rimuove dalla carica batteria.
• Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. Probabilmente, i terminali della carica o della car tuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuc­cia batteria è usurata o danneggiata.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano la cartuccia batteria nella carica per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene la cartuccia batteria completa­mente cariche.
Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria
1. Caricare la car tuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare
la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batter ia completamente carica. La carica eccessiva riduce la vita di servi-
zio della cartuccia batteria.
3. Caricare la car tuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Aspettare che una car-
tuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.
4. Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.
Installazione o rimozione della punta dell’avvitatore o del trapano (Fig. 4)
Importante: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la cartuccia batteria rimossa prima di installare o di rimuovere la punta.
Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la punta nel mandrino finché non può andare più oltre. Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso orario per stringere il mandrino. Per rimuovere la punta, tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorar io.
20
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accer­tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter­ruttore. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento della pressione del dito sull’interruttore. Rilasciare l’inter­ruttore per fermare l’utensile.
Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’uten­sile potrebbe danneggiarlo.
• Quando non si usa l’utensile, rimettere sempre la leva dell’interruttore di inversione sulla posizione neutra.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota­zione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva dell’interruttore si trova sulla posizione neutra, non è possibile schiacciare l’interruttore.
Cambiamento della velocità (Fig. 7)
Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile e spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “II” per l’alta velocità o sul lato “ I ” per la bassa velocità. Accer­tarsi che la leva di cambio velocità sia sulla posizione corretta prima di usare l’utensile. Usare la velocità cor­retta adatta al lavoro.
ATTENZIONE:
• Regolare sempre completamente sulla posizione cor­retta la leva di cambio velocità. Se si usa l’utensile con la leva di cambio velocità posizionata a metà tra il lato “ I ” e il lato “II”, lo si potrebbe danneggiare.
• Non usare la leva di cambio velocità durante il funzio­namento dell’utensile, perché si potrebbe danneg­giarlo.
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 8)
La coppia di serraggio può essere regolata in 17 passi girando l’anello di registro in modo da allineare le sue graduazioni con l’indice sul corpo dell’utensile. La coppia di serraggio è minima quando il numero 1 è allineato con l’indice, e massima quando con l’indice è allineato il
A.
segno La frizione slitta a vari livelli di coppia quando è regolata sui numeri da 1 a 16. La frizione è progettata in modo da non slittare al segno tare una vite di prova nel materiale o in un duplicato del materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per quella particolare applicazione.
NOTA: Non usare l’utensile con l’anello di registro regolato tra il numero 16 e il segno danneggiare.
A. Prima di eseguire un lavoro, avvi-
A, perché altrimenti lo si potrebbe
Installazione della piastrina di fissaggio (accessorio opzionale) (Fig. 9)
Per 6327D
Installare sempre la piastrina di fissaggio quando si usano le cartucce batteria 1200, 1202 e 1202A per Modello 6227D. Installare la piastrina di fissaggio sull’utensile con la vite fornita.
Operazione di avvitamento (Fig. 10)
Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite ed esercitare una pressione sull’utensile. Avviare l’utensile lentamente, aumentandone poi gradualmente la velocità. Rilasciare l’interruttore non appena la frizione si innesta.
NOTA:
• Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, perché altrimenti si potrebbe dan­neggiare la vite e/o la punta.
• Per avvitare le viti per legno, praticare prima dei fori guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheg­giamento del pezzo da lavorare. Vedere la tabella sotto.
Diametro nominale vite
per legno (mm)
3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5
3,8 2,5 – 2,8
4,5 2,9 – 3,2
4,8 3,1 – 3,4
5,1 3,3 – 3,6
5,5 3,6 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4
• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.
Diametro raccomandato
foro guida (mm)
Operazione di foratura
Girare per prima cosa l’anello di registro in modo che l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno Procedere poi come segue.
• Foratura del legno Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le punte per legno dotate di viti guida. La vite guida facilita la foratura attirando la punta nel pezzo da lavorare.
• Foratura del metallo Per evitare che la punta scivoli quando si comincia il foro, fare una intaccatura con un punzone per centri e un martello sul punto da forare. Mettere poi la punta sull’intaccatura e cominciare a forare. Per forare i metalli, usare un lubrificante di taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, che devono essere trapanati a secco.
ATTENZIONE:
• Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile non si accelera la foratura. Al contrario, tale pressione eccessiva può soltanto danneggiare la punta e ridurre le prestazioni e la vita dell’utensile.
• Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la punta sta per trapassare il materiale.
A.
21
• Se la punta rimane incastrata, può essere rimossa usando l’interruttore di inversione per invertire la rota­zione della punta per estrarla. L’utensile potrebbe però rinculare improvvisamente se non viene tenuto salda­mente.
• Fissare sempre i piccoli pezzi da lavorare con una morsa od altro attrezzo simile per bloccarli.
• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicu­ratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto­rizzato.
22
Loading...
+ 50 hidden pages