Makita 5104S operation manual

GB
Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
RĘczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
DE
Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
5104 5104S
1
2
1
3
1 008461
1
B
2
A
4 008463
1
2
7 008466
1
2 008462
3
1
5 008464
3
1
2
8 008467
2
3
1
3 008490
2
1
6 008465
2
3
1
4
9 008468
1
10 0084 69
1
13 0073 33
1
11 0086 09
1
14 001145
2
1
2
12 0084 70
1
2
15 0084 71
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Lever 1-2. Scale 1-3. Depth guide 2-1. Clamping nut 2-2. Indication 2-3. Angle plate 3-1. Clamping nut 4-1. Base 4-2. Top guide 4-3. Rip fence (Guide rule)
Explanation of general view
5-1. Switch trigger 5-2. Lock-off button 6-1. Hex wrench 7-1. Hex wrench 7-2. Shaft lock 8-1. Hex bolt 8-2. Outer flange 8-3. Saw blade 8-4. Inner flange 9-1. Base
9-2. Rear handle 9-3. Front handle 10-1. Rip fence (Guide rule) 11-1. Vacuum cleaner 12-1. Base 12-2. Adjusting screw 13-1. Triangular rule 14-1. Limit mark 15-1. Brush holder cap 15-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5104 5104S
Blade diameter 260 - 270 mm 270 mm
Max. Cutting depth
No load speed (min-1) 3,800
Overall length 405 mm
Net weight 9.2 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Safety class /II
Intended use The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece. With appropriate Makita genuine saw blades, other materials can also be sawed.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model 5104S
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 97 dB(A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
at 0° 95 / 100 mm
at 45° 69 / 73 mm
ENE078-2
Model 5104S
Work mode : cutting wood
ENF002-2
Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode : cutting metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 2.5 m/s2 or less
h,W
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool
ENG905-1
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking
ENG900-1
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2
2
ENG901-1
3
For European countries only
ENH101-16
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw Model No./ Type: 5104S are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB013-6
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
4
forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
13. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious personal injury.
000194
17. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
20. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
21. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
5
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
23. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool
without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips.
24. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material.Blades coast after turn off.
25. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
26. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 1 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000029
29. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
30. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
31. Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.
32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
33. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
000150
27. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
28. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely. Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
Fig.2 Fig.3
Setting bevel angle
Loosen the clamping nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts ( 0°- 45°). Secure the clamping screws tightly in front and back after marking the adjustment.
Sighting
Fig.4
For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.
Switch action
Fig.5
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For Model 5104S only
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
Fig.6
Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench, rotate it toward yourself and pull it out. To install hex wrench, place it on the handle and turn it until it comes into contact with the protrusion on the handle.
Removing or installing saw blade
Fig.7
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade. To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
Fig.8
When changing blade, make sure to also clean upper and lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts do not, however, replace the need to check lower guard operation before each use.
OPERATION
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Fig.9
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible
7
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule)
Fig.10
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
Joint assembly
(for connecting a vacuum cleaner) Fig.11
When you wish to perform clean cutting operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Install the joint on the tool using the screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the joint.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical cut)
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screw with a hex wrench while squaring the blade with the base using a triangular rule, try square, etc.
Fig.12 Fig.13
Replacing carbon brushes
Fig.14
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Combination
Pressure treated/ Wet lumber
Fine cross cuts
006549
Rip fence (Guide rule)
Hex wrench
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
General purpose blade for fast and smooth rip, crosscuts and miters.
Designed for fast cutting of pressure treated and wet lumber.
For sand-free cuts cleanly against the grain.
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Важіль 1-2. Масштаб 1-3. Напрямна глибини 2-1. Затискна гайка 2-2. Індикація 2-3. Кутова пластина 3-1. Затискна гайка 4-1. Основа 4-2. Кінцева напрямна 4-3. Напрямна планка (реєстрова
мітка)
Пояснення до загального виду
5-1. Кнопка вимикача 5-2. Кнопка блокування вимкненого
положення 6-1. Шестигранний ключ 7-1. Шестигранний ключ 7-2. Фіксатор 8-1. Болт із шестигранною голівкою 8-2. Зовнішній фланець 8-3. Диск пили 8-4. Внутрішній фланець 9-1. Основа
9-2.
Задня ручка 9-3. Передня ручка 10-1. Напрямна планка (реєстрова
мітка) 11-1. Пилосос 12-1. Основа 12-2. Гвинт регулювання 13-1. Трикутна лінійка 14-1. Обмежувальна відмітка 15-1. Ковпачок щіткотримача 15-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 5104 5104S
Діаметр диску 260 - 270 мм 270 мм
Макс. глибина різання
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 3800
Загальна довжина 405 мм
Чиста вага 9,2 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Використання за призначенням
Інструмент призначений для поздовжнього та поперечного різання за прямою лінією та різання під косим кутом по деревині у міцному контакті із деталлю. При використанні оригінального пильного полотна виробництва компанії Makita Ви також можете пиляти й інші матеріали.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Модель 5104S
Рівень звукового тиску (LpA): 86 дБ(A) Рівень акустичної потужності (L Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
на 95/100 мм
на 45° 69/73 мм
ENE078-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
Модель 5104S
ENF002-2
Режим роботи: пиляння деревини Вібрація (a Похибка (К): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 або менше
h,W
Режим роботи: різання металу
ENG905-1
Вібрація (a Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
): 2,5 м/с2 або менше
h,M
тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
): 97 дБ(A)
WA
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
9
2
2
ENG900-1
ENG901-1
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
ENH101-16
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання: Циркулярна пила № моделі/ тип: 5104S є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічн а документація ведеться:
Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
GEB013-6
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З ЦИРКУЛЯРНОЮ ПИЛОЮ
Порядок експлуатації
1.
НЕБЕЗПЕКА: Завжди тримайте руки на
відстані від зони різання та від полотна. Тримайте другу руку на допоміжній ручці або кожусі двигуна. Якщо тримати пилу обома
руками, їх травмування полотном буде неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче деталі. Кожух не захищає від полотна внизу
деталі.
3. Слід відрегулювати глибину різання
відповідно
один зубець полотна повинно бути повністю видно внизу деталі.
4. Забороняється тримати деталь, що ріжеться, у руках або по за ногою. Слід закріпити деталь до стійкої плити. Дуже
важливо підперти належним чином робоче місце для того, щоб мінімізувати незахищеність тіла, заїдання полотна або втрату керування.
до товщини деталі. Щонайменше
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та шнуру живлення (якщо є)
000157
5. Тримайте електроінструмент тільки за
ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої ріжучий інструмент може зачепити сховану електропроводку або власний дріт. Тор к ання струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги до металевих частин електроінструмента та до ураження оператора електричним струмом.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди користуватися напрямною планкою прямою лінійкою. Це покращить точність
10
різання та зменшить імовірність заїдання леза.
7. Завжди слід використовувати диски зі
шпиндельними отворами відповідного розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
або
для кріплення, працюють ексцентрично, що призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати пошкоджені або неправильні шайби або болти диску. Шайби та болти диску спеціально
призначені для вашого інструменту для того, щоб забезпечити оптимальні робочі властивості та безпечну експлуатацію.
Причини віддачі та відповідні попередження
− Віддача це несподівана реакція
застряглого або зміщеного пильного полотна, що призводить до неконтрольованого вистрілювання пили вгору та із деталі у напрямку до оператора.
− Коли полотно защемилось або щільно заїло в
пропилі, полотно зупиняється та працюючий двигун призводить до швидкого відкидання пристрою до оператора.
− Якщо полотно закрутилося або змістилося в
прорізі, зубець заднього встромитися у верхню поверхню деревини, що в свою чергу призведе до виходу полотна із
пропила та відскакуванню його до оператора. Причиною віддачі є неправильне користування пилою та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, та їх можна уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що наведені нижче:
9. Слід міцно обома ручку та розмістити руки таким чином, щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід зайняти положення з будь-якого боку полотна, але не на одній прямій з ним. У разі віддачі пила
відскочить назад, але оператор зможе контролювати зусилля віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних заходів.
10. У разі
11. Під час повторного встановлення пили на
12. Слід опирати великі
заїдання полотна або якщо різання зупинено з будь яких причин, слід відпустити вимикач та потримати пилу в матеріалі нерухомо доки полотно повністю не зупиниться. Ніколи не слід намагатися зняти пилу із деталі або витягти її під час руху полотна, в протилежному випадку станеться ВІДДАЧА. Ретельно огляньте пилу
та скорегуйте її, полотна.
деталь, в деталі слід відцентрувати пильне полотно в пропилі та перевірити, чи не зачепилися зуб'я пили в матеріалі. Якщо
пильне полотно защемлене, воно може вийти або відскочити із деталі під час повторного увімкнення пили.
мінімізувати ризик защемлення полотна або віддачі. Великі панелі прогинаються під своєю
вагою. Панель слід опирати з обох боків, біля лінії різання та біля краю панелі.
руками тримати пилу за
щоб усунути причину заїдання
панелі для того,щоб
защемленого,
краю полотна може
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
13. Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами. Незагострені або неправильно встановлені полотна виконують вузький пропил, що призводить до зайвого тертя, заїдання полотна або віддачі.
14. Перед початком різання слід затягнути та закріпити затискні важелі регулювання глибини полотна та нахилу. Якщо під час
різання відрегульоване полотно посунеться, це може призвести до
15. З особливою обережністю слід виконувати врізання в існуючі стіни або інші невидимі зони. Виступаюче лезо може зіткнутися з
предметами, що спричинять віддачу.
16. Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки або пальці позаду пили. У разі віддачі пила може
просто перескочити поранити.
11
його заїдання або віддачі.
ваші руки, та серйозно
000194
17. Ніколи не можна прикладати силу до пили.
Слід натискати на пилу уперед на швидкості таким чином, щоб лезо різало не зменшуючи швидкості. Прикладання сили
може призвести до нерівного прорізу, втрати точності та можливої віддачі.
Функція нижнього кожуха
18. Щораз перед початком роботи слід перевіряти належне закриття нижнього кожуху. Не слід нижній захисний кожух не рухається вільно та одразу не закривається. Ніколи не слід затискати або затягувати нижній кожух у відкритому положенні. Якщо пила випадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися. Слід підняти нижній захисний кожух за допомогою ручки та переконатися, що він вільно пересувається та не торкається або іншої частини при будь-якому куті та глибині різання.
19. Слід перевірити функціонування пружини нижнього захисного кожуха. У разі неналежної роботи захисного кожуха та пружини, їх слід відремонтувати перед використанням.Нижній захисний кожух може
повільно працювати при наявності пошкоджених частин, клейких відкладень або налипання бруду.
20.
Нижній захисний кожух можна відводити руками тільки при виконанні спеціальних прорізів, таких як “врізання” та “комбіноване різання”. Підніміть нижній захисний кожух за допомогою ручки відведення та, як тільки лезо увійде у матеріал, відпустіть нижній захисний кожух.
Під час усіх інших видів різання нижній захисний кожух повинен працювати автоматично.
21. Перед встановленням пили на верстат або підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній захисний кожух покривав лезо. Незахищене
лезо, що рухається за інерцією, призведе до пересування пили назад, різання усього на своєму шляху. Слід пам'ятати, що після вимкнення перемикача диск потребує деякий час для повної зупинки.
починати роботу, якщо
полотна
22. Щоб перевірити нижній
відкрити вручну, а потім необхідно відпустити і подивитися, як він закривається. Також слід переконатися, що ручка відведення не торкається кожуха інструмента. Залишення полотна
незахищеним є ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНИМ, адже може призвести до серйозних травм.
Додаткові попередження про небезпеку
23. Слід бути дуже обережним під час різання сирої деревини, лісоматеріалу обробленого під тиском, або сучкуватої деревини. Забезпечте плавне пересування
інструмента вперед, не зменшуючи швидкості полотна, щоб запобігти перегріванню зуб’ів полотна.
24. Не слід намагатися забирати відрізаний матеріал під час руху полотна. Перед тим як забрати відрізаний матеріал, слід дочекатися, поки полотно зупиниться.Полотно рухається за інерцією
після вимкнення.
25. Слід
26. Слід покласти ширшу частину основи пили
Fig. 1
000147
уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з лісоматеріалу.
на ту частину деталі, яка має тверду опору, та ні в якому разі не на ту частину, що впаде після різання. Наприклад, на Малюнку 1 зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати край дошки Короткі та маленькі деталі слід обов'язково притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД.
кожух, його слід
,
12
Fig. 2
000150
27. Перед опусканням інструмента після
завершення різання, слід перевірити, щоб нижній захисний кожух закрився та лезо повністю зупинилося.
28. Ніколи не слід пробувати різати циркулярною пилою, якщо вона затиснута лещатами догори ногами. Це дуже небезпечно та може призвести до серйозного поранення.
000029
29. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
30. Забороняється зупиняти леза, натиснувши на бокову поверхню пильного леза.
31. Завжди використовуй полотна рекомендовані в цьому посібнику. Не слід використовувати абразивні кола.
32. Пила має бути
пек та смола, застиглі на полотнах, сповільнюють пилу та збільшують ризик віддачі. Для того щоб лезо було завжди чистим, слід, по-перше, зняти його з інструмента, потім почистити за допомогою засобу для видалення смоли та пеку, гарячої води або гасу. Забороняється використовувати бензин.
33. Під час одягати пилозахисну маску та засоби захисту органів слуху.
гострою та чистою. Деревний
користування інструментом слід
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль. Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання закріпіть основу, затягнувши важіль. Для забезпечення рівнішого різання, слід відрегулювати глибину різання таким чином, щоб за межі деталі виходило не більше, ніж один зубець полотна. Використання вірної допомагає знизити потенціальну небезпеку ВІДДАЧІ, яка може призвести до поранень.
Різання під кутом
Fig.2 Fig.3
Налаштування кута різання
Послабте задні та передні затискні гайки, та нахиліть інструмент на необхідний кут різання (0°-45°). Після виконання регулювання щільно затягніть передні та задні затискні гвинти.
Виставляння
Fig.4
Для виконання прямих розрізів слід сумістити положення "А" у передній частині основи із лінією розрізу. Для розрізів під кутом 45°, з лінією розрізу слід сумістити положення "В".
Дія вимикача.
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
глибини різання
13
повертається в положення "вимкнено". Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на кнопку блокування вимкненого положення та натисніть на курок вимкненого положення. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
Тільки для Моделі 5104S
Плавний запуск за рахунок стримання ривка під запуску.
час
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.6
Тільки для Моделі 5104S Для встановлення шестигранного ключа його слід розташувати на ручці та повертати його, доки він не увійде в контакт із виступом на ручці.
Зняття та встановлення полотна пили
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору в напрямку
передньої частини інструмента.
Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita. Для того, щоб зняти полотно, слід притиснути замок вала таким чином, щоб полотно не могло обертатись, та за допомогою шестигранного ключа послабити болт із шестигранною голівкою, повернувши його проти годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт, зовнішній фланець та диск. Для
того, щоб встановити полотно, виконайте процедуру його зняття у зворотному порядку. ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ ГОЛІВКО Ю БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.8
Під час зміни полотна слід також очистити верхній та нижній кожухи полотна від тирси, що накопичилась. Однак, такі дії на заміщають необхідності перевірки роботи нижнього кожуха перед використанням.
кожним
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування інструмента можуть призвести до його перегріву та небезпечної віддачі, що в свою чергу може призвести до серйозних травм.
Fig.9
Інструмент слід тримати міцно. На інструменті є як передня, так і задня ручка. Тримати інструмент слід за обидві ручки. Якщо пилу вони не можуть бути порізані полотном. Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким чином, щоб полотно її не торкалось. Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере повної швидкості. Тепер слід просто перемістити інструмент вперед по поверхні деталі, утримуючи його на площині та плавно просуваючи його, доки завершено. Для точного різання слід дотримувати прямої лінії, та просувати пилу з однаковою швидкістю. Якщо під час різання напрям різання відхиляється від наміченого, неможна намагатись повернути або силою направити інструмент назад на лінію різання. Такі дії можуть призвести до заклинювання полотна та віддачі із подальшою тяжкою травмою. зачекайте, доки полотно зупиниться, а потім заберіть інструмент. Виставте інструмент на нову лінію різання та почніть різання знов. Намагайтесь на займати таких положень, у яких би з-під пили на оператора летіла тирса або тріски. Для запобігання травмам слід вдягати засоби захисту очей.
тримати обома руками, то
пиляння не буде
Відпустіть перемикач,
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Fig.10
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш точні прямі прорізи. Слід просто пересунути напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити її у положенні за допомогою гвинта в передній частині основи. Це також дає можливість багаторазового виконання прорізів однакової ширини.
Зєднання
(для підключення пилососа) Fig.11
Якщо потрібно виконати чисте різання, слід підключити до інструмента пилосос. Встановіть з’єднання на інструмент за допомогою гвинта. Потім приєднайте шланг пилососа до з’єднання.
14
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Регулювання точності 90° зрізу (вертикальний зріз)
Регулювання було виконано на заводі. Але якщо цього немає, слід відрегулювати гвинт регулювання за допомогою шестигранного ключа, виставляючи полотно під прямим кутом до основи за допомогою трикутної лінійки, косинця та ін.
Fig.12 Fig.13
Заміна вугільних щіток
Fig.14
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки. Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.15
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
Сполучення
Пресована/мокра деревина
Тонкі поперечні розрізи
006549
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Шестигранний ключ
Лезо загального призначення для гладкого обдирання, поперечних прорізів та скосів.
Призначено для швидкого різання пресованої та мокрої деревини.
Для чистого різання проти зерна без залишків абразиву.
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за
призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна пили з твердосплавною ріжучою
пластиною на кінці
15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Dźwignia 1-2. Podziałka 1-3. Prowadnica głębokości 2-1. Nakrętka zaciskowa 2-2. Wskazanie 2-3. Płytka kątowa 3-1. Nakrętka zaciskowa 4-1. Podstawa 4-2. Prowadnica górna 4-3. Prowadnica wzdłużna
Objaśnienia do widoku ogólnego
5-1. Spust przełącznika 5-2. Przycisk blokady 6-1. Klucz sześciokątny 7-1. Klucz sześciokątny 7-2. Blokada wału 8-1. Śruba sześciokątna 8-2. Kołnierz zewnętrzny 8-3. Tarcza 8-4. Kołnierz wewnętrzny 9-1. Podstawa
9-2. Uchwyt tylny 9-3. Uchwyt przedni 10-1. Prowadnica wzdłużna 11-1. Odkurzacz 12-1. Podstawa 12-2. Śruba regulacyjna 13-1. Ekierka 14-1. Znak ograniczenia 15-1. Pokrywka uchwytu szczotki 15-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model 5104 5104S
Średnica tarczy 260 - 270 mm 270 mm
Maks. głębokość cięcia
Prędkość bez obciążenia (min-1) 3 800
Długość całkowita 405 mm
Ciężar netto 9,2 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym elemencie. Stosując odpowiednie części oryginalne firmy Makita, istnieje możliwość cięcia również innych materiałów.
Zasilanie Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Model 5104S
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 86 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (L
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
przy kącie 0° 95/100 mm
przy kącie 45° 69/73 mm
ENE078-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model 5104S
Tryb pracy: cięcie drewna
ENF002-2
Emisja drgań (a Niepewność (K) : 1,5 m/s
h,W
Tryb pracy: cięcie metalu
ENG905-1
Emisja drgań (a Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
h,M
testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
): 97 dB(A)
WA
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
16
) : 2,5 m/s2 lub mniej
2
): 2,5 m/s2 lub mniej
2
ENG900-1
ENG901-1
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: RĘczna Pilarka Tarczowa Model nr/ Typ: 5104S jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
GEB013-6
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI PIŁY TARCZOWEJ
Procedury cięcia
1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno zbliżać
rąk do tarczy ani do strefy cięcia. Drugą rękę należy trzymać na pomocniczym uchwycie lub obudowie silnika. Trzymanie narzędzia oburącz
chroni ręce przed zranieniem przez tarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód przecinanego elementu. Poniżej przecinanego elementu osłona nie chroni przed tarczą.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do grubości przecinanego elementu. Poza dolną powierzchnię elementu może wystawać najwyżej jeden cały ząb tarczy.
4.
Przecinanego elementu nie wolno trzymać w rękach bądź na nodze. Element należy zamocować do stabilnej podstawy.
podparcie elementu jest istotne, ponieważ minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i ryzyko zakleszczenia się tarczy oraz utraty kontroli.
Prawidłowe
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego (jeżeli występuje).
000157
5. Jeśli narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Zetknięcie z
przewodem elektrycznym pod napięciem spowoduje, że także odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem i mogą grozić porażeniem operatora prądem elektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosować prowadnicę wzdłużną lub prowadnicę prostą. Zwiększa to dokładność
cięcia i zmniejsza prawdopodobieństwo uwięzienia tarczy.
7. Zawsze należy używ ać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na wałek. Tarcze, które nie pasują do osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będą obracać się mimośrodowo, grożąc utratą kontroli.
17
Loading...
+ 39 hidden pages