MAKITA 5603R, 5705R, 5903R User Manual

GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni d’uso
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruço˜es
DK
Rundsav Brugsanvisning
S
Cirkelsåg Bruksanvisning
N
Sirkelsag Bruksanvisning
SF
Pyörösahat Käyttöohje
GR
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Dairesel b¶≥k¶ El kitab¶
165 mm 5603R 190 mm 5705R 235 mm 5903R
1 2
3 4
5 6
7 8
2
9 10
11 12
13 14
15
3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usatii simboli seguenti. Bisogna capire il lorosignificatoprima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene sombrukesformaskinen.Deterviktigåforstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Semboller
As¸ag˘¶dakiler makinan¶z i≥in kullan¶lan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalar¶n¶ anlad¶g˘¶n¶zdan emin olunuz.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. [ El kitab¶n¶ okuyun.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏ [ ˘I~FT YALITIMLI
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench 2 Shaft lock 3 Tighten 4 Loosen 5 Saw blade 6 Outer flange 7 Inner flange 8 Outer flange 9 Hex socket head bolt 0 Saw blade
q Setting protuberances w Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
e Cutting depth r Loosen t Lever y Thumb nut u For 45° bevel cuts i For straight cuts o Base plate
p 45° angle cuts a Straight cuts s Top guide d Base f Lock-off button g Switch trigger h Vacuum cleaner j Limit mark k Brush holder cap l Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5705R 5903R
Blade diameter ..................................................................... 165 mm 190 mm 235 mm
Max. cutting depth
At 90° ................................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm
At 45° ................................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm
No load speed (min
Overall length ....................................................................... 330 mm 356 mm 400 mm
Net weight ............................................................................ 4.2 kg 5.2 kg 7.6 kg
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated onsingle-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with Euro­pean Standard and can, therefore, alsobe usedfrom sockets without earth wire.
For model 5705R, public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt­age fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.36 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety instructions.
–1
) ......................................................... 5,000 4,800 4,500
3. Do not use blades which are deformed or cracked.
4. Do not use blades made of high speed steel.
5. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
6. Keep Blades Clean and Sharp. Sharp blades minimize stalling and kickback.
7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting Area. Keep hands away from blades. Don’t reach underneath work while blade is rotating. Don’t attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off.
8. Support Large Panels. (Fig. A & B) Large panels must be supported as shown in Fig. A to minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear hearing protection.
2. Keep Guards In Place and In Working Order. Never wedge or tie lower guard open. Check operation of lower guard before each use. Don’t use if lower guard does not close briskly over saw blade. CAUTION: If saw is dropped, lower guard may be bent, restricting full return.
ENB036-2
To avoid kickback, do support board or panel near the cut.
Fig. A
5
Don’t support board or panel away from the cut.
9. Use Rip Fence. Always use a fence or straight edge guide when ripping.
10. Guard Against Kickback. (Fig. A & C) Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator. Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp. Support large panels as shown in Fig. A. Use fence or straight edge guide when ripping. Don’t force tool. Stay alert-exercise control. Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, possibly causing severe injury.
Fig. B
15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cutting operation. Operate with proper hand support, proper workpiece support, and supply cord routing away from the work area. WARNING: It is important to support the workpiece prop­erly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. D illustrates typical hand support of the saw.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing.
Fig. D
16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly sup­ported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. E illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. F the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND! (Fig. F)
Fig. C
11. Lower Guard. Raise lower guard with the retracting handle.
12. Adjustments. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight.
13. Use Only Correct Blades In Mounting. Don’t use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade washers or bolts.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
6
Fig. E
18. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping)
17. Never attempt to saw with the circular saw
Fig. F
held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. (Fig. G)
guard has closed andthe blade has come toa complete stop.
19. Using manufacturer data
Ensure that the diameter, thickness and other characteristics of the saw blade are suitable for the tool.
Ensure that the saw blade is suitable for the spindle speed of the tool.
20. Do not use any abrasive wheel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf
5603R 165 mm 150 mm less than 1.7 mm more than 1.9 mm 5705R 190 mm 170 mm less than 1.7 mm more than 1.9 mm 5903R 235 mm 210 mm less than 1.9 mm more than 2.1 mm
Fig. G
The thickness of the rivingknife is 1.8mm for Models 5603R and 5705R or 2.0 mm for Model for 5903R.
CAUTION:
Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
Do not use saw blades the disc of which is thicker or the set ofwhich is smaller than the thickness of the riving knife.
To remove the sawblade, depress the shaft lock fully to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt. (Fig. 1)
Now remove the outer flange, raise the safety cover as much as possible, and remove the saw blade.
(Fig. 2)
Install the saw blade using thereverse of the removal procedure. Install the inner flange, saw blade, outer flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure to secure the hex socket head bolt tightly with the shaft lock fully depressed. (Fig.1&3)
CAUTION:
Make sure that the blade teeth point forward in the same direction as the tool rotation (thearrow on the blade should point in the same direction as the arrow on the tool).
Never depress the shaft lock while the saw is running.
Use only the Makita socket wrench to remove or install the blade.
7
Riving knife adjustment (Fig. 4)
Use the socket wrench to loosen the hex head socket bolt for the riving knife adjustment, then raise the safety cover. Move the riving knife up or down over the two protuberances for settings indicated in the illustration, so as to obtain the proper clearance between the riving knife and saw blade.
CAUTION: Ensure that the riving knife is adjusted such that: The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed rim does not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife.
Adjusting depth of cut (Fig. 5)
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
CAUTION:
Use a shallow depth of cut when cutting thin work­piece for cleaner, safer cuts.
After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely.
Adjusting for bevel cuts (Fig. 6)
Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 –45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment.
Sighting (5603R, 5705R) (Fig. 7)
For straight cuts, align the right notch on the front of the base with your cutting line on the workpiece. For 45° bevel cuts, align the left notch with it.
Top guide (5903R) (Fig. 8)
Align your sight line with either the 0° notch for straight cutting or the 45° notch for 45° angle cuts.
Switch action (Fig. 9)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull theswitch trigger. Release the switch trigger to stop.
Operation (Fig. 10)
Hold the tool firmly. Set the base plate on the work­piece to be cutwithout the blademaking any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform.
CAUTION:
The riving knife should always be used except when plunging in the middle of the workpiece.
Do not stop the saw blade by lateral pressure on the disc.
Guide rule (Fig. 11)
The handy guide ruleallows you todo extra-accurate straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
Joint assembly (Fig. 12 & 13)
(for connecting a vacuum cleaner) When you wish to perform clean cutting operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Install the joint on the tool using the screw. Then connect a hose of vacuum cleaner to the joint.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 14 & 15)
Replace carbon brushes when they are worndown to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé 2 Verrouillage d’arbre 3 Serrer 4 Desserrer 5 Lame de scie 6 Bride extérieure 7 Bride intérieure 8 Bride extérieure 9 Boulon à tête à six pans 0 Lame de scie q Saillies de réglage
w Boulon à tête à six pans
(Pour le réglage du couteau à riveter)
e Profondeur de coupe r Desserrer t Levier y Ecrou à oreilles u Pour coupes coniques à 45° i Pour coupes droites o Plaque de base p Coupes à angle de 45°
a Coupes droites s Guidage supérieur d Base f Bouton de déverrouillage g Déclencheur h Aspirateur j Marque de limite k Capuchon du support de
brosse
l Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 5603R 5705R 5903R
Diamètre de la lame ............................................................ 165 mm 190 mm 235 mm
Profondeur max. de coupe
A 90° ................................................................................. 54 mm 66 mm 85 mm
A 45° ................................................................................. 38 mm 46 mm 64 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale .................................................................... 330 mm 356 mm 400 mm
Poids net .............................................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Remarque : Les spécifications peuvent varier suiv-
ant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou­ble isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour Modèle 5705R, les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de tension.L’uti­lisation de cetappareil dans des conditions d’alimen­tation électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipe­ments. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,36 Ohms. La prise de courant utiliséepour cet appareildoit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protec­tion à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con­signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
-1
) ........................................................... 5 000 4 800 4 500
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Portez des protections pour les oreilles.
2. Laissez les protections montées sur l’outil et maintenez-les en bon ordre de marche. N’ouvrez jamais la protection inférieure à l’aide d’un coin ou d’une entretoise. Vérifiezle bon fonctionnement de la protection inférieure avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’outil si la protection inférieure ne recouvre pas immédiatement la lame de scie. PRECAUTION : Si la scie est tombée, la pro­tection inférieure risque d’être voilée, ce qui l’empêchera de revenir à fond en position d’origine.
3. N’utilisez pas de lames déformées ou fissu­rées.
4. N’utilisez pas de lames en acier rapide.
5. N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale sur le disque.
6. Maintenez les lames propres et affûtées. Des lames affûtées réduiront les risques de calage et de retour de lame.
7. DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe. N’approchez pas les mains des lames. Ne vous mettez pas sous la pièce pendant que la lame tourne. N’essayez pas de retirer le maté­riau coupé lorsque la lame tourne. PRECAUTION : Lorsque vous éteignez l’outil, les lames continuent de tourner sous l’effet de la force d’inertie.
9
8. Soutenez les grands panneaux. (Fig. A et B) Les grands panneaux devront être soutenus comme indiqué sur la Fig. A pour réduire tout risque de pincement ou de retour de lame. Si le travail de coupe nécessite que vous posiez la scie sur la pièce, posez la scie sur sa grande section, et couper la petite section.
Pour éviter tout retour de lame, soutenez la planche ou le panneau près de l’endroit de la coupe.
Fig. A
Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe.
Fig. B
9. Utilisez une barrière de déclenchement. Utili­sez toujours une barrière ou un guidage à bord droit lors d’une refente.
10. Protégez-vous contre les retours de lame. (Fig. A et C) Les retours de lame se produisent lorsque la scie cale brusquement et qu’elle recule vers l’opérateur. Si la lame se grippe ou qu’elle cale, relâchez immédiatement le déclencheur. Maintenez les lames bien affûtées. Soutenez les grands panneaux comme indiqué à la Fig. A. Pour effectuer une refente, utilisez une barrière ou un guidage de bord droit. Ne forcez pas l’outil. Restez en alerte de façon à bien garder le contrôle de l’outil. Ne retirez pas la scie de la pièce pendantla coupe, alorsque la lame est en train de tourner. Ne mettez JAMAIS la main ou les doigts der­rière la scie. En cas de retour de lame, la scie pourrait facilement faire un bond en arrière sur votre main, et vous pourriez gravement vous blesser.
Fig. C
11. Protection inférieure. Relevez la protection inférieure avec la poignée de rétraction.
12. Réglages. Avant de procéder à la coupe, véri­fiez que les réglages de profondeur et d’angle sont bien fixés à fond.
13. Pour le montage, utilisez exclusivement les lames spécifiées. N’utilisez pas de lames ayant des diamètres d’orifice incorrects. N’uti­lisez jamais de rondelles ou de boulons de lame défectueux ou incorrects.
14. Evitez de couper des clous. Retirez les clous du bois avant de commencer la coupe.
15. Quand vous utilisez la scie, maintenez le cor­don éloigné de la zone de coupe et placez-le de façon qu’il ne soit pas coincé sur la pièce pendant la coupe. Pendant le travail, assurez-vous une bonne tenue en main de l’outil, un bon support pour la pièce, et faites passer le cordon d’alimenta­tion loin de la zone de travail. AVERTISSEMENT : Il est important de soutenir la pièce correcte­ment et de tenir la scie bien en main pour éviter toute perte de contrôle susceptible de provoquer des blessures. La Fig. D donne un exemple type de tenue en main de la scie.
10
Exemple type d’une bonne tenue en main, d’un bon support de pièce et d’un bon ache­minement du cordon d’alimentation.
Fig. D
16. Placez la partie large de la base de la scie sur une partie de pièce solidement soutenue, et non sur la section qui tombera après la coupe. A titre d’exemples, la Fig. E montre la façon CORRECTE de couper l’extrémité d’une plan­che, alors que la Fig. F montre CE QU’IL NE FAUTPASFAIRE. Si la pièce est trop courte ou trop petite, fixez-la sur un socle. N’ESSAYEZ PAS DE COUPER DES PIECES COURTES A LA MAIN! (Fig. F)
Fig. E
Fig. F
17. N’essayez jamais de scier avec unescie circu­laire fixée la tête en bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait pro­voquer de graves accidents. (Fig. G)
Fig. G
18. Avant de reposer l’outil lorsque la coupe est terminée, vérifiez bien que la protection infé­rieure (télescopique) est refermée et que la lame est parvenue à un arrêt complet.
19. Utilisation des données du fabricant
Assurez-vous que le diamètre, l’épaisseur et les autres caractéristiques de la lame conviennent à l’outil.
Assurez-vous que la lame convient à la vitesse de broche de l’outil.
20. N’utilisez aucun disque abrasif.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
11
CONSEILS D’UTILISATION
Retrait ou installation de la lame de scie
Avec cet outil, on pourra utiliser les lames suivantes.
Modèle Dia. max. Dia. min. Epaisseur de lame Entaille
5603R 165 mm 150 mm moins de 1,7 mm plus de 1,9 mm 5705R 190 mm 170 mm moins de 1,7 mm plus de 1,9 mm 5903R 235 mm 210 mm moins de 1,9 mm plus de 2,1 mm
L’épaisseur du couteau à riveter est de 1,8 mm pour les modèles 5603R et 5705R, de 2,0 mm pour le modèle 5903R.
PRECAUTION :
N’utilisez pas de lames de scie qui ne respectent pas les caractéristiques spécifiées dans ces instruc­tions.
N’utilisez pas de lames de scie dont le disque est plus épais ou dont l’ensemble est plus petit que l’épaisseur du couteau à riveter.
Pour retirer la lame de scie, appuyez à fond sur le verrouillage d’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis desserrez le boulon à tête à six pans à l’aide de la clé hexagonale. (Fig. 1)
Puis, retirez la bride extérieure, soulevez le couvercle de sécurité au maximum et retirez la lame de scie.
(Fig. 2)
Montez la lame de scie en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. Montez la bride intérieure, la lame de scie, la bride extérieure et le boulon à tête à six pans, dans cet ordre. Vissez bien le boulon à tête à six pans à fond, le verrouillage d’arbre étant com­plètement enfoncé. (Fig. 1 et 3)
PRECAUTION :
Vérifiez que lesdents de la lame sont bien dirigées dans le même sens que le sens de rotation de l’outil (la flèche de lalame doitêtre dirigée dans le même sens que la flèche de l’outil).
N’appuyez jamais sur le verrouillage d’arbre pen­dant que la scie fonctionne.
Pour retirer ou installer la lame, utilisez exclusive­ment la clé à douille Makita.
Réglage du couteau à riveter (Fig. 4)
Pour régler le couteau à riveter,desserrez le boulon à tête à six pans à l’aide de la clé à douille, puis soulevez le couvercle de sécurité. Déplacez le cou­teau à riveter vers le hautou versle bas sur les deux saillies pour obtenir les réglages indiqués sur le schéma, de façon à régler le jeu voulu entre le couteau à riveter et la lame de scie.
PRECAUTION : Vérifiez que le couteau à riveter est réglé de telle sorte que : La distance entre le couteau à riveter etle bord denté de la lame de scie ne dépasse pas 5 mm. Le bord denté ne dépasse pas le bord inférieur du couteau à riveter de plus de 5 mm.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5)
Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. A la profondeur de coupe voulue, fixez la base en resser­rant le levier.
PRECAUTION :
Avec des pièces minces, utilisez une faible profon­deur de coupe de façon à obtenir des coupes plus nettes et en toute sécurité.
Lorsque le règlage de la profondeur de coupe est terminé, resserrez toujours le levier à fond.
Réglage pour coupes coniques (Fig. 6)
Desserrez les écrous à oreille sur le devant et sur l’arrière, et inclinez l’outil à l’angle de coupe voulu (0 – 45°). Lorsque le réglage est terminé, resserrez les écrous à oreille à fond sur le devant et sur l’arrière.
Visée (5603R, 5705R) (Fig. 7)
Pour les coupes droites, alignez le cran droit, situé sur le devant de la base, sur la ligne de coupe de la pièce. Pour les coupes coniques de 45°, alignez-y le cran gauche.
Guidage supérieur (5903R) (Fig. 8)
Alignez la ligne de visée sur le cran 0° pour une coupe droite, ou sur le cran 45° pour une coupe à angle de 45°.
Utilisation du déclencheur (Fig. 9)
PRECAUTION :
Avant de brancher l’outil dans la prise secteur, vérifiez toujours que le déclencheur fonctionne cor­rectement et qu’il revient en position d’arrêt (‘‘OFF’’)
quand vous le relâchez. Pour empêcher que le déclencheur ne soit actionné par mégarde, l’outil possède un bouton de déver­rouillage. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur le déclen­cheur. Relâchez le déclencheur pour arrêter l’outil.
12
Fonctionnement (Fig. 10)
Tenez l’outil fermement. Disposez la plaque de base sur la pièce à couper sans que la lame n’entre en contact avec la pièce. Puis, mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse maxi­male. Vous n’avez plus qu’à faire glisser l’outil sur la surface de la pièce, en le maintenant bien à platet en avançant lentement jusqu’à ce que le sciage soit terminé. Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de coupe droite et déplacez l’outil à une vitesse uniforme.
PRECAUTION :
Le couteau diviseur doit toujours être utilisé, sauf lors d’un trait de scie en plongée au milieu de la pièce à travailler.
N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale sur le disque.
Règle parallèle (Fig. 11)
La règle parallèle est pratique car elle vous permet d’effectuer des coupes d’une extrême précision. Vous n’avez qu’à amener la règle parallèle tout contre le bord de la pièce et à la fixer dans cette position à l’aide de la vis sur le devant de la base. Elle permet également d’effectuer des coupes répétées de lar­geur uniforme.
Ensemble de joint (Fig. 12 et 13)
(pour le raccordement d’un aspirateur) Pour effectuer des coupes propres, raccordez un aspirateur à l’outil. Fixez le joint sur l’outil à l’aide de la vis. Puis, raccordez le tuyau d’aspirateur au joint.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors ten­sion et hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la machine.
Remplacement des charbons (Fig. 14 et 15)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usées jusqu’au repère delimite. Les deux charbons doivent être remplacées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
13
DEUTSCH
Übersicht
1 Steckschlüssel gebogen 2 Spindelarretierhebel 3 Festziehen 4 Lösen 5 Sägeblatt 6 Äußerer Spannflansch 7 Innerer Spannflansch 8 Äußerer Spannflansch 9 Sechskantschraube 0 Sägeblatt
q Einstellen der Vorsprünge w Sechskantschraube
(für Einstellung des Spaltkeils)
e Schnittiefe r Lösen t Feststellhebel y Knebelmutter u Für 45°-Schrägschnitte i Für rechtwinklige Schnitte o Grundplatte
p 45°-Schnitte a Für rechtwinklige Schnitte s Schnittskala d Grundplatte f Einschaltsperre g Ein-/Aus-Schalter h Absauggerät j Verschleißgrenze k Kohlebürstenkappe l Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 5603R 5705R 5903R
Sägeblattdurchmesser ......................................................... 165 mm 190 mm 235 mm
Max. Schnittiefe
bei 90° ............................................................................... 54 mm 66 mm 85 mm
bei 45° ............................................................................... 38 mm 46 mm 64 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ........................................................................ 330 mm 356 mm 400 mm
Gewicht ................................................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Für Modell 5705R, öffentliche Niederspannungs­Verteilungssysteme mit einer Spannung zwi­schen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,36 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine nega­tiven Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
–1
) ...................................................... 5 000 4 800 4 500
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Während des Betriebs einen Gehörschutz tra­gen.
2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme überprüfen und nicht entfernen. Die bewegliche Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand verkeilen oder festklem­men. Vorjeder Inbetriebnahme die bewegliche Schutzhaube auf einwandfreie Funktion über­prüfen. Die Handkreissäge nicht verwenden, falls sich die bewegliche Schutzhaube nicht sofort über dem Sägeblatt schließt. VORSICHT: Die bewegliche Schutzhaube kann beschädigt werden, wenn die Handkreissäge fallengelassen wird, so daß sie sich danach u.U. nicht mehr vollständig schließt.
3. Keine verbogenen oder gesprungenen Säge­blätter verwenden.
4. Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahlver­wenden.
5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum Stillstand bringen.
6. Nur scharfe Sägeblätter in sauberem Zustand verwenden. Der Gebrauch scharfer Sägeblätter reduziert das Risiko eines Festsetzens der Handkreis­säge und eines Rückschlags.
7. ACHTUNG: Niemals die Schneidefläche berühren. Niemals das Sägeblatt berühren. Nicht unter das Werkstück fassen, während das Sägeblatt läuft. Auf keinen Fall versuchen, abgesägte Teile zu entfernen, während das Sägeblatt läuft. VORSICHT: Auch nach dem Ausschalten läuft das Sägeblatt noch eine Zeitlang weiter.
14
8. Große Werkstücke abstützen. (Abb. A u. B) Große Werkstücke müssen wie in Abb. A gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag möglichst zu vermei­den. Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge auf das Werkstück beimArbeiten nicht vermei­den läßt, die Handkreissäge auf den größeren Teil des Werkstücks setzen und den kleineren Teil absägen.
Zur Vermeidung von Rückschlag große Werk­stücke wie Bretter und Platten in der Nähe des Schnittes abstützen.
Abb. A
10. Rückschlag vermeiden. (Abb. Au. C) Rückschlag tritt auf, wennsich die Handkreis­säge schnell festsetzt und rückwärts auf den Bediener zurückgetrieben wird. Den Ein-/Aus­Schalter sofort loslassen, falls das Sägeblatt blockiert oder sich die Handkreissäge fest­setzt. Nur scharfe Sägeblätter verwenden. Große Werkstücke wie in Abb. A gezeigt abstützen. Beim Längsschneiden einen Paral­lelanschlag oder eine Führungsschiene ver­wenden. Die Handkreissäge nicht forcieren. Beim Arbeiten immer sorgsam vorgehen und die Kontrolle über das Werkzeug behalten. Während des Schnittes die Handkreissäge nicht vom Werkstück abheben, solange das Sägeblatt läuft. AUF KEINEN FALL eine Hand oder Finger hinter die Handkreissäge bringen. Bei Auftre­ten eines Rückschlags könnte die Säge über die Hand zurückspringen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Große Werkstücke nicht in großer Entfernung vom Schnitt abstützen.
9. Parallelanschlag verwenden. Beim Längsschneiden immer einen Parallel­anschlag oder eine Führungsschiene verwen­den.
Abb. B
Abb. C
11. Bewegliche Schutzhaube. Die bewegliche Schutzhaube zum Zurückschwenken am Griff fassen.
12. Einstellungen. Vor Arbeitsbeginn sicherstel­len, daß der Hebel der Tiefeneinstellung und die Knebelmuttern fest angezogen sind.
13. Bei der Montage nur passende Sägeblätter verwenden. Keine Sägeblätter mit falschem Bohrungsdurchmesser einsetzen. Niemals defekte oder falsche Unterlegscheiben und Schrauben zur Montage von Sägeblättern ver­wenden.
14. Nägel vermeiden. VorArbeitsbeginn das Werk­stück auf Nägel o.ä. untersuchen und diese ggf. entfernen.
15
15. Das Kabel von derSchnittbahn fernhalten und so legen, daß es sich nicht am Werkstück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten der Handkreissäge, Abstützen des Werk­stücks und eine Verlegung des Kabels außer­halb des Arbeitsbereichs achten. WARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit, das Werkstück richtig abzustützen und die Handkreissäge fest zu halten, damit die Kontrolle über das Werkzeug nicht verloren wird, was zu Verlet­zungen führen könnte. Abb. D zeigt das kor­rekte Halten der Handkreissäge.
Vorschriftsmäßiges Halten der Handkreis­säge. Abstützen des Werkstücks und Kabel­verlegung.
Abb. D
16. Den breiteren Abschnitt der Grundplatte auf den abgestützten Teil des Werkstücks aufset­zen, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. In den folgenden Beispielen zeigt Abb. E die RICHTIGE Methode, das Ende eines Bretts abzusägen, während Abb. F die FALSCHE Methode zeigt. Wenn das Werkstück sehr kurz oder klein ist, muß es vor dem Sägen festge­klemmt werden. AUF KEINEN FALL KURZE WERKSTÜCKE VON HAND FESTHALTEN! (Abb. F)
Abb. F
17. Die Handkreissäge auf keinen Fall in einen Schraubstock einspannen, um das Werkstück von unten zu sägen. Dies ist äußerst gefähr­lich und kann schwere Unfälle und Verletzun­gen zur Folge haben. (Abb. G)
Abb. G
18. Vor dem Absetzen der Handkreissäge nach beendetem Schneiden darauf achten, daß die untere Teleskop-Schutzhaube geschlossen und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
19. Anhand der Herstellerdaten
sicherstellen, dass Durchmesser, Dicke und andere Eigenschaften des Sägeblatts für die Maschine geeignet sind.
sicherstellen, dass das Sägeblatt für die Spin­deldrehzahl der Maschine geeignet ist.
20. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBE­WAHREN.
16
Abb. E
BEDIENUNGSHINWEISE
Demontage bzw. Montage des Sägeblatts
Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet
Modell
5603R 165 mm 150 mm weniger als 1,7 mm mehr als 1,9 mm 5705R 190 mm 170 mm weniger als 1,7 mm mehr als 1,9 mm 5903R 235 mm 210 mm weniger als 1,9 mm mehr als 2,1 mm
Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell 5603R und 5705R oder 2,0 mm für Modell 5903R.
VORSICHT:
Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen Tabelle abweichen.
Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblatt­stärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als die Stärke des Spaltkeils ist.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und lösen dann die Innensechskantschraube vollständig mit dem Inbusschlüssel. (Abb. 1)
Den äußeren Spannflansch entfernen, die bewegli­che Schutzhaube bis zum Anschlag zurückschwen­ken und das Sägeblatt entfernen. (Abb. 2)
Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie Innenflansch, Sägeblatt, Außenflansch und Innen­sechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie die Innensechskantschraube bei vollständig hinein­gedrückter Spindelarretierung fest an. (Abb. 1 u. 3)
VORSICHT:
Das Sägeblatt so einbauen, daß die Drehrichtung (durch Orientierungspfeil gekennzeichnet) des Sägeblatts und der Handkreissäge übereinstimmt.
Niemals die Spindelarretierung bei laufender Säge drücken.
Für Demontage und Montage des Sägeblatts aus­schließlich den Makita-Stecksclüssel verwenden.
max. Durch-
messer
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4)
Zur Einstellung des Spaltkeils die Sechskant­schraube mit dem Steckschlüssel lösen, dann die Schutzhaube zurückschwenken. Den Spaltkeil so über den beiden Vorsprüngen für die inder Abbildung rechts gezeigten Einstellungen nach oben oder unten verstellen, daß der Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt erzielt wird.
VORSICHT: Bei der Einstellung des Spaltkeils die folgenden Hin­weise beachten: Der Abstand zwischen der Innenrundung des Spalt­keils und dem Zahnkranz des Sägeblattes darf5 mm nicht überschreiten. Der unterste Punkt des Sägeblatt-Zahnkranzes darf nicht mehr als 5 mm unter der Unterkante des Spalt­keils liegen.
min. Durch-
messer
Sägeblattstärke Schnittbrette
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 5)
Den Feststellhebel an der Tiefeneinstellunglösen und die Grundplatte nach oben oder unten verstellen. An der gewünschten Schnittiefe die Grundplatte durch Festziehen des Hebels sichern.
VORSICHT:
Zum Sägen von dünnen Werkstücken eine geringe Schnittiefe verwenden, um saubere, sichere Schnitte zu gewährleisten.
Nach jeder Einstellung der Schnittiefe den Hebel gut festziehen.
Einstellung für Schrägschnitte (Abb. 6)
Die Knebelmuttern vorn und hinten lösen und die Handkreissäge in die gewünschte Richtung schwenken (0 – 45°). Nach der Einstellung die Kne­belmuttern wieder gut festziehen.
Schnittlinie (5603R, 5705R) (Abb. 7)
Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Aus­sparung vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie genutzt werden. Bei 45°-Schrägschnitten die linke Aussparung ver­wenden.
Schnittskala (5903R) (Abb. 8)
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°­Schnitten die 45°-Aussparung.
Ein- und Ausschalten (Abb. 9)
VORSICHT:
Vor dem Anschluß der Handkreissäge an das Stromnetz immer überprüfen, ob der Ein-/Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen wieder in die Ausgangsstellung (OFF)
zurückspringt. Eine Einschaltsperre ist vorgesehen, um eine verse­hentliche Betätigung des Ein-/Aus-Schalters zu ver­hindern. Zum Einschalten die Einschaltsperre und gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter drücken. Zum Aus­schalten den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
17
Betrieb (Abb. 10)
Die Handkreissäge fest halten. Die Grundplatte so auf das zu sägende Werkstück setzen, daß das Sägeblatt nichts berührt. Danach die Handkreissäge einschal­ten und warten, bis das Sägeblatt seine volle Dreh­zahl erreicht hat. Jetzt die Handkreissäge einfach vorwärts über das Werkstück führen, horizontal hal­ten und stetig vorwärts bewegen, bis der Schnitt komplett ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, eine gerade Schnittlinie einhalten und die Handkreissäge mit gleichbleibender Geschwindigkeit vorwärts füh­ren.
VORSICHT:
Der Spaltkeil muss, außer bei Tauchschnitten, immer ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum Stillstand bringen.
Parallelanschlag (Abb. 11)
Der Parallelanschlag wird für Schnitte eingesetzt, die exakt parallel zur Werkstückkante verlaufen. Dazu den Parallelanschlag einfach gegen die Werkstück­kante schieben und mit den Schrauben vorn an der Grundplatte sichern. Außerdem können mit Hilfe des Parallelanschlags wiederholte Schnitte in gleichblei­bendem Abstand ausgeführt werden.
Absaugstutzen (Abb. 12 u. 13)
(zum Anschluß eines Absauggerätes) Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an die Handkreissäge angeschlossen werden. Den Absaugstutzen mit der Schraube an der Handkreis­säge befestigen, dann den Schlauch des Absaugge­rätes an den Absaugstutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an der Handkreissäge vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 14 u. 15)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn siebis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identi­schen Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewech­selt werden.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und­zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
18
ITALIANO
Nome delle parti
1 Chiave esagonale 2 Dispositivo di bloccaggio
albero
3 Per stringere 4 Per allentare 5 Lama sega 6 Flangia esterna 7 Flangia interna 8 Flangia esterna 9 Bullone ad esagono incassato 0 Lama sega
q Sporgenze di regolazione w Bullone a esagono incassato
(per la regolazione del cuneo)
e Profondità di taglio r Per allentare t Leva y Dado ad alette u Per tagli a smusso di 45° i Per tagli diritti o Piastra base
p Per tagli ad angolo di 45° a Tagli diritti s Guida superiore d Base f Bottone di sblocco g Grilletto interruttore h Aspirapolvere j Segno limite k Tappo portaspazzola l Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 5603R 5705R 5903R
Diametro lama ...................................................................... 165 mm 190 mm 235 mm
Massima profondità di taglio
A 90° ................................................................................. 54 mm 66 mm 85 mm
A 45° ................................................................................. 38 mm 46 mm 64 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale .................................................................. 330 mm 356 mm 400 mm
Peso netto ............................................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg
Per il nostro programmadi ricerca esviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor­rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter­nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser­vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per Modello 5705R, i sistemi della rete pubblica di distribuzione a bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli apparecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzodi questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente potrebbe avere effetti negativi sul funziona­mento di altri apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o inferiore a 0,36 ohm, si può presumere che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente usata per questo dispositivo deve essere protetta da un fusibile o da un interruttore di circuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
-1
) ........................................................ 5.000 4.800 4.500
ATTENZIONE: Se si fa cadere la sega, la pro­tezione inferiore potrebbe deformarsi e non tornare completamente in posizione.
3. Non usate lame deformate o crepate.
4. Non usate lame in acciaio rapido.
5. Non arrestate la lama esercitando su di essa una pressione laterale.
6. Mantenete le lame pulite e affilate. Le lame affilate minimizzano stalli e rinculi.
7. RERICOLD: Tenete le mani lontane dalla lama. Non mettete le mani sotto il pezzo mentre la lama sta girando. Non cercate di togliere il materiale tagliato mentre la lama sta girando. ATTENZIONE: La lama continua a girare per forza d’inerzia dopo che si è spento l’utensile.
8. Supportate i grandi pannelli. (Fig.AeB) Per minimizzare il rischio che la lama rimanga bloccata o di rinculi, i grandi pannelli devono essere supportati come mostrato nella Fig. A. Se l’operazione di taglio rende necessario appoggiare la sega sul pezzo da lavorare, essa deve essere messa sulla parte più grande tagliando quella più piccola.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate i paraorecchi.
2. Lasciate le protezioni al loro posto e in condi­zioni di lavoro. Non bloccate o legate la protezione inferiore in posizione aperta. Controllate il funzionamento della protezione inferiore ogni volta prima di usare l’utensile. Non usatela se non si richtude con uno scatto sulla lama.
Per evitare i rinculi, non supportate la tavola o il pannello vicino al punto di taglio.
Fig. A
19
Non supportate la tavolao il pannellolontano dal punto di taglio.
9. Usate la guida pezzo. Usate sempre la guida pezzo o una guida a bordo diritto per il taglio secondo la fibra.
10. State attenti ai rinculi. (Fig.AeC) I rinculi si verificano quando la sega si pianta rapidamente e viene spinta indietro verso l’operatore. Rilasciate immediatamente i’inter­ruttore se la lama si blocca o se la sega si pianta. Mantenete le lame affilate. Supportate i grandi pannelli come mostrato nella Fig. A. Usate una guida pezzo o una guida a bordo dritto per tagliare secondo la fibra. Non forzate l’utensile. State sempre attenti mantenendo il controllo dell’utensile. Non togliete la lama durante il taglio mentre si sta muovendo. NON mettete mai la mano o le dita dietro la sega. Se si verifica un rinculo, la sega potrebbe facilmente rimbalzare indietro sulla mano causando ferite gravi.
Fig. B
14. Evitate di tagliare i chiodi. Esaminate il pezzo da lavorare e togliete tutti i chiodi da esso prima di tagliarlo.
15. Quando usate la sega, tenete il cavo di alimen­tazione lontano dall’area di taglio e posiziona­telo in modo che non si impigli sul pezzo da lavorare durante l’operazione di taglio. Lavorate con il supportocorretto per la mano, il supporto corretto per il pezzo da lavorare e con il cavo di alimentazione lontano dall’area di lavoro. ATTENZIONE: Per prevenire una perdita di controllo che potrebbe causare ferite, è molto importante supportare correttamente il pezzo da lavorare e tenere saldamente la sega. La Fig. D mostra il tipico supporto per la mano della sega.
Illustrazione tipica del supporto corretto per la mano, supporto corretto per il pezzo da lavorare e la disposizione del cavo di alimentazione.
Fig. D
16. Mettete la parte più ampia della base della sega sulla parte del pezzo da lavorare che è supportata solidamente, e non su quella che cade quando si esegue il taglio. Per esemplio, la Fig. E illustra il modo COR­RETTO di tagliare l’estremità di una tavola, e la Fig. F il modo SBAGLIATO. Se il pezzo da lavorare è corto o piccolo, bloccatelo con una morsa. NON CERCATE DI TENER FERMI I PEZZI CORTI CON LA MANO! (Fig. F)
Fig. C
11. Abbassate la protezione. Sollevate la prote­zione inferiore con il manico retrattile.
12. Regolazioni. Prima di tagliare, accertatevi che le regolazioni per la profondità e il taglio a smusso siano salde.
13. Usate soltanto le lame specificate. Non usate lame con fori di grandezza sbagliata. Non usate mai rondelle o bulloni per lame difettosi o sbagliati.
20
Fig. E
17. Non cercate mai di segare con la sega circo­lare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è estremamente pericoloso e può causare inci­denti seri. (Fig. G)
Fig. F
18. Prima di appoggiare la sega dopo aver com­pletato un taglio, accertatevi che la protezione inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la lama si sia arrestata completamente.
19. Utilizzo dei dati del produttore
Accertarsi che il diametro, lo spessore e le altre caratteristiche della lama della sega siano adatte all’utensile.
Accertarsi che la lama dell’utensile sia adatta alla velocità del mandrino dell’utensile.
20. Non usare ruote abrasive.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI DURANTE LA LAVORAZIONE
Rimozione e installazione della lama della sega
Con questo utensile si possono usare le lame seguenti.
Modello
5603R 165 mm 150 mm meno di 1,7 mm oltre 1,9 mm 5705R 190 mm 170 mm meno di 1,7 mm oltre 1,9 mm 5903R 235 mm 210 mm meno di 1,9 mm oltre 2,1 mm
Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli 5603R e 5705R, di 2,0 mm per il modello 5903R.
ATTENZIONE:
Non usate lame che non rispondono alle caratteri­stiche specificate in queste istruzioni.
Non usate lame con un disco più spesso o con una sede più piccola dello spessore del cuneo.
Per rimuovere la lama della sega, schiacciate com­pletamente il dispositivo di bloccaggio per impedire la rotazione dell’albero e usate poi la chiave esagonale per allentare il bullone a esagono incassato. (Fig. 1)
Diametro massimo
Diametro
minimo
Spessore lama Taglio
Togliete poi la flangia esterna, sollevate per quanto possibile il coperchio di sicurezza e togliete la lama.
(Fig. 2)
Installate la lama della sega usando il procedimento opposto di rimozione. Installate la flangia interna, la lama, la flangia esterna e il bullone a esagono incas­sato in quest’ordine. Accertatevi diaver strettosalda­mente il bullone con il dispositivo di bloccaggio del­l’albero completamente schiacciato. (Fig.1e3)
Fig. G
21
Loading...
+ 47 hidden pages