Overall length .................................................................................... 310 mm
Net weight .......................................................................................... 2 kg
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed Safety
instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the machine
in high locations.
2. Hold the machine firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
‘‘live’’electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
MACHINE! Hold the machine by the insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if
you drill into a ‘‘live’’ wire.
5. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Screw the side grip on the machine securely.
Installing or removing drill bit
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For machines with standard keyed chuck (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will
go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in
each of the three holes and tighten clockwise. Be sure
to tighten all three chuck holes evenly.To remove the
bit, turn the chuck key counterclockwise in just one
hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the
original position.
For machines with keyless chuck (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterciockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far
as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold
the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Adjusting depth of drilling (Fig. 4)
Loosen the screw and adjust the depth gauge to the
desired depth. After adjusting, tighten the screw.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
3
Page 4
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
the switch trigger actuates properly and returns to the
‘‘OFF’’ position when released .
To start the machine, simply pull the trigger. Machine
speed is increased by increasing pressure on the
trigger. Release the trigger to stop. For continuous
operation, pull the trigger and then push in the lock
button. To stop the machine from the locked position,
pull the trigger fully, then release it. A speed control
screw is provided so that maximum machine speed
can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before drilling.
•
Use the reversing switch only after the machine
comes to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the machine stop may damage the
machine.
This machine has a reversing switch to change the
direction of rotation. Move the reversing switch lever
to the ‘‘FWD’’ position for clockwise rotation or the
‘‘REV’’ position for counterclockwise rotation.
Speed change (Fig. 7)
To change the machine speed, turn the speed change
knob so that the reference arrow on the machine body
points to the desired speed indication.
CAUTION:
Turn the speed change knob only after the machine
comes to a complete stop.
Drilling operation
•
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
•
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the
bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
•
Pressing excessively on the machine will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the machine performance and shorten the service
life of the machine.
•
There is a tremendous force exerted on the
machine/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the machine firmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
•
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the machine may back out abruptly if
you do not hold it firmly.
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
GUARANTEE
We guarantee Makita machines in accordance with
statutory/country-specific regulations. Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In case
of complaint, please send the machine, undismantled,
with the enclosed GUARANTEE CERTIFICATE, to
your dealer or the Makita Service Center.
4
Page 5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Poignée latérale
2 Serrer
3 Clé de mandrin
4 Manchon
5 Bague
6 Tige de profondeur
7 Vis
8 Plus rapide
9 Moins rapide
0 Molette de réglage
q Gâchette
w Bouton de blocage
e Inverseur
r Sélecteur de vitesse
t 0 – 2 000 t/min.
y 0 – 700 t/min.
u Index
SPECIFICATIONS
Modèle 6310
Capacités
Acier ................................................................................................ Haute : 8 mmBasse : 13 mm
Bois ................................................................................................. Haute : 20 mmBasse : 32 mm
Vitesse à vide (t/mn.) ......................................................................... Haute : 0 – 2 000Basse : 0 – 700
Longueur totale .................................................................................. 310 mm
Poids net ............................................................................................ 2 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Ces symboles signifient :
Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
d’une situation élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
4. Au moment de percer des trous dans un mur
ou dans une surface quelconque, il peut
arriver de rencontrer des fils électriques conducteurs. Par conséquent, NE JAMAIS
TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE
L’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX! Saisir
l’outil par ses surfaces isolées pour éviter
toute décharge électrique pour le cas ou` un fil
électrique conducteur serait touché.
5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez dans les
mains.
6. Ne touchez pas le foret ou la partie percée
juste après le perçage; ils peuvent être
extrêmement chauds et vous brûler sérieusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose de la poignée latérale
(poignée auxiliare) (Fig. 1)
Vissez à fond la poignée latérale sur l’outil.
Pose et dépose du foret
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
contact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.
Modèles avec mandrin à clavette standard (Fig. 2)
Pour installer le foret, insérez-le le plus loin possible
dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Placez la
clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez
vers la droite. Il est important de serrer le mandrin de
façon égale pour les trois trous. Pour retirer le foret,
tournez la clé de mandrin vers la gauche dans un trou
seulement puis relaˆchez le foret à la main.
Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à
bien la remettre à sa place.
Modèles avec mandrin sans clavette (Fig. 3)
Tenez la bague et tournez le corps do mandrin dans
le sens rétro-horaire pour ouvrir le mandrin. Placez le
foret dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez
solidement la bague et tournez le corps dans le sens
horaire pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret,
tenez la bague et tournez le corps dans le sens
rétro-horaire.
5
Page 6
Profondeur de perçage (Fig. 4)
Relâchez la vis et ajustez la tige de profondeur à la
profondeur désirée. Ensuite, resserrez la vis.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
la gaˆchette fonctionne correctement et revient en
position ‘‘OFF’’ une fois relaˆchée.
Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de rotation s’accroıˆt quand vous
augmentez votre pression sur la gaˆchette. Pour un
fonctionnement continu, tirez sur la gaˆchette et
poussez ensuite le bouton de blocage. Pour arrêter
l’outil en cette position, tirez à fond sur la gaˆchette et
relaˆchez-la. Une molette de règrage de vitesse permet de limiter, de façon variable, la vitesse maximum.
Tournez cette molette vers la droite pour une vitesse
plus grande et vers la gauche pour une vitesse
réduite.
Inverseur de marche (Fig. 6)
ATTENTION :
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de percer.
•
N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté, faute de quoi vous risquez
d’endommager sérieusement celui-ci.
Cet outil est muni d’un inverseur permettant de
changer le sens de rotation. Mettez-le du côté ‘‘FWD’’
pour une rotation vers la droite, du côté ‘‘REV’’pour le
sens inverse.
Changement de vitesse (Fig. 7)
Pour changer la vitesse de l’outil, tournez le bouton
de changement de vitesse de façon que la flèche de
référence de l’outil pointe sur l’indication de vitesse
désirée.
ATTENTION :
Ne tournez le bouton de changement de vitesse
qu’après que l’outil se soir complètement arrêté.
Perçage
•
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des mêches munies
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé
en tirant la mêche à l’intérieur de la pièce.
•
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de
perçage, faites une indentation au point de perçage
à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez
ensuite la pointe du foret dans l’indentation et
commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
•
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
•
Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
GARANTIE
Les outils Makita sont garantis en accord avec les
règlements et les lois de chaque pays. Les dommages imputables à une usure par détérioration
naturelle, une surcharge ou une manipulation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. En cas de
réclamation, envoyer l’outil, sans le démonter et avec
le CERTIFICAT DE GARANTIE inclus, à son revendeur ou à un centre de réparation Makita.
e Drehrichtungsumschalter
r Getriebeumschalter
t 0 – 2 000 min
y 0 – 700 min
u Markierungspfeil
-1
-1
TECHNISCHE DATEN
Modell 6310
Bohrleistung
Stahl ................................................................................................ Hoch: 8 mmNiedrig: 13 mm
Holz ................................................................................................. Hoch: 20 mmNiedrig: 32 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ..................................................................................... 310 mm
Nettogewicht ...................................................................................... 2 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen
darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die MetallteilederMaschineoderdesEinsatzwerkzeuges berühren. Die Machine nur an
den isolierten Grifflächen festhalten, um beim
versehentlichen Bohren in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten ,
wenn die Maschine mit der Hand geführt wird.
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der A beit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgesehene Bohrung der Maschine.
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für Maschinen mit Standardbohrfutter mit
Schlüssel (Abb. 2)
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das
Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei
Bohrfutter-Bohrungeneinsetzenundim
Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei BohrfutterBohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfernen
eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in
einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst
werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in
die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrmaschine einsetzen.
7
Page 8
Für Maschinen mit schlüssellosem Bohrfutter
(Abb. 3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die
Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um
das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so
weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum
Spannen den Klemmring gut festhalten und die
Werkzeugverriegelungim Uhrzeigersinn drehen. Zum
Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)
Lösen Sie die Schraube und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein. Nach dem
Einstellen ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vordem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb
drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig
die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder
loslassen. Die Drehzahl kann über das DrehzahlStellrad bei vollständig gedrücktem Elektronikschalter
eingestellt werden. Für höhere Drehzahlen das Stellrad im Uhrzeigersinn für niedrigere Drehzahlen gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
VORSICHT:
•
Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit
dem Bohren beginnen.
•
Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schalten Sie auf ‘‘FWD’’ für
Rechtslauf, auf ‘‘REV’’ für Linkslauf.
Getriebeumschalter (Abb. 7)
Zur Änderung der Getriebeuntersetzung drehen Sie
den Getriebeumschalter so, daß der Markierungspfeil
auf dem Maschinengehäuse auf den gewünschten
Drehzahlbereich zeigt.
VORSICHT:
Die Drehzahl nur dann ändern, wenn der Motor zum
Stillstand gekommen ist.
Bohren
•
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
•
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner
anzukörnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung
setzen und die Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.
NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
•
Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.
•
Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.
Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
•
Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
•
Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine
auftritt.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘OFF-’’ Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Machine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
GARANTIE
Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden, die auf gebrauchsbedingten Verschleiß,
Überlastungoder unsachgemäßeBehandlung
zurückzuführen sind. Bei Beanstandungen senden
Sie bitte das unzerlegte Gerät zusammen mit dem
beigefügten GARANTIESCHEIN an Ihren Händler
oder die Makita-Kundendienstzentrale.
7 Vite
8 Alta
9 Basso
0 Vite di velocità
q Interruttore
w Bottone di bloccaggio
e Interruttore d’inversione
r Pommello di combio di velocità
t 0 – 2.000 g./min.
y 0 – 700 g./min.
u Freccia
DATI TECNICI
Modello 6310
Capacità
Acciaio ............................................................................................ Alto: 8 mmBasso: 13 mm
Legno .............................................................................................. Alto: 20 mmBasso: 32 mm
Velocità a vuoto (g./min.) ................................................................... Alto: 0 – 2.000Basso: 0 – 700
Lunghezza totale ............................................................................... 310 mm
Peso netto ......................................................................................... 2 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Questi simboli significano:
Leggete il manuale di istruzioni.
DOPPIO ISOLAMENTO
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continu-
amente. Assicurarsi che non c’è nessuno
sotto quando si fanno lavori in posizioni alte.
2. Mantenere l’utensile fermo.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
4. Quando si fanno fori su pavimenti, muri
oppure qualsiasi altro posto dove c’è la possibilità di incontrare cavi portanti corrente
elettrica NON TOCCARE MAI NESSUNA
PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!
Tenerel’utensile attraverso le superfici isolate
per prevenire scosse elettriche nel caso si
venga a contatto con il cavo portante corrente.
5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere
in fuzione l’utensile solamente quando è
tenuto ben saldo in mano.
6. Non toccare la punta del trapano oppure il
pezzo sotto lavorazione subito dopo la
foratura, potrebbero essere estremamente
caldi e causare ustioni alla pelle.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio del manico laterale
(manico ausiliare) (Fig. 1)
Avvitare il manico laterale sull’utensile con forza.
Inserimento e rimozione della punta
Importante:
Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato della
presa di corrente e l’interruttore non è inserito prima di
montare oppure smontare la punta.
Per gli utensili con mandrino con chiave standard
(Fig. 2)
Per montare la punta inserirla nel mandrino il piu`
profondo possibile. Stringere il mandrino a mano.
Inserire la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori
del mandrino e stringere nel senso dell’orologio.
Assicurarsi di stringere attraverso i tre fori equamente. Per smontare la punta, far girare la chiave del
mandrino nel senso inverso usando un foro solo,
quindi allentare il mandrino con le mani.
Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che
la chiave è stata rimessa al suo posto di origine.
Per gli utensili con mandrino senza chiave (Fig. 3)
Tenere l’anello e girare il manicotto in senso antiorario
in modo da aprire le ganascie del mandrino. Inserire
la punta nel mandrino lasciandola entrare bene in
fondo. Tenere ancora saldamente l’anello e girare il
manicotto in senso orario in modo da serrare il
mandrino. Per togliere la punta, tenere l’anello e
girare il manicotto in senso antiorario.
Regolazione della profondità di perforazione
(Fig. 4)
Allentare la vite e regolare la misura di profondità alla
profondità desiderata. Dopo la regolazione stringere
la vite.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
9
Page 10
Operazione dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente
sempre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come si deve e ritorna alla posizione OFF
quando viene rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare il grilletto. La velocità dell’utensile cresce con
l’aumento di pressione sul grilletto dell’interruttore.
Per fermarlo lasciare andare il grilletto. Nel caso di
operazione continua basta premere il grilletto e inserire il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile
dalla posizione bloccata, basta premere il grilletto a
fondo e poi rilasciarlo. L’utensile è dotato di una vite di
controllo di velocità che permette la regolazione della
velocità massima dell’utensile (variazione). Far girare
nel senso dell’orologio la vite per ottenere una velocità superiore e nel senso contrario per una velocità
minore.
Interruttore di inversione di marcia (Fig. 6)
ATTENZIONE:
•
Sempre controllare la direzione di rotazione prima
di mettere in moto l’utensile.
•
Usare l’interruttore di inversione di marcia solo dopo
che l’utensile si è fermato completamente. Cambiare la direzione di rotazione prima che l’utensile si
sia fermato puo` causare danni all’utensile stesso.
Questo utensile è provvisto di un interruttore di inversione per cambiare la direzione di rotazione. Muovere
la levetta dell’interruttore di inversione nella posizione
‘‘FWD’’ per ottenere un movimento nel senso
dell’orologio oppure nella posizione ‘‘REV’’ per un
movimento inverso.
Cambio di velocità (Fig. 7)
Per cambiare la velocità dell’utensile, far girare il
pomello di cambio di velocità in modo che la freccia
sul corpo dell’utensile indichi la velocità desiderata
segnata sul pomello.
ATTENZIONE:
Prima di far girare il pomello di cambio di velocità
attendere che l’utensile si fermi completamente.
Operazione di foratura
•
Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si
ottengono con punte dotate di viti guida. La vite
guida rende piu` facile la foratura perchè aiuta la
punta ad entrare nel pezzo da lavorare.
•
Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della
foratura si suggerisce di fare un punto guida con un
punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul punto punzonato e iniziare la
foratura.
Usare un olio lubrificatore quando si lavora su
metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che
richiedono di lavorare all’asciutto.
ATTENZIONE:
•
Una pressione eccessiva sull’utensile non permette
una lavorazione piu` veloce. Infatti questa eccessiva
pressione servirà solo a danneggiare la punta, a
diminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a
danneggiare l’utensile piu` in fretta.
•
Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene
esercitata una forza tremenda. Tenerel’utensile ben
fermo e fare attenzione al momento in cui la punta
comincia ad uscire dall’altra parte del foro.
•
Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri
strumenti di fissaggio.
•
Una punta che si é bloccata puo` essere liberata
inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in
questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se non
lo si tiene ben fermo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
GARANZIA
Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità
con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a
sovraccarichi o a utilizzazione erronea, sono esclusi
dalla garanzia. In caso di reclamo inviate l’utensile,
senza smontarlo, assieme al CERTIFICATO DI
GARANZIA in dotazione, al rivenditore o al Centro di
Servizio Makita.
10
Page 11
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Zijhandgreep
2 Vastzetten
3 Boorkopsleutel
4 Bus
5 Ring
6 Diepte-instelling
Totale lengte ...................................................................................... 310 mm
Netto gewicht ..................................................................................... 2 kg
•
In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bo-
venstaande technische gegevens te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
•
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat.
Zorg dat wanneer u op hooggelegen plaatsen
werkt, niemand onder u staat.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
4. Bij het slopen van muren, vloeren en
dergelijke bestaat de mogelijkheid op elektrische kabels te stoten, die onder spanning
staan. KOM DERHALVE ONDER HET WERKEN
NIET AAN DE METALEN DELEN VAN HET
GEREEDSCHAP! Pak het gereedschap uitsluitend bij de geisoleerde plastic grepen vast, om
het Krijgen van een elektrische schok te vermijden.
5. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wan-
neer u het niet meer gebruikt. Schakel slechts
in als u het vast houdt.
6. Raak het boorkop of het werkstuk onmiddellijk
na het boren niet aan, aangezien ze nog gloeiend heet zijn en derhalve brandwonden kunnen veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Bevestigen van de zijhandgreep (hulpgreep)
(Fig. 1)
Schroef de zijhandgreep stevig op de machine vast.
Installeren of verwijderen van de boor
Belangrijk:
Vergeet niet het gereedschap uit te schakelen en het
snoer van het stopkontakt te verwijderen, alvorens de
boor te installeren of te verwijderen.
Voor machines met een standaard vastspiebare
boorkop (Fig. 2)
Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand
vast. Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van
de drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor
dat u al de drie gaten gelijkmatig vastdraait. Om de
boor te verwijderen maakt u met de boorkopsleutel de
boor in slechts één gaatje naar links los en draai
vervolgens de boorkop met de hand los.
Vergeet niet de boorkopsleutel na gebruik op z’n
oorspronkelijke plaats terug te zetten.
Voor machines met een spieloze boorkop (Fig. 3)
Houdt de ring vast en draai de bus om naar links voor
het openen van de spanklauwen. Steek vervolgens
de boor zo ver mogelijk in de boorkop. Houdt daarna
de ring weer stevig vast en draai de bus om naar
rechts voor het vastzetten van de boorkop. Voor het
verwijderen van de boor, de ring vasthouden en de
bus naar links omdraaien.
11
Page 12
Instellen van de boordiepte (Fig. 4)
Draai de schroef los en stel de diepte-instelling bij tot
de gewenste diepte is verkregen. Draai vervolgens de
schroef weer stevig vast.
Werking van de schakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te
sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddelijk naar
de ‘‘OFF’’ posite terugkeert.
Voorhet inschakelen van het gereedschap, hoeft u de
trekschakelaar slechts in te drukken. Door de trekschakelaar dieper in te drukken wordt de snelheid van
het gereedschap opgevoerd. Laat de trekschakelaar
los voor het uitschakelen. Voor kontinu boren wordt
de trekschakelaar en vervolgens de vastzetknop
ingedrukt. Om het gereedschap uit te schakelen
vanuit de vergrendelingsstand, wordt de trekschakelaar volledig ingedrukt en vervolgens losgelaten. Het
gereedschap is voorzien van een snelheidsregelaar
waarmee u voor een bepaalde bewerking de maximale snelheid in kunt stellen (variabel). Verdraai de
snelheidsregelaar naar rechts om de snelheid te
vermeerderen en naar links om de snelheid te verminderen.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
•
Alvorens met boren te beginnen, dient u altijd de
draairichting te kontroleren.
•
Verander de stand van de omkeerschakelaar
alleen, nadat het gereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Indien u de draairichting verandert,
terwijl de boor nog draait, kan zware beschadiging
aan het gereedschap het gevolg zijn.
Dit gereedschap is ook nog voorzien van een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting.
Zet de schakelaar in de ‘‘FWD’’ stand voor een
rechtse en in de ‘‘REV’’ stand voor een linkse draairichting.
Veranderen van de snelheid (Fig. 7)
Voorhet veranderen van de snelheid van het gereedschap wordt de snelheidskeuzeknop zo verdraaid tot
de gewenste snelheid door de pijl op het gereedschap
wordt aangewezen.
LET OP:
Verdraai de snelheidskeuzeknop alleen nadat het
gereedschap to volledige rust is gekomen.
Boren in hout
Voorboren in hout worden de beste resultaten verkregen met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef. Het boren wordt dan vergemakkelijkt
aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt.
Boren in metaal
Wanneerubegint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met
een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar
u wilt boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje
en start het boren.
Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De
einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die ‘‘droog’’
geboord dienen te worden.
LET OP:
•
Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel
druk op het gereedschap zal alleen maar de boor
beschadigen, de prestatie van het gereedschap
verminderen en de gebruiksduur verkorten.
•
Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat
de boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd derhalve het gereedschap stevig vast en wees op uw
hoede.
•
Wanneer de boor klemraakt, keert u met de
omkeerschakelaar de draairichting om, om de boor
uit het gat te krijgen. Pas echter op en houd het
gereedschap stevig vast, aangezien het anders uit
het gat weg kan schieten.
•
Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten
met een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
GARANTIE
Wij garanderen dat Makita machines voldoen aan de
wettelijke voorschriften van uw land. Uitgesloten van
de garantie zijn beschadigingen veroorzaakt door
normale slijtage, overbelasting of misbruik. In geval
van klachten wordt u verzocht de machine, ongedemonteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita
service centrum, samen met het bijgesloten GARANTIEBEWIJS.
12
Page 13
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Empuñadura lateral
2 Apretar
3 Llave de mandril
4 Portaherramienta
5 Anillo
6 Medidor de profundidad
7 Tornillo
8 Aumentar
9 Reducir
0 Tornillo de control de la
velocidad
q Interruptor de gatillo
w Botón de bloqueo
e Interruptor inversor
r Perilla de cambio de velocidad
t 0 – 2.000 R/min.
y 0 – 700 R/min.
u Flecha
ESPECIFICACIONES
Modelo 6310
Capacidades
Acero ............................................................................................... Alta: 8 mmBaja: 13 mm
Madera ............................................................................................ Alta: 20 mmBaja: 32 mm
Longitud total ..................................................................................... 310 mm
Peso neto .......................................................................................... 2 kg
•
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea
y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes
hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estos símbolos significan:
Lea el manual de instrucciones.
DOBLE AISLAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegu´ rese de que el piso bajo sus pies sea
firme. Asegu´rese de que no haua nadie debajo
cuando utilice la herramienta en posiciones
altas.
2. Sostenga firmemente la herramienta.
3. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
4. ¡Cuando efectu´ e perforaciones en paredes,
pisos o en lugares donde pueden haber cables
que conduzcan la alimentación, NUNCA
TOQUE LAS PIEZAS METALICAS DE LA HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta por las
superficies de manipulación aisladas para evitar el recibir una descarga eléctrica en el caso
de que perfore un cable que conduzaca la
alimentación.
5. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere
la herramienta solamente cuando la sostenga
con las manos.
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de haber efectuado la
operación; pueden estar muy calientes y producirle una quemadura en la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación de la empuñadura lateral
(manija auxiliar) (Fig. 1)
Enrosque firmemente la empuñadura lateral en la
herramienta.
Instalación o extracción de la broca de
taladrar y la broca de impulsión
Importante:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de instaler o
extraer la broca.
Para herramientas con portaherramienta estándar de apriete con llave (Fig. 2)
Para instalar la broca, colóque la en el mandril
introduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a
mano el mandril. Coloque la llave del mandril en cada
uno de los tres orificios y gírela hacia la derecha para
apretarlo. Asegu´rese de apretar los tres orificios del
mandril de una manera igualada. Para extraer la
broca, gire la llave del mandril hacia la izquierda
colocándola en un solo orificio y luego afloje el
mandril a mano.
Acabado de usar la llave del mandril, no se olvide de
colocarla nuevamente en el lugar donde estaba.
13
Page 14
Para herramientas con portaherramienta
de apriete sin llave (Fig. 3)
Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la
izquierda para abrir las garras del portabrocas. Ponga
la broca en el portabrocas a fondo. Sostenga firmemente el anillo y gire el manguito hacia la derecha
para apretar el portabrocas.
Ajuste de la profundidad de taladrado (Fig. 4)
Afloje el tornillo y regule el medidor de profundidad a
la profundidad deseada. Acabado de regular, apriete
el tornillo.
Interruptor de encendido (Fig. 5)
PRECAUCIOu N:
Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee
para ver si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione simplemente el disparador. La velocidad de la
herramienta se aumenta incrementando la presión en
el disparador. Suelte el disparador para detenerla.
Para la operación continua, tire del disparador y
empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en la posición bloqueada,
tire del disparador completamente y suéltelo. Hay un
tornillo de control de la velocidad para poder limitar la
velocidad máxima de la herramienta (variable). Gire
el tornillo de control de la velocidad hacia la derecha
para aumentar la velocidad, y hacia la izquierda para
reducirla.
Acción del interruptor inversor (Fig. 6)
PRECAUCIOu N:
•
Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de perforar.
•
Utilice el interruptor inversor sólo cuando la herramienta esté completamente parada. Si cambia la
dirección de rotación antes de que la herramienta
esté parada, se puede estropear la herramienta.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor que
cambia la dirección de rotación. Mueva la palanca del
interruptor inversor en la posición ‘‘FWD’’ para que
gire hacia la derecha, o en la posición ‘‘REV’’ para
que gire a la izquierda.
Cambio de velocidad (Fig. 7)
Para cambiar la velocidad de la herramienta, gire la
perilla de cambio de velocidad hasta que la flecha de
referencia que hay en la herramienta quede mirando
hacia la velocidad deseada.
PRECAUCIÓN:
Gire la perilla de cambio de velocidad solamente
después de que la herramienta se haya detenido del
todo.
Operación de perforación
•
Perforación en madera
Quando efectu´e una perforación en madera, los
mejores resultados se obtendrán cuando se utilicen
brocas de madera que estén ocupados con un
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita la perforación tirando de la broca hacia la pieza de trabajo.
•
Perforación en metal
Para evitar que la broca resbale cuando se está
empezando en orificio, haga una marca con un
punzón y un martillo en el punto en el que se desea
hacer la perforación. Coloque la punta de la broca
en la marca y empiece la perforación.
Cuando se perforen metales utilice un lubricante
para cortes. Las excepciones son el hierro y el latón
los cuales deben perforarse en seco.
PRECAUCIOu N:
•
El presionar excesivamente la herramienta no acelerará la perforación. De hecho, si se ejerce una
presión excesiva sólo servirá para dañar la punta
de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta.
•
En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga
la herramienta firememente y tenga cuidado
cuando la broca empiece a atravesar la pieza de
trabajo.
•
Una broca que hya quedado agarrotada se puede
extraer ajustando el interruptor de inversión en la
posición de giro en el sentido inverso. Sin embargo,
la herramienta puede efectuar esta operación bruscamente en el caso de que no se sostenga la
herramienta firmemente.
•
Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un torno o en un dispositivo de
sujeción similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparacio´n en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
GARANTIuA
Las herramientas de Makita quedan garantizadas en
conformidad con las regulaciones específicas de las
leyes vigentes/países. Los daños imputables a desgaste y roturas normales, a sobrecargaoaunmanejo
indebido de las herramientas quedan excluidos de la
garantía. En caso de reclamación, se ruega enviar la
herramienta, sin desmontarla y con el CERTIFICADO
DE GARANTIuAadjunto, al distribuidor de la localidad
o al Centro de Servicio Makita.
14
Page 15
PORTUGUÊS
Explicaça˜o geral
1 Punho lateral
2 Apertar
3 Chave do mandril
4 Manga
5 Anel
6 Guia de profundidade
7 Parafuso
8 Alta
9 Baixa
0 Parafuso de controlo de
velocidade
q Gatilho do interruptor
w Bota˜o de bloqueio
e Comutador de inversa˜o
r Bota˜o de mudança
de velocidade
t 0 – 2.000 R/min
y 0 – 700 R/min
u Seta
ESPECIFICAÇOx ES
Modelo 6310
Capacidades
Aço .................................................................................................. Alta: 8 mmBaixa: 13 mm
Madeira ........................................................................................... Alta: 20 mmBaixa: 32 mm
Velocidade em vazio (RPM) .............................................................. Alta: 0 – 2.000Baixa: 0 – 700
Comprimento total ............................................................................. 310 mm
Peso ................................................................................................... 2 kg
•
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•
Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimentaça˜o CA monofásica. Temum sistema de isolamento
duplo de acordo com as normas europeias e pode,
por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
Estes simbolos significam:
Leia o manual de instruço˜es.
DUPLO ISOLAMENTO
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés
firmes. Quando trabalhar com a ferramenta em
locais altos, verifique sempre se na˜o está
alguém por baixo.
2. Segure a ferramenta firmemente.
3. Afaste as ma˜os das partes em rotaça˜o.
4. Quando perfurar paredes, cha˜o ou locais onde
possam existir cabos de corrente eléctrica,
NUNCA TOQUE NAS PARTES METAx LICAS DA
FERRAMENTA.
Segure-a apenas nas partes isoladas para
evitar apanhar choques eléctricos no caso de
perfurar algum cabo.
5. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha.
Trabalhe com ela apenas quando a puder
segurar com ambas as ma˜os.
6. Na˜o toque na broca ou na superfície que
acabou de trabalhar porque pode estar quente
e queimar-se.
INSTRUÇOx ES DE FUNCIONAMENTO
Instalaça˜o do punho lateral (pega auxiliar)
(Fig. 1)
Enrosque bem o punho lateral na ferramenta.
Colocaça˜o ou extracça˜o da broca
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar
ou extrair a broca.
Para ferramentas com mandril de chave normal
(Fig. 2)
Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo do
mandril. Aperte o mandril manualmente. Introduza a
chave do mandril em cada um dos três orifícios e
aperte para a direita. Verifique se os apertou todos
por igual. Para retirar a broca, introduza a chave num
único orifício e rode-a para a esquerda. Seguidamente desaperte o mandril à mão.
Após a utilizaçao, certifique-se de que a voltou a
colocar a chave do mandril na cavidade própria
existente na ferramenta.
Para ferramentas com mandril nâo munido de
chave (Fig. 3)
Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abrir
as garras do porta-brocas. Introduza a broca até ao
fundo do porta-brocas. Segure bem o anel e rode o
aro para a direita, apertando o porta-brocas. Para
retirar a broca, segure o anel e rode o aro para a
esquerda.
Ajuste da profundidade de perfuraça˜o (Fig. 4)
Desaperte o parafuso e ajuste o calibre de profundidade para a profundidade desejada. Depois de
ajustar, aperte o parafuso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
15
Page 16
Interruptor (Fig. 5)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente, verifique
sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e regressa à posiça˜o ‘‘OFF’’ (desligado)
quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no
gatilho. Quanto mais carregar no gatilho maior será a
velocidade da ferramenta. Solte-o para pará-la. Para
o funcionamento em contínuo, carregue no gatilho e
no bota˜o de bloqueio. Para parar a ferramenta
quando estiver a funcionar em contínuo, carregue no
gatilho e solte-o. A ferramenta está equipada com um
parafuso de controlo para poder limitar a velocidade
máxima (variável). Rode o parafuso de controlo para
a direita para aumentar a velocidade, e para a
esquerda para reduzi-la.
Funcionamento do comutador de inversa˜o
(Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
•
Verifique sempre o sentido de rotaça˜o antes de
iniciar o trabalho.
•
Só accione o comutador de inversa˜o quando a
ferramenta estiver completamente parada. Poderá
avariar a ferramenta se mudar o sentido de rotaça˜o
durante o funcionamento.
Esta ferramenta possui um comutador de inversa˜o
para mudar o sentido de rotaça˜o. Coloque a alavanca
do comutador na posiça˜o ‘‘FWD’’ para rotaça˜o à
direita, ou na posiça˜o ‘‘REV’’ para rotaça˜o à
esquerda.
Mudança de velocidade (Fig. 7)
Para mudar a velocidade da ferramenta, rode o bota˜o
de modo que a seta de referência no corpo da
ferramenta indique a velocidade desejada.
PRECAUÇÃO:
Rode o bota˜o de mudança de velocidade só depois
de a ferramenta estar completamente parada.
Perfuraça˜o
•
Em madeira
Quando perfurar madeira obterá melhores resultados se utilizar uma broca equipada com uma guia
de profundidade. A guia facilita a perfuraça˜o dirigindo a broca na superfície de trabalho.
•
Em metal
Para evitar que a broca resvale quando iniciar a
perfuraça˜o, faça uma marca com um punça˜oeum
martelo no ponto onde desejar perfurar. Coloque a
ponta da broca na marca e inicie a perfuraça˜o.
Quando perfurar metais utilize um lubrificante,
excepto para ferro e lata˜o que devem ser perfurados a seco.
PRECAUÇÃO:
•
Na˜o acelerará a perfuraça˜o se exercer demasiada
pressa˜o na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a
ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o tempo de vida u´til da ferramenta.
•
No momento de atravessar o orifício exercer-se-à
uma enorme força na ferramenta/broca. Segure a
ferramenta com firmeza e tenha cuidado quando a
broca começar a atravessar a superfície de trabalho.
•
Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sempre com um torno ou dispositivo similar.
•
Para extrair uma broca que tenha ficado presa,
coloque o comutador de inversa˜o na posiça˜o de
rotaça˜o em sentido inverso. Segure a ferramenta
com firmeza, pois poderá haver uma reacça˜o
brusca durante esta operaça˜o.
MANUTENÇAx O
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.
GARANTIA
Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as
regulamentaço˜es específicas do país. Esta˜o excluídos da garantia os danos causados pelo desgaste
normal, sobrecarga ou utilizaça˜o inadequada da ferramenta. Em caso de reclamaça˜o, queira por favor
enviar a ferramenta, sem a desmontar, juntamente
com o CERTIFICADO DE GARANTIA anexo, ao seu
distribuidor ou ao Serviço de Assistência da Makita.
Længde .............................................................................................. 310 mm
Vægt .................................................................................................. 2 kg
•
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•
Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de
europæiske normer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtilslutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem
ind i sikkerhedsforskrifterne.
Disse symboler betyder:
Læs brugsanvisningen.
DOBBELT ISOLATION
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved
brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
4. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN
ved boring i vægge, gulve eller andetsteds,
hvor der er risiko for at ramme strømførende
ledninger.
Hold kun ved maskinen på de isolerede greb,
så De undgår stød, hvis De skulle komme til at
bore ind i en strømførende ledning.
5. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maski-
nen må kun være igang, når den holdes i
hånden.
6. Berør ikke boret eller emnet umiddelbart efter
brug. Disse dele kan være ekstremt varme og
forårsage forbrændinger ved berøring.
ANVENDELSE
Montering af sidegreb (Fig. 1)
Skru sidegrebet forsvarligt fast på siden af maskinen.
Montering og afmontering af bor
Vigtigt:
Kontroller altid at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før De montere eller afmonterer
bor.
For maskiner med standardnøgle (Fig. 2)
Åbn borepatronen og sæt boret så langt ind i borepatronen som muligt. Spænd borepatronen med
hånden. Anbring borepatronnøglen i hvert af de tre
huller og stram til i retning med uret. Sørg for at
spænde lige meget til i alle tre huller. Boret tages ud
ved at dreje borepatronnøglen mod uret i kun et hul,
hvorefter borepatronen åbnes med hånden.
Husk at sætte borepatronnøglen på plads efter brug.
For maskiner uden nøgle (Fig. 3)
Hold ringen og drej omløberen mod uret for at åbne
borepatronens kæber. Sæt værktøjet så langt ind i
borepatronen som muligt. Hold ringen fast og drej
omløberen med uret for at spænde borepatronen. For
at afmontere værktøjet holdes ringen fast og
omløberen drejes mod uret.
Indstilling af boredybde (Fig. 4)
Løsn skruen og indstil dybdeanslaget til den ønskede
dybde. Stram skruen efter indstillingen.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
17
Page 18
Afbryderkontaktbetjening (Fig. 5)
OBS:
Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid
kontrollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
Tryk på afbryderkontakten for at starte maskinen.
Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på
afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at
stoppe maskinen. Vedvedvarende arbejde trykkes på
afbryderkontakten og derefter trykkes låseknappen
ind. For at stoppe maskinen fra denne låste position,
trykkes afbryderkontakten helt i bund, hvorefter den
slippes. Maskinen er forsynet med en hastighedskontrolskrue, der gør det muligt at sætte en øvre maksimal grænse for maskinens hastighed (variabel). Drej
hastighedskontrolskruen med uret for at opnå højere
hastighed, og mod uret for lavere hastighed.
Omdrejningsvælgerbetjening (Fig. 6)
OBS:
•
Kontrollér altid omdrejningsretningen før boring.
•
Skift kun omdrejningsretning, når maskinen er helt
stoppet. Hvis der skiftes, før maskinen står helt
stille, kan maskinen blive ødelagt.
Denne maskine har en omdrejningsvælger til at
ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælgeren til ‘‘FWD’’ positionen for omdrejning med
uret eller til ‘‘REV’’ positionen for omdrejning mod
uret.
Gearvælger (Fig. 7)
For at skifte mellen maskinens to gear drejes
gearvælgeren så pilen på gearhuset peger på det
ønskede gear, 1 (lav) eller 2 (høj).
OBS:
Drej kun på gearvælgeren når maskinen er helt stand
set.
Boring
•
Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med
træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen
gør boringen lettere, idet den trækker boret ind i
emnet.
•
Boring i metal
For at forhindre at boret skrider, når der startes på et
hul, bør der laves en fordybning med en kørne og
en hammer på det sted, hvor hullet skal bores.
Placér spidsen af boret i fordybningen og start
boringen.
Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal.
Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.
OBS:
•
Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til
at beskadige spidsen på boret, forringe maskinens
ydeevne og forkorte maskinens levetid.
•
Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspåvirkning, når der brydes igennem hullet. Hold
maskinen godt fast og udvis forsigtighed, når boret
begynder at bryde gennem emnet.
•
Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at
sætte den omstyrbare afbryderkontakt til modsat
omdrejningsretning for at bakke ud. Maskinen kan
dog bakke ukontrollabelt ud, hvis der ikke holdes
godt fast på maskinen, før den startes.
•
Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestik eller lignende.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service
center.
GARANTI
Makita yder garanti på værktøjet i overensstemmelse
med de lovmæssige krav, gældende i Deres land.
Undtaget fra garantien er skader, der er forårsaget af
brugsbetinget slid, overlast eller ukorrekt anvendelse.
Hvis der er fejl ved værktøjet, bedes De sende det
komplette værktøj sammen med vedlagte GARANTIBEVIS til Deres forhandler eller et Makita Service
Center.
Totallängd .......................................................................................... 310 mm
Nettovikt ............................................................................................. 2 kg
•
På grund av det kontinuerliga programmet för for-
skning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges på typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
Dessa symboler betyder:
Läs bruksanvisningen.
DUBBEL ISOLERING
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra
dig om att ingen står under dig då maskinen
används på hög plats.
2. Håll maskinen i ett stadigt grepp.
3. Håll händerna borta från roterande delar.
4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALL-
DELAR vid borrning i väggar, golv eller andra
platser där strömförande kablar kan finnas.
Håll maskinen endast i de isolerade greppytorna för att förhindra elektriska stötar om du
skulle råka borra in i en strömförande kabel.
5. Låmna inte maskinen i driftsläge. Använd
maskinen endast då den hålls i handen.
6. Vidrör inte borrverktyget eller arbetsstycket
direkt efter arbetets slutförande; de kan vara
extremt heta och kan orsaka brännskador på
huden.
BRUKSANVISNING
Sidohandtag (Fig. 1)
Maskinens sidohandtag bör alltid användas. Det kan
monteras på såväl höger som vänster sida av maskinen.
Fastsättning av borr
Viktigt:
Kontrollera först att stickproppen är urdragen.
För maskiner med chuck
för standardchucknyckel. (Fig. 2)
Skjut in borrskaftet så långt det går i chucken och dra
åt lika hårt i alla tre nyckelhål.
Använd inte skämda eller skadade borr.
För maskiner med nyckellös chuck. (Fig. 3)
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna
chucken. För in verktyget i chucken så långt som
möjligt. Håll stadigt i ringen och vrid hylsan medurs för
att dra åt chucken. För att ta bort verktyget, Håll i
ringen och vrid hylsan moturs.
Inställning borrdjup (Fig. 4)
Lossa skruven på djupanslaget och ställ in anslaget
till önskat djup. Dra sedan åt skruven hårt.
Strömställarfunktion (Fig. 5)
VARNING!
Sätt inte i stickproppen innan du kontrollerat att
strömställaren ej är spärrad i till-läget.
Varvtalet regleras steglöst genom att strömställarens
manöverdon trycks in mer eller mindre. Med reglerskruven på manöverdonet kan dessutom max. varvtal
ändras. Skruven vrids moturs för lägre och medurs för
högre max. varvtal. Vidare kan strömställaren spärras
i till-läge med låsknappen på sidan av handtaget.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
19
Page 20
Omkoppling av rotationsriktning (Fig. 6)
VARNING!
•
Kontrollera alltid rotationsriktningen före borrning.
•
Använd backomkopplaren endast då maskinen
stannat fullständigt. Att ändra rotationsriktningen
innan maskinen stannat kan förstöra maskinen.
Omkopplaren skall stå i läge ‘‘FWD’’ vid borrning
(medurs rotation) och i ‘‘REV’’ vid exempelvis skruvurdragning (moturs rotation).
Ändring av varvtalsområde (Fig. 7)
Varvtalsområdet skiftas med omkopplaren på maskinens ovansida. Vrid omkopplaren tills ‘‘I’’ eller ‘‘II’’står
mitt för pilmarkeringen på maskinhuset.
VARNING!
Omkoppling får ej ske förrän maskinen stannat helt.
Borrningsdrift
•
Träborrning
Bästa resultatet vid borrning i trä erhålls med träborr
som är försedda med en ledskruv.Ledkruven förenklar borrningen genom att dra borret in i arbetsstycket.
•
Metallborrning
Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en
hammare där borrhålet ska vara för att förhindra att
borret slinter när borrningen påbörjas. Placera spetsen på borrverktyget i försänkningen och börja
borra.
Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen
är järn och mässing som ska borras torra.
VARNING!
•
Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på
borrningen. I själva verket leder det överdrivna
trycket endast till att borrets spets förstörs, verktygets funktion försämras och verktygets arbetsliv
förkortas.
•
Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för
en oerhörd kraft. Håll maskinen stadigt och var
uppmärksam när borret bryter igenom arbetsstycket.
•
Ett fastborrat borrverktyg kan lossas helt enkelt
genom att sätta backomkopplaren i motsatt rotationsriktning för att backa ut borret. Maskinen kan
dock lätt dra iväg om du inte håller den stadigt innan
du startar maskinen.
•
Sätt alltid fast små arbetsstycken i ett skruvstäd
eller liknande fastsättningsanordning.
UNDERHÅLL
VARNING!
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
något arbete utförs på maskinen.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
GARANTI
Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktigheter som kan hänföras till normal förslitning, överbelastning och felaktig hantering omfattas ej av denna
garanti. Vid reklamation skall du sända in hela maskinen, icke isärtagen, tillsammans med det bifogade
GARANTIBEVISET (och kvitto/faktura), till din återförsäljare eller till en auktoriserad MAKITA serviceverkstad.
Total lengde ...................................................................................... 310 mm
Netto vekt .......................................................................................... 2 kg
•
Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklings-
programmet, forbeholder vi oss retten til å foreta
endringer i tekniske data uten forvarsel.
•
Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spenning som er
angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfasvekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til
de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til
stikkontakter uten jording.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de
medfølgende sikkerhetsreglene.
Disse symbolene betyr:
Les bruksanvisingen.
DOBBEL ISOLERING
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1. Sørg for god balanse og arbeidsstilling før
bruk. Trå ikke på kabelen.
2. Hold godt fast i verktøyet.
3. Berør ikke roterende deler.
4. Gå ikke fra boremaskinen med motoren i gang.
5. Ved boring i veggen, gulv eller tak vil det være
en mulighet for å bore i strømførende ledninger. BERØR IKKE MASKINENS YTRE METALL DELER. Hold maskinen kun i maskinens
kunststoff-håndtak. Du er da sikker mot
el-sjokk.
6. Berør ikke bor eller arbeidsstykke umiddelbart
etter arbeid, de kan være meget varme.
BRUKSANVISNINGER
Montering av støttehåndtak (Fig. 1)
Skru støttehåndtaket forsvarlig fast på maskinen.
Montering eller demontering av drillbor
Viktig:
Pass alltid på at maskinen er slått av og støpslet tatt
ut av stikkontakten før montering eller demontering av
bor.
For maskiner med standard fastkilt chuck (Fig. 2)
Boret monteres ved å sette det inn i chucken så langt
det kan komme. Trekk chucken til for hånd. Sett
chucknøkkelen i de tre hullene og trekk til medurs.
Alle tre hullene må trekkes jevnt til. Boret fjernes ved
å vri chucknøkkelen moturs i ett av hullene og så
løsne chucken for hånd.
Sett chucknøkkelen tilbake på plass etter bruk.
For maskiner med nøkkelfri chuck. (Fig. 3)
Ta fatt i ringen og drei muffen mot urviserne slik at
chuck-kloen åpner seg. Sett boret i chucken så langt
det kan komme. Hold godt fast i ringen og drei
chucken med urviserne for å stramme igjen chucken.
Boret demonteres ved å holde i ringen og dreie
muffen mot urviserne.
Justering av boredybde (Fig. 4)
Løsne skruen og juster dybdemøleren til ønsket
dybde. Skru skruen til når justeringen er gjort.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
21
Page 22
Hastighetsregulering/bryter funksjon (Fig. 5)
NB!
Før maskinen tilkoples strømnettet, påse at bryteren
står i avslått posisjon. Sørg for at maskinen ikke
starter ved et tilfelle.
Maskinen startes ved å trykke inn bryteren.
Hastigheten økes/senkes etter hvor langt hendelen er
trykket inn. (Trinnløst). Hastigheten kan låses i ønsket
nivå med låseknappen, som trykkes inn. Denne løses
ut ved å trykke på hendelen en gang til. Med innstillingschucken frijusteres hastigheten. Skru innstillingsskruen med urviseren, hastigheten øker, og motsatt.
Reversering (Fig. 6)
NB!
•
Kontroller alltid dreieretning før bruk.
•
Dreieretning må aldri endres med motoren i gang,
det kan ødelegge motoren.
Maskinen er utstyrt med en reverseringsbryter. Posisjon ‘‘FWD’’: maskinen roterer mot høyre. Posisjon-
‘‘REV’’: maskinen roterer mot venstre.
Skifting av hastighet (Fig. 7)
Verktøyets hastighet kan endres ved å dreie på
hastighetsvelgeren slik at pilen på verktøyskroppen
peker mot ønsket hastighet.
NB!
Hastighetsvelgeren må bare dreies etter at verktøyet
er helt sluttet å rotere.
Boring
•
Boring i tre
Vedboring i tremateriale, oppnås best resultat ved å
bruke trebor som er utstyrt med ledeskrue. Ledeskruen gjør boringen lettere i og med at den drar boret
inn i emnet.
•
Boring i metall
For å hindre at boret glipper i startfasen av et hull,
lages det en fordypning med kjørner og hammer der
hvor huller skal være. Sett borspissen i fordypningen og begynn boringen.
Bruk smøreolje ved boring i metall. Unntakene er
jern og messing som skal bores tørt.
NB!
•
For stort trykk på maskinen betyr ikke at arbeidet
går raskere. Unødig trykk vil bare medvirke til at
borspissen ødelegges, jobben tar lengre tid og at
motoren belastes.
•
Det oppstår et voldsomt trykk på maskinen/boret
idet gjennomboringen skjer. Hold godt fast i maskinen og utvis stor forsiktighet når begynner å gå
igjennom arbeidsemnet.
•
Et bor som har satt seg fast løsnes ved å sette
bryteren i revers for å bakke ut. Maskinen kan
imidlertid lett smette med mindre den holdes godt
fast før den slås på.
•
Små arbeidsemner må alltid festes i en skruestikke
eller lignende.
SERVICE
NB!
Før servicearbeider utføres på boremaskinen må det
passes på at denne er slått av og at støpselet er
trukket ut av stikkontakten.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og
pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller
innstillinger utføres av etautorisert Makitaserviceverksted.
GARANTI
Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til
lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og
feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,
overbelastning eller feil bruk omfattes ikke av denne
garanti. Ved reklamasjon skal komplett maskin, ikke
demontert, sammen med vedlagte, samt kvittering
eller innkjøpsbevis, sendes inn til din forhandler eller
til et autorisert Makita-verksted.
Kokonaispituus .................................................................................. 310 mm
Nettopaino ......................................................................................... 2 kg
•
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
•
Huomaa: Teknisetominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.
Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella
vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty
eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se
voidaan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat
turvaohjeet.
Nämä merkit tarkoittavat:
Katso käyttöohjeita.
KAKSINKERTAINEN ERISTYS.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Varmista jalansijasi ja tasapainosi korkeissa
paikoissa. Katso ettei ketään ole alapuolellasi
kun aloitat työn.
2. Pidä kiinni koneesta tukevasti.
3. Pidä kädet pois pyörivien osien ulottuvilta.
4. Älä jätä porakonetta itsekseen pyörimään.
5. Kun poraat seiniä, lattioita tai muissa
paikoissa missä saattaa olla sähköjohtoja,
ÄLÄ KOSKE ISTUKKAAN TAI PORAKONEEN
MUIHIN METALLIOSIIN.
Pitele porakonetta ainoastaan muovikahvasta
tai sivukahvasta.
6. Terä ja lastut ovat tulikuumia poraamisen jäl-
keen. Älä koske niihin.
KÄYTTÖOHJEET
Sivukahvan asentaminen (apukahva) (Kuva 1)
Ruuvaa sivukahva tiukasti kiinni koneeseen.
Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen
Tärkeää:
Varmista aina, että kone on sammutettu ja että se on
irrotettu virtalähteestä, ennen kuin kiinnität tai asennat terän.
Koneet, joihin käy tavallinen istukka-avain
(Kuva 2)
Terä kiinnitetään työntämällä se istukkaan niin syvälle
kuin se menee. Kiristä istukka käsin. Aseta istukkaavainkuhunkinkolmesta reiästä jakiristä
myötäpäivään. Pidä huolta, että kiristät kaikki kolme
reikää yhtä tiukalle. Terä irrotetaan kääntämällä
istukka-avainta vain yhdessä reiässä ja löysäämällä
istukka sitten käsin.
Käytettyäsi istukka-avain palauta se alkuperäiseen
paikkaan.
Koneet, joissa on pikaistukka (Kuva 3)
Pidä rengasta ja kierrä holkkia vastapäivään jolloin
istukan leuat avautuvat. Aseta terä istukkaan mahdollisimman syvälle. Pidä renkaasta tukevasti ja
kierrä holkkia myötäpäivään jolloin istukanleuat kiristyvät. Terää irrotettaessa, pida rengasta ja kierrä
holkkia vastapäivään.
VARO:
Ennen kuin kytket koneen verkkovirtaan, tarkista kytkimen toiminta. Paina kytkimestä ja varmistu että se
vapautuu OFF-asentoon.
Nopeutta lisätään painamalla enemmän kytkimestä.
Työkalukäynnistyy kun painat kytkimestä ja pysähtyy
kun päästät kytkimen vapaaksi. Kone saadaan lukituksi jatkuvalle käytölle painamalla kytkintä ja sitten
lukitusnappia. Lukitus vapautuu painettaessa kytkintä
uudelleen. Nopeudenvalintaruuvista voidaan koneen
pyörimisnopeus säätää kytkimen ollessa pohjassa.
Käännä ruuvista myötäpäivään (+) lisätessäsi nopeutta ja vastapäivään (–) vähentäessäsi nopeutta.
Suunnanvaihtokytkin (Kuva 6)
VARO:
•
Tarkista koneen pyörimissuunta ennen poraamista.
•
Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta kun kone on
kokonaan pysähtynyt. Liian nopea suunnanvaihto
saattaa vaurioittaa koneen.
Koneen kahvan pohjassa on suunnanvaihtokytkin.
‘‘FWD’’-asennossa kone pyörii myötäpäivään ja
‘‘REV’’-asennossa vastapäivään.
Nopeuden muuttaminen (Kuva 7)
Koneen käyntinopeutta muutetaan kääntämällä
nopeudenvaihtonuppia siten, että koneen rungossa
oleva nuoli osoittaa haluamaasi nopeusmerkintää.
VARO:
Käännä nopeudenvaihtonuppia vasta koneen pysähdyttyä täydellisesti.
Poraaminen
•
Poraaminen puuhun
Puuhun porattaessa paras tulos saadaan käyttämällä ohjausruuvilla varustettuapuuporaa.
Ohjausruuvi vetää terän työkappaleseen, mikä
helpottaa porausta.
•
Poraaminen metalliin
Tee porauskohtaan lovi pistepuikon ja vasaran
avulla, jotta terä ei luistaisi aloittaessasi porata
reikää. Aseta terän kärki loveen ja aloita
poraaminen.
Käytä jäähdytysseosta poratessasimetalliin.
Poikkeuksen muodostavat rauta ja messinki. Niiden
tulee olla kuivia porattaessa.
VARO:
•
Koneenvoimakas painamineneinopeuta
poraamista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahingoittaa terän kärkeä, heikentää
koneen suorituskykyä ja lyhentää koneen käyttöikää.
•
Koneeseen/terää kohdistuu erittäin suuri voima
terän työntyessä työkappaleen läpi. Pidä laitteesta
tiukasti kiinni ja ole varovainen, kun terä alkaa
työntyä läpi työkappaleen toiselta puolelta.
•
Juuttunut terä saadaan irrotettua yksinkertaisesti
asettamalla pyörimisliike päinvastaiseksi kytkimen
avulla. Pyörivä terä työntyy takaisinpäin. Kone voi
kuitenkin liikkua äkillisesti taaksepäin, jollet pidä
siitä lujasti kiinni käynnistettäessä.
•
Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin tai
vastaavaan kiinnityslaitteeseen.
HUOLTO
VARO:
Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi
korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa
ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
TAKUU
Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten
määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista
kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsittelystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta
ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman
laitteen yhdessä oheisen TAKUUTODISTUKSEN
kanssa kauppiaallesi tai Makitan huoltokeskukseen.