Makita 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R User Guide

...

 

GB

Circular Saw

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Scie circulaire

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Handkreissäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Sega circolare

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Cirkelzaagmachine

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Sierra circular

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Serra circular

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Rundsav

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Δισκ πρί ν

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

5603R

5703R

5705R

5903R

5103R

5143R

Makita 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R User Guide

f0

 

 

2

 

1

1

2

3

3

5

7

4

6

4

8

2

 

5

5

 

9

 

5903R/5103R

 

B

A

7

8

11

14

15

14

16 1- 5mm

1- 5mm

13

19

20

15

5603R/5703R/5705R

 

B

A

6

 

10

 

9

10

 

 

 

 

11

 

 

12

7

 

 

8

 

13

 

 

12

17

18

14

 

23

22

24

21

16

3

18

17

19

28

27

21

18

26

20

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

A typical illustration of proper

8

Base

19

Hex wrench

 

hand support, workpiece sup-

9

60° angle cuts

20

Shaft lock

 

port, and supply cord routing (if

10

45° angle cuts

21

Hex socket head bolt

 

applicable).

11

30° angle cuts

22

Outer flange

2

To avoid kickback, do support

12

Straight cuts

23

Saw blade

 

board or panel near the cut.

13

Blade

24

Inner flange

3

Do not support board or panel

14

Setting protuberances

25

Vacuum cleaner

 

away from the cut.

15

Hex socket head bolt

26

Limit mark

4

Lever

 

(For adjusting riving knife)

27

Screwdriver

5

Clamping screw

16

Cutting depth

28

Brush holder cap

6

Base plate

17

Lock-off button

 

 

7

Top guide

18

Switch trigger

 

 

SPECIFICATIONS

Model

 

5603R

5703R

5705R

5903R

5103R

5143R

 

 

 

 

 

 

 

Blade diameter

165 mm

190 mm

190 mm

235 mm

270 mm

355 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max.

 

at 90°

54 mm

66 mm

66 mm

85 mm

100 mm

130 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

cutting depth

 

at 45°

38 mm

46 mm

46 mm

64 mm

73 mm

90 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No load speed (min-1)

5,000

4,800

4,800

4,500

3,800

2,700

Overall length

330 mm

356 mm

356 mm

400 mm

442 mm

607 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

4.9 kg

5.7 kg

5.7 kg

7.2 kg

9.4 kg

14.0 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety class

 

/II

/II

/II

/II

/II

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB029-1

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to circular saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

Danger:

1.Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

2.Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.

CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until blade stops before grasping cut material.

3.Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

4.Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. (Fig. 1)

5.Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

6.When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy cut and reduces the chance of blade binding.

7.Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

8.Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.

5

9.Causes and Operator Prevention of Kickback:

kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;

when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;

if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.

When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.

Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.

To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. (Fig.

2 & 3)

Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.

Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. For plunge cuts, retract lower guard using retracting handle.

ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 4)

Never force the saw. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing.

10.Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.

11.Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.

12.Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

13.Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.

14.Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.

15.Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.

16.Always use the riving knife except when plunge cutting. Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.

17.For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.

18.Do not operate the saw if riving knife is bent.

Even a light interference can slow the closing rate of a guard.

19.Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Adjust speed of cut to maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed.

6

20.Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.

21.Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)

22.Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)

23.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

24.Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.

25.Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.

26.Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting depth of cut (Fig. 8)

CAUTION:

After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely.

Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.

For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.

Bevel cutting (Fig. 9)

For model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R

Loosen the clamping screws in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 45°). Secure the clamping screws tightly in front and back after making the adjustment.

For model 5143R

Loosen the clamping screw in front and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 60°). Secure the clamping screw tightly in front after making the adjustment.

Sighting

For model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 & 11)

For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.

For model 5143R (Fig. 12)

Align your sight line with either the 0° notch for straight cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or the 45° notch for 45° angle cuts or the 60° notch for 60° angle cuts.

Riving knife adjustment (Fig. 13)

Use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt for the riving knife adjustment, then raise the safety cover. Move the riving knife up or down over the two protruberances for settings indicated in the illustration, so as to obtain the proper clearance between the riving knife and saw blade.

CAUTION:

Ensure that the riving knife is adjusted such that:

The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed rim does not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife.

Switch action (Fig. 14)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Removing or installing saw blade (Fig. 15 & 16)

The following blade can be used with this tool.

Model

Max. dia.

Min. dia.

Blade

Kerf

thickness

 

 

 

 

 

5603R

165 mm

150 mm

1.6 mm

1.9 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

 

 

5703R

190 mm

170 mm

1.6 mm

1.9 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

 

 

5705R

190 mm

170 mm

1.6 mm

1.9 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

 

 

5903R

235 mm

210 mm

1.7 mm

2.1 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

 

 

5103R

270 mm

260 mm

1,8 mm

2,2 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

 

 

5143R

355 mm

350 mm

2,3 mm

2,7 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

 

 

The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models 5603R, 5703R and 5705R or 2.0 mm for Models for 5903R and 5103R or 2.5 mm for Model 5143R.

7

CAUTION:

Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.

Do not use saw blades the disc of which is thicker or the set of which is smaller than the thickness of the riving knife.

CAUTION:

Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.

Use only the Makita wrench to install or remove the blade.

Never depress the shaft lock while the saw is running.

To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade.

To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.

When changing blade, make sure to also clean upper and lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts do not, however, replace the need to check lower guard operation before each use.

Connecting a vacuum cleaner (Fig.17)

When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the joint on the tool using the screws. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the joint as shown in the figure.

Operation (Fig. 18)

CAUTION:

Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.

Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed.

To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on a new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.

CAUTION:

The riving knife should always be used except when plunging in the middle of the workpiece.

Rip fence (Guide rule) (Fig. 19)

The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes (Fig. 20 & 21)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Saw blades

Rip fence (Guide rule)

Hex wrench

Joint

ENG102-2

For European countries only

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

For Model 5603R

Sound pressure level (LpA): 93 dB (A)

Sound power level (LwA): 104 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

For Model 5703R

Sound pressure level (LpA): 93 dB (A)

Sound power level (LwA): 104 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

For Model 5705R

Sound pressure level (LpA): 94 dB (A)

Sound power level (LwA): 105 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

For Model 5903R

Sound pressure level (LpA): 95 dB (A)

Sound power level (LwA): 106 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

For Model 5103R

Sound pressure level (LpA): 97 dB (A)

Sound power level (LwA): 108 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

For Model 5143R

Sound pressure level (LpA): 94 dB (A)

Sound power level (LwA): 105 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

8

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

ENG214-2

For Model 5603R

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG213-1

For Model 5703R

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 3.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG214-2

For Model 5705R

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG213-1

For Model 5903R

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 3.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG214-2

For Model 5103R

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG214-2

For Model 5143R

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-12

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Circular Saw Model No./ Type:

5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

9

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Illustration typique de la bonne

6

Plaque de base

18

Gâchette

 

façon de tenir l'outil, de soutenir

7

Guidage supérieur

19

Clé hexagonale

 

la pièce et de placer le cordon

8

Base

20

Blocage de l’arbre

 

d'alimentation (si applicable).

9

Coupes à angle de 60°

21

Boulon à tête hexagonale

2

Pour éviter les chocs en retour,

10

Coupes à angle de 45°

22

Flasque extérieure

 

soutenez planches ou

11

Coupes à angle de 30°

23

Lame de scie

 

panneaux près de la ligne de

12

Coupes droites

24

Flasque intérieure

 

coupe.

13

Lame

25

Aspirateur

3

Ne soutenez pas planches ou

14

Saillies de réglage

26

Repère d’usure

 

panneaux trop loin de la ligne

15

Boulon à tête hexagonale (pour

27

Tournevis

 

de coupe.

 

le réglage du couteau diviseur)

28

Bouchon du porte-charbon

4

Levier

16

Profondeur de coupe

 

 

5

Vis de serrage

17

Bouton de sécurité

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

 

5603R

5703R

5705R

5903R

5103R

5143R

 

 

 

 

 

 

 

Diamètre de lame

165 mm

190 mm

190 mm

235 mm

270 mm

355 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Profondeur

 

a 90°

54 mm

66 mm

66 mm

85 mm

100 mm

130 mm

maximum de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a 45°

38 mm

46 mm

46 mm

64 mm

73 mm

90 mm

coupe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse à vide (min-1)

5 000

4 800

4 800

4 500

3 800

2 700

Longueur totale

330 mm

356 mm

356 mm

400 mm

442 mm

607 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

 

4,9 kg

5,7 kg

5,7 kg

7,2 kg

9,4 kg

14,0 kg

 

 

 

 

 

 

 

Catégorie de sécurité

/II

/II

/II

/II

/II

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes en longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’onglet avec angle dans le bois tout en restant fermement en contact avec la pièce à travailler.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

GEB029-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie circulaire. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.

Danger :

1.Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.

2.Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce à travailler. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne.

ATTENTION : La lame continue de tourner même une fois le contact coupé. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé.

3.Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.

4.Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface stable. Il est important que la pièce soit soutenue correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de maîtrise. (Fig. 1)

10

5.Tenez les outils électriques par les surfaces de saisie isolées lors d’une opération au cours de laquelle l’outil coupant peut entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et causera un choc électrique chez l’utilisateur.

6.Lors du sciage en long utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame.

7.Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour la scie, elle tournera de manière excentrique et vous perdrez la maîtrise de l’outil.

8.N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une performance optimale et une utilisation sûre.

9.Les causes de choc en retour et les mesures préventives :

le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;

lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;

si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisateur.

Le choc en retour est le résultat d’une utilisation inadéquate de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées cidessous.

Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent résister à la force du choc en retour. Pla- cez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires.

Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, autrement il y a risque de choc en retour. Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer ladite cause.

Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie et assurezvous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la lame se pince au moment du redémarrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour.

Placez un dispositif de soutien sous les grands panneaux pour réduire les risques de pincement et de choc en retour. Les panneaux de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des dispositifs de soutien doivent être installés sous le panneau, de chaque côté, près de la ligne de coupe et près des bords

du panneau.

Pour réduire les risques de pincement de la lame et de choc en retour. Lorsque la scie doit reposer contre la pièce pendant la coupe, il faut la placer du côté le plus large de la pièce de sorte que la plus petite partie de la pièce se détache lors de la coupe.

(Fig. 2 et 3)

N’utilisez pas des lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent un trait de scie étroit, entraînant une friction excessive, le pincement de la lame et un choc en retour. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent contre la lame ralentissent la scie et entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.

Les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de coupe en biseau doivent être serrés de manière ferme et sûre avant de procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et de choc en retour si les réglages de la lame changent pendant la coupe.

Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La lame, après avoir traversé la surface, peut entrer en contact avec ces objets et causer un choc en retour. Pour effectuer les coupes en plongée, rétractez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable.

Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne posez JAMAIS une main ou des doigts derrière la lame. En cas de choc en retour, l’outil pourrait facilement bondir vers l’arrière et passer sur votre main, vous infligeant une blessure grave. (Fig. 4)

Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la scie peut résulter en des coupes inégales, une perte de précision et un choc en retour. Faites avancer la scie à une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse.

11

10.Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utilisez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. Le carter de protection inférieur risque de plier si vous échappez la scie par accident. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. Pour vérifier que le carter de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâchez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves blessures.

11.Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de protection inférieur. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonctionnement du carter de protection inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.

12.Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté manuellement que lors des coupes spéciales, comme par exemple les “coupes en plongée” et les “coupes composées”. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur fonctionner automatiquement.

13.Assurez-vous toujours que le carter de protection inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recouverte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée. Avant de déposer l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le carter de protection inférieur est fermé et que la lame est parfaitement immobile.

14.Utilisez le couteau diviseur qui convient à la lame utilisée. Le couteau diviseur ne fonctionnera que s’il est plus épais que le corps de la lame mais plus mince que les dents de la lame.

15.Réglez le couteau diviseur de la façon décrite dans ce manuel d’instructions. Un espacement, positionnement ou alignement incorrect peut empêcher le couteau diviseur d’éviter les chocs en retour.

16.Utilisez toujours le couteau diviseur, sauf lors des coupes en plongée. Vous devez remettre le couteau diviseur en place après une coupe en plongée. Le couteau diviseur nuit au travail de coupe en plongée et peut provoquer un choc en retour.

17.Pour fonctionner, le couteau diviseur doit être engagé dans la pièce. Le couteau diviseur ne peut pas prévenir les chocs en retour lors des coupes courtes.

18.N’utilisez pas la scie si le couteau diviseur est plié. Même un léger obstacle peut ralentir la vitesse de fermeture du carter.

19.Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Réglez la vitesse de coupe de sorte que l’outil progresse sans à-coups et que la lame tourne à vitesse constante.

20.Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de couper dans le bois de construction, inspec- tez-le et retirez-en tous les clous.

21.Placez la partie la plus grande du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5 illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6)

22.N’essayez jamais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave. (Fig. 7)

23.Certains matériaux contiennent des substances chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.

24.N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter.

25.Utilisez toujours les lames recommandées dans ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.

26.Portez un masque antipoussières et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 8)

ATTENTION :

Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez toujours fermement le levier.

Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. À la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier. Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessure.

12

Coupe en biseau (Fig. 9)

Pour le modèle 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R

Desserrez les vis de serrage à l’avant et à l’arrière, et inclinez l’outil sur l’angle désiré pour les coupes en biseau (0° à 45°). Fixez fermement les vis de serrage à l’avant et à l’arrière après avoir effectué le réglage.

Pour le modèle 5143R

Desserrez la vis de serrage à l’avant, et inclinez l’outil sur l’angle désiré pour les coupes en biseau (0° à 60°). Fixez fermement la vis de serrage à l’avant après avoir effectué le réglage.

Visée

Pour le modèle 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 et 11)

Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position A à l’avant de la base. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.

Pour le modèle 5143R (Fig. 12)

Alignez votre ligne de visée sur l’encoche de 0° pour les coupes droites, ou bien sur l’encoche de 30° pour les coupes à angle de 30°, l’encoche de 45° pour les coupes à angle de 45° ou l’encoche de 60° pour les coupes à angle de 60°.

Réglage du couteau diviseur (Fig. 13)

Pour régler le couteau diviseur, desserrez le boulon à tête hexagonale à l’aide de la clé hexagonale, puis relevez le carter de sécurité. Déplacez le couteau diviseur vers le haut ou vers le bas sur les deux saillies pour obtenir les réglages indiqués sur le schéma, de façon à obtenir l’écart approprié entre le couteau diviseur et la lame de scie.

ATTENTION :

Assurez-vous que le couteau diviseur est réglé de façon que : La distance entre le couteau diviseur et le rebord denté de la lame ne dépasse pas 5 mm. Le rebord denté de la lame ne dépasse pas de plus de 5 mm du bord inférieur du couteau diviseur.

Interrupteur (Fig. 14)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.

Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir l’activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité et appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose et dépose de la lame (Fig. 15 et 16)

Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivantes :

Modèle

Dia.

Dia.

Epaisseur

Entaille

max.

min.

de lame

 

 

 

 

 

 

 

5603R

165 mm

150 mm

1,6 mm

1,9 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

 

 

5703R

190 mm

170 mm

1,6 mm

1,9 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

 

 

5705R

190 mm

170 mm

1,6 mm

1,9 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

 

 

5903R

235 mm

210 mm

1,7 mm

2,1 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

 

 

5103R

270 mm

260 mm

1,8 mm

2,2 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

 

 

5143R

355 mm

350 mm

2,3 mm

2,7 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

 

 

L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm pour les modèles 5603R, 5703R et 5705R, de 2,0 mm pour les modèles 5903R et 5103R ou de 2,5 mm pour le modèle 5143R.

ATTENTION :

Ne vous servez pas de lames dont les caractéristiques ne correspondent pas à celles spécifiées sur cette notice.

Ne vous servez pas de lames dont le disque est plus épais ou dont le jeu est plus petit que l’épaisseur du couteau diviseur.

ATTENTION :

Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.

Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou retirer la lame.

N’appuyez jamais sur le blocage de l’arbre pendant que la scie tourne.

Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.

Pour installer la lame, suivez la procédure de retrait en sens inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.

Lorsque vous changez la lame, n’oubliez pas d’enlever aussi la sciure de bois accumulée sur les protecteurs de lame supérieur et inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand même vérifier le bon fonctionnement du protecteur de lame inférieur avant chaque utilisation.

Raccorder un aspirateur (Fig. 17)

Pour effectuer un sciage propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil. Installez le raccord sur l’outil à l’aide des vis. Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord, tel qu’illustré.

13

Opération (Fig. 18)

ATTENTION :

Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant de provoquer une blessure grave.

Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux poignées pour mieux tenir l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée.

Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de coupe bien droite et la vitesse de progression constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe.

Vous risqueriez de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures.

ATTENTION :

Le couteau diviseur devra toujours être utilisé, sauf lorsque vous attaquez une pièce par le milieu.

Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 19)

Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de serrage située à l’avant de la base. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.

Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service aprèsvent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Lames

Garde parallèle (règle de guidage)

Clé hexagonale

Raccord

ENG102-2

Pour les pays d’Europe uniquement

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Pour le modèle 5603R

Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Pour le modèle 5703R

Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Pour le modèle 5705R

Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 105 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Pour le modèle 5903R

Niveau de pression sonore (LpA) : 95 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 106 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Pour le modèle 5103R

Niveau de pression sonore (LpA) : 97 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 108 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Pour le modèle 5143R

Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 105 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit.

14

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

ENG214-2

Pour le modèle 5603R

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG213-1

Pour le modèle 5703R

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG214-2

Pour le modèle 5705R

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG213-1

Pour le modèle 5903R

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 3,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG214-2

Pour le modèle 5103R

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG214-2

Pour le modèle 5143R

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENH101-12

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Scie circulaire N° de modèle / Type :

5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN60745

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

15

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Typische Abbildung der korrek-

7

Schnittskala

18

Ein-Aus-Schalter

 

ten Handhaltung, Werkstück-

8

Grundplatte

19

Inbusschlüssel

 

Abstützung und Netzkabel-

9

60°-Schnitte

20

Spindelarretierung

 

Zuführung (falls zutreffend).

10

45°-Schnitte

21

Innensechskantschraube

2

Anordnung der Werkstückunter-

11

30°-Schnitte

22

Außenflansch

 

lagen zur Vermeidung von

12

Für rechtwinklige Schnitte

23

Sägeblatt

 

Rückschlag.

13

Sägeblatt

24

Innenflansch

3

Werkstück nicht zu weit von der

14

Einstellvorsprünge

25

Staubsauger

 

Schnittstelle abstützen.

15

Innensechskantschraube

26

Verschleißgrenze

4

Hebel

 

(zum Einstellen des Spaltkeils)

27

Schraubendreher

5

Klemmschraube

16

Schnittiefe

28

Bürstenhalterkappe

6

Grundplatte

17

Einschaltsperre

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

Modell

 

5603R

 

 

5703R

 

5705R

5903R

 

5103R

 

5143R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sägeblattdurchmesser

 

165 mm

 

 

190 mm

190 mm

235 mm

 

270 mm

 

355 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. Schnittiefe

bei 90°

 

54 mm

 

 

66 mm

 

66 mm

85 mm

 

100 mm

 

130 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bei 45°

 

38 mm

 

 

46 mm

 

46 mm

64 mm

 

73 mm

 

90 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leerlaufdrehzahl (min-1)

 

5 000

 

 

4 800

 

4 800

4 500

 

3 800

 

2 700

 

Gesamtlänge

 

330 mm

 

 

356 mm

356 mm

400 mm

 

442 mm

 

607 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nettogewicht

 

4,9 kg

 

 

5,7 kg

 

5,7 kg

7,2 kg

 

9,4 kg

 

14,0 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsklasse

 

/II

 

 

 

/II

 

/II

 

/II

 

 

 

/II

 

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEB029-1

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN

rige Ankündigung vorzunehmen.

 

 

 

 

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder

• Die technischen Daten

können von

Land

zu

Land

Vertrautheit

mit

dem

Produkt

(durch wiederholten

abweichen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsregeln für die Kreissäge abhalten. Wenn

Vorgesehene Verwendung

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder

Die Maschine ist für Geradschnitte in Längsund Quer-

unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere

richtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Holz vor-

Verletzungen erleiden.

 

 

 

 

 

 

gesehen, wobei sie in festem Kontakt mit dem Werkstück

Gefahr:

 

 

 

 

 

 

 

 

bleibt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und

Netzanschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dem Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweiten

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

 

 

Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.

gebene

Netzspannung angeschlossen

werden

und

 

Wenn beide Hände die Säge halten, können sie

arbeitet

nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist

 

 

nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.

entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt

 

2.

Fassen

Sie

nicht

unter

das

Werkstück. Die

schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne

 

Schutzhaube

bietet

keinen

Schutz auf der Unter-

Erdanschluss betrieben werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seite des Werkstücks. Versuchen Sie nicht, abge-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allgemeine Sicherheitswarnungen für

 

 

GEA010-1

 

schnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu

 

 

 

 

 

entfernen.

 

 

 

 

 

 

 

Elektrowerkzeuge

 

 

 

 

 

 

 

VORSICHT: Das Sägeblatt läuft nach dem Aus-

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen

 

schalten noch nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt

 

zum Stillstand kommt, bevor

Sie

abgeschnittenes

und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten

 

 

Material wegnehmen.

 

 

 

 

aufgeführten Warnungen

und Anweisungen

kann zu

 

 

 

 

 

3.

Stellen

Sie

die Schnitttiefe

auf

die Dicke des

einem elektrischen Schlag, Brand und/oder

schweren

 

Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als

Verletzungen führen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eine Zahnlänge auf der Unterseite überstehen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für

 

4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück nie-

spätere Bezugnahme auf.

 

 

 

 

 

 

 

mals in

Ihren Händen oder auf den Beinen.

Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren. (Abb. 1)

16

5.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.

Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

6.Verwenden Sie beim Längssägen stets einen Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.

7.Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren exzentrisch und verursachen den Verlust der Kontrolle.

8.Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.

9.Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:

Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben und Herausspringen der Säge aus dem Werkstück in Richtung der Bedienungsperson verursacht.

Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsperson zurück.

Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung

der Bedienungsperson zurückspringt.

Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.

Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Sägeblatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Säge verursachen; doch wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, können die Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson unter Kontrolle gehalten werden.

Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rückschlag kommen kann.

Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Säge- blatt-Klemmen zu beseitigen.

Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindlichem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Sägeblatt klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück herausschnellen oder zurückspringen.

Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig

und in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert werden.

Um die Gefahr von Klemmen des Sägeblatts und Rückschlag zu minimieren. Wenn die Schneidarbeit das Auflegen der Säge auf dem Werkstück erfordert, sollte die Säge auf den größeren Teil gelegt und das kleinere Stück abgeschnitten werden. (Abb. 2 u. 3)

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch angebrachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, SägeblattKlemmen und Rückschlag verursacht. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. An den Sägeblättern haftendes und verhärtetes Gummi und Harz verlangsamen die Säge und erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren, und dann mit Gummiund Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.

Die Sägeblatttiefenund Neigungseinstel- lungs-Arretierhebel müssen fest angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rückschlag kommen.

Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen “Tauchschnitt” in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte durchschneiden, die Rückschlag verursachen können. Für Tauchschnitte ist die Schutzhaube mit dem Rückzuggriff zurückzuziehen.

Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden Händen fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oder Ihren Fingern NIEMALS hinter die Säge. Falls Rückschlag auftritt, besteht die Gefahr, dass die Säge über Ihre Hand zurückspringt und schwere Verletzungen verursacht. (Abb. 4)

Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag verursachen. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird.

17

Loading...
+ 39 hidden pages