The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
9Speed change switch (B)
10 Limit mark
11 Brush holder cap
12 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model6300-4
Capacities
Steel .................................................................. 13 mm
Wood ................................................................. 30 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 385 mm
Net weight ............................................................. 3.2 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety
instructions.
–1
) .................... 500/600/1,100/1,300
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
2. Hold the tool firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces
to prevent electric shock if you drill into a “live”
wire.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Holding the tool
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when performing the tool
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Screw the side grip on the tool securely.
Installing or removing drill bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For tools with standard keyed chuck (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the original position.
For tools with keyless chuck (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed change (Fig. 5 & 6)
To change the tool speed, slide the speed change
switches (A) and (B) to the high or low positions. Slide
the speed change switch (A) while running the tool under
no load. Slide the speed change switch (B) while the tool
is not running.
Tool speed combinations are shown in Fig. 6.
4
Drilling operation
• Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit into
the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
5
FRANÇAIS
1Poignée latérale
2Serrer
3Clé de mandrin
4Douille
Descriptif
5Bague
6Gâchette
7Bouton de blocage
8Sélecteur de vitesse (A)
9Sélecteur de vitesse (B)
10 Trait de limite d’usure
11 Bouchon du porte-charbon
12 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle6300-4
Capacités
Acier ...................................................................13 mm
Bois ....................................................................30 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale ...................................................385 mm
Poids net ................................................................ 3,2 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformé à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) ...................... 500/600/1100/1 300
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous quand vous utilisez l’outil
d’une situation élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
4. Au moment de percer des trous dans un mur ou
dans une surface quelconque, il peut arriver de
rencontrer des fils électriques conducteurs. Par
conséquent, NE JAMAIS TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE L’OUTIL PENDANT
CES TRAVAUX! Saisir l’outil par ses surfaces
isolées pour éviter toute décharge électrique
pour le cas où un fil électrique conducteur serait
touché.
5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez dans les
mains.
6. Ne touchez pas le foret ou la partie percée juste
après le perçage; ils peuvent être extrêmement
chauds et vous brûler sérieusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Comment tenir l'outil
Pour utiliser l'outil, tenez-le fermement en plaçant une
main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée
latérale.
Pose de la poignée latérale (poignée auxiliare)
(Fig. 1)
Vissez à fond la poignée latérale sur l’outil.
Pose et dépose du foret
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le contact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.
Outils avec mandrin à clé (Fig. 2)
Pour installer le foret, insérez-le le plus loin possible dans
le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Placez la clé de
mandrin dans chacun des trois trous et serrez vers la
droite. Il est important de serrer le mandrin de façon
égale pour les trois trous. Pour retirer le foret, tournez la
clé de mandrin vers la gauche dans un trou seulement
puis relâchez le foret à la main.
Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à bien
la remettre à sa place.
Outils avec mandrin auto-serrant (Fig. 3)
Tenez la bague et tournez le corps do mandrin dans le
sens rétro-horaire pour ouvrir le mandrin. Placez le foret
dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et tournez le corps dans le sens horaire
pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret, tenez la
bague et tournez le corps dans le sens rétro-horaire.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
“OFF” une fois relâchée.
Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur celle-ci. Pour
un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et poussez ensuite le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil
en cette position, tirez à fond sur la gâchette et relâchezla.
Changement de vitesse (Fig. 5 et 6)
Le réglage de changement de vitesse de rotation de
l’outil est réalisé à l’aide des sélecteurs de vitesse (A) et
(B) qui servent respectivement à régler l’outil en vitesses
haute ou basse. Déplacer le sélecteur de vitesse (A)
quand l’outil fonctionne, mais qu’il n’est soumis à aucun
effort. Déplacer le sélecteur de vitesse (B) quand l’outil
est arrêté.
Les combinaisons de réglage de vitesse possibles sont
représentées sur la Fig. 6.
6
Perçage
• Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des mêches à bois munies
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en
tirant la mêche à l’intérieur de la pièce.
• Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du mètal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et la laiton peuvent se forer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe
du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa
durée de service.
• Une force énormes s’exerce sur le foret et l’outil quand
le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre
outil fermement et faites bien attention dès que le foret
commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons (Fig. 7 et 8)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la
marque de limite. Les deux charbons doivent être remplacées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
5Klemmring
6Schalter
7Arretierknopf
8Drehzahlumschalter A
9Drehzahlumschalter B
10 Verschleißgrenze
11 Bürstenhalterkappe
12 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell6300-4
Bohrleistung
Stahl ................................................................... 13 mm
Holz .................................................................... 30 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ....................................................... 385 mm
Nettogewicht........................................................... 3,2 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
.................. 500/600/1 100/1 300
)
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige
Stellen, an denen sich stromführende Leitungen
befinden könnten, nicht die Metallteile der
Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen festhalten, um beim versehentlichen
Bohren in eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Halten der Maschine
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgesehene
Bohrung der Maschine.
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für Maschinen mit Standardbohrfutter (Abb.2)
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohrfutter
einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei
Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in
einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die
dafür vorgesehene Halterung an der Bohrmaschine einsetzen.
Für Maschinen mit Schnellspannbohrfutter (Abb.3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie
möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den
Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung
im Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb
den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken und wieder
loslassen.
8
Drehzahlregelung (Abb. 5u. 6)
Zur Änderung der Drehzahl schieben Sie den Drehzahlumschalter (A) und (B) in die “hoch” (H) bzw. “niedrig” (L)-Stellung. Den Drehzahlumschalter (A) betätigen,
während die Maschine im Leerlauf läuft, den Drehzahlumschalter (B) bei Motorstillstand betätigen.
Die Drehzahlkombinationen der Maschine sind in Abb. 6
aufgeführt.
Bohren
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die
zu bohrende Stelle mit einem Körner aufzukörnen.
Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die
Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NEMetall werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb.7 u. 8)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
9
ITALIANO
1Manico laterale
2Stringere
3Chiave del mandrino
4Manicotto
5Anello
6Interruttore
Visione Generale
7Bottone di bloccaggio
8Interruttore di cambio di
velocità A
9Interruttore di cambio di
velocità B
10 Segno limite
11 Coperchio delle spazzole a
carbone
12 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello6300-4
Capacità
Acciaio ................................................................13 mm
Legno .................................................................30 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale .................................................385 mm
Peso netto ..............................................................3,2 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
-1
) .................. 500/600/1.100/1.300
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-
mente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto
quando si fanno lavori in posizioni alte.
2. Mantenere l’utensile fermo.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
4. Quando si fanno fori su pavimenti, muri oppure
qualsiasi altro posto dove c’è la possibilità di
incontrare cavi portanti corrente elettrica NON
TOCCARE MAI NESSUNA PARTE METALLICA
DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile attraverso le
superfici isolate per prevenire scosse elettriche
nel caso si venga a contatto con il cavo portante
corrente.
5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere in
fuzione l’utensile solamente quando è tenuto
ben saldo in mano
6. Non toccare la punta del trapano oppure il pezzo
sotto lavorazione subito dopo la foratura,
potrebbero essere estremamente caldi e causare
ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Modo di tenere l'utensile
Per usare l'utensile, tenerlo saldamente con una mano
sulla parte da impugnare e con l'altra sull'impugnatura
laterale.
Montaggio del manico laterale (manico ausiliare)
(Fig. 1)
Avvitare il manico laterale sull’utensile con forza.
Inserimento e rimozione della punta
Importante:
Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato della presa
di corrente e l’interruttore non è inserito prima di montare
oppure smontare la punta.
Per gli utensili con mandrino standard con chiave
(Fig.2)
Per montare la punta inserirla nel mandrino il più profondo possibile. Stringere il mandrino a mano. Inserire la
chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori del mandrino
e stringere nel senso dell’orologio. Assicurarsi di stringere attraverso i tre fori equamente. Per smontare la
punta, far girare la chiave del mandrino nel senso inverso
usando un foro solo, quindi allentare il mandrino con le
mani.
Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che la
chiave è stata rimessa al suo posto di origine.
Per gli utensili con mandrino senza chiave (Fig. 3)
Tenere l’anello e girare il manicotto in senso antiorario in
modo da aprire le ganascie del mandrino. Inserire la
punta nel mandrino lasciandola entrare bene in fondo.
Tenere ancora saldamente l’anello e girare il manicotto in
senso orario in modo da serrare il mandrino. Per togliere
la punta, tenere l’anello e girare il manicotto in senso
antiorario.
Operazione dell’interruttore (Fig. 4)
PRECAUZIONI:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente sempre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come
si deve e ritorna alla posizione OFF quando viene rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare
il grilletto. Per fermarlo lasciare andare il grilletto. Nel
caso di operazione continua basta premere il grilletto e
inserire il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile
dalla posizione bloccata, basta premere il grilletto a
fondo e poi rilasciarlo.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.