MAKITA 5103R, 5603RK, 5903RK User Manual

Page 1
GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni d’uso
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruço˜es
DK
Rundsav Brugsanvisning
S
Cirkelsåg Bruksanvisning
N
Sirkelsag Bruksanvisning
SF
Pyörösahat Käyttöohje
GR
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
165 mm 5603R 190 mm 5703R 235 mm 5903R 270 mm 5103R 355 mm 5143R
Page 2
1 2
3 4
5 6
7 8
2
Page 3
9 10
11 12
13 14
15 16
3
Page 4
17 18
4
Page 5
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbolewerden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
5
Page 6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench 2 Shaft lock 3 Tighten 4 Loosen 5 Saw blade 6 Outer flange 7 Inner flange 8 Outer flange 9 Hex socket head bolt 0 Saw blade q Setting protuberances w Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
e Cutting depth r Loosen t Lever y Thumb nut u For 45° bevel cuts i For straight cuts o Base plate p 45° angle cuts a Straight cuts s Top guide d Base f 60° angle cuts
g 45° angle cuts h 30° angle cuts j Straight cuts k Blade l Base ; Top guide z Lock-off button x Switch trigger c Vacuum cleaner v Limit mark b Brush holder cap n Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Blade diameter .................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. cutting depth
At 90° ............................................................... 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
At 45° ............................................................... 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
No load speed (RPM) ......................................... 5,000 4,800 4,500 3,800 2,700
Overall length ...................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Net weight ........................................................... 4.2 kg 5.2 kg 7.6 kg 9.4 kg 14.5 kg
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety instructions.
Don’t attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off.
8. Support Large Panels. Large panels must be supported as shown in Fig. A to minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the work piece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear hearing protection.
2. Keep Guards In Place and In Working Order. Never wedge or tie lower guard open. Check operation of lower guard before each use. Don’t use if lower guard does not close briskly over saw blade. CAUTION: If saw is dropped, lower guard may be bent, restricting full return.
3. Do not use blades which are deformed or cracked.
4. Do not use blades of high speed steel.
5. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
6. Keep Blades Clean and Sharp. Sharp blades minimize stalling and kickback.
7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting Area. Keep hands away from blades. Don’t reach underneath work while blade is rotating.
6
To avoid kickback, do support board or panel near the cut.
Fig. A
Don’t support board or panel away from the cut.
Fig. B
Page 7
9. Use Rip Fence. Always use a fence or straight edge guide when ripping.
10. Guard Against Kickback. Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator. Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp. Support large panels as shown in Fig. A. Use fence or straight edge guide when ripping. Don’t force tool. Stay alert exercise control. Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, possibly causing severe injury.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing.
Fig. D
16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly sup­ported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. E illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. F the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. C
11. Lower Guard. Raise lower guard with the retracting handle.
12. Adjustments. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight.
13. Use Only Correct Blades In Mounting. Don’t use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade washers or bolts.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cutting operation. Operate with proper hand support, proper workpiece support, and supply cord routing away from the work area. WARNING: It is important to support the workpiece prop­erly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. D illustrates typical hand support of the saw.
Fig. E
Fig. F
7
Page 8
17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
18. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a complete stop.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Fig. G
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf
5603R 165 mm 150 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more 5703R 190 mm 170 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more 5903R 235 mm 210 mm 1.7 mm or less 2.1 mm or more 5103R 270 mm 260 mm 1.8 mm or less 2.2 mm or more 5143R 355 mm 350 mm 2.3 mm or less 2.7 mm or more
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models 5603R and 5703R or 2.0 mm for Models for 5903R and 5103R or 2.5 mm for Model 5143R.
CAUTION:
Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
Do not use saw blades the disc of which is thicker or the set of which is smaller than the thickness of the riving knife.
To remove the saw blade, depress the shaft lock fully to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt. (Fig. 1)
Now remove the outer flange, raise the safety cover as much as possible, and remove the saw blade.
(Fig. 2)
Install the saw blade using the reverse of the removal procedure. Install the inner flange, saw blade, outer flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure to secure the hex socket head bolt tightly with the shaft lock fully depressed. (Fig.1&3)
CAUTION:
Make sure that the blade teeth point forward in the same direction as the tool rotation (the arrow on the blade should point in the same direction as the arrow on the tool).
Never depress the shaft lock while the saw is running.
8
Use only the Makita socket wrench to remove or install the blade.
Riving knife adjustment (Fig. 4)
Use the socket wrench to loosen the hex head socket bolt for the riving knife adjustment, then raise the safety cover. Move the riving knife up or down over the two protuberances for settings indicated in the illustration, so as to obtain the proper clearance between the riving knife and saw blade.
CAUTION: Ensure that the riving knife is adjusted such that: The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed rim does not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife.
Adjusting depth of cut (Fig. 5)
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
CAUTION:
Use a shallow depth of cut when cutting thin work­piece for cleaner, safer cuts.
After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely.
Page 9
Adjusting for bevel cuts (Fig. 6)
Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Loosen the thumb nut in front and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 60°). Secure the thumb nut tightly in front after making the adjust­ments. (5143R)
Sighting (5603R, 5703R) (Fig. 7)
For straight cuts, align the right notch on the front of the base with your cutting line on the workpiece. For 45° bevel cuts, align the left notch with it.
Top guide (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Align your sight line with either the 0° notch for straight cutting or the 45° notch for 45° angle cuts.
Top guide (5143R) (Fig. 9)
Align your sight line with either the 0° notch for straight cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or the 45° notch for 45° angle cuts or the 60° notch for 60° angle cuts.
Switch action (Fig. 10)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
Operation (Fig. 11)
Hold the tool firmly. Set the base plate on the work­piece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform.
CAUTION:
The riving knife should always be used except when plugging in the middle of the workpiece.
Do not stop the saw blade by lateral pressure on the disc.
Guide rule (Fig. 12 & 13)
The handy guide rule allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
Joint assembly (Fig. 14 & 15 & 16)
(for connecting a vacuum cleaner) When you wish to perform clean cutting operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Install the joint on the tool using the screw. Then connect a hose of vacuum cleaner to the joint.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and unplugged before carrying out any work on the machine.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
9
Page 10
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé 2 Verrouillage d’arbre 3 Serrer 4 Desserrer 5 Lame de scie 6 Bride extérieure 7 Bride intérieure 8 Bride extérieure 9 Boulon à tête à six pans 0 Lame de scie q Saillies de réglage w Boulon à tête à six pans
(Pour le réglage du couteau à riveter)
e Profondeur de coupe r Desserrer t Levier y Ecrou à oreilles u Pour coupes coniques à 45° i Pour coupes droites o Plaque de base p Coupes à angle de 45° a Coupes droites s Guidage supérieur d Base f Coupes à angle de 60° g Coupes à angle de 45°
h Coupes à angle de 30° j Coupes droites k Lame l Base ; Guidage supérieur z Bouton de déverrouillage x Déclencheur c Aspirateur v Marque de limite b Capuchon du support de
brosse
n Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diamètre de la lame ........................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profondeur max. de coupe
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Vitesse à vide (t/mn) ........................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Longueur totale ................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Poids net ............................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Remarque : Les spécifications peuvent varier suiv-
ant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou­ble isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con­signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Portez des protections pour les oreilles.
2. Laissez les protections montées sur l’outil et
maintenez-les en bon ordre de marche. N’ouvrez jamais la protection inférieure à l’aide d’un coin ou d’une entretoise. Vérifiez le bon fonctionnement de la protection inférieure avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’outil si la protection inférieure ne recouvre pas immédiatement la lame de scie. PRECAUTION : Si la scie est tombée, la pro­tection inférieure risque d’être voilée, ce qui l’empêchera de revenir à fond en position d’origine.
3. N’utilisez pas de lames déformées ou fissu­rées.
4. N’utilisez pas de lames en acier rapide.
5. N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale sur le disque.
6. Maintenez les lames propres et affûtées. Des lames affûtées réduiront les risques de calage et de retour de lame.
7. DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe. N’approchez pas les mains des lames. Ne vous mettez pas sous la pièce pendant que la lame tourne. N’essayez pas de retirer le maté­riau coupé lorsque la lame tourne. PRECAUTION : Lorsque vous éteignez l’outil, les lames continuent de tourner sous l’effet de la force d’inertie.
8. Soutenez les grands panneaux. Les grands panneaux devront être soutenus comme indiqué sur la Fig. A pour réduire tout risque de pincement ou de retour de lame. Si le travail de coupe nécessite que vous posiez la scie sur la pièce, posez la scie sur sa grande section, et couper la petite section.
Pour éviter tout retour de lame, soutenez la planche ou le panneau près de l’endroit de la coupe.
Fig. A
10
Page 11
Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe.
Fig. B
9. Utilisez une barrière de déclenchement. Utili­sez toujours une barrière ou un guidage à bord droit lors d’une refente.
10. Protégez-vous contre les retours de lame. Les retours de lame se produisent lorsque la scie cale brusquement et qu’elle recule vers l’opérateur. Si la lame se grippe ou qu’elle cale, relâchez immédiatement le déclencheur. Maintenez les lames bien affûtées. Soutenez les grands panneaux comme indiqué à la Fig. A. Pour effectuer une refente, utilisez une barrière ou un guidage de bord droit. Ne forcez pas l’outil. Restez en alerte de façon à bien garder le contrôle de l’outil. Ne retirez pas la scie de la pièce pendant la coupe, alors que la lame est en train de tourner. Ne mettez JAMAIS la main ou les doigts der­rière la scie. En cas de retour de lame, la scie pourrait facilement faire un bond en arrière sur votre main, et vous pourriez gravement vous blesser.
13. Pour le montage, utilisez exclusivement les lames spécifiées. N’utilisez pas de lames ayant des diamètres d’orifice incorrects. N’uti­lisez jamais de rondelles ou de boulons de lame défectueux ou incorrects.
14. Evitez de couper des clous. Retirez les clous du bois avant de commencer la coupe.
15. Quand vous utilisez la scie, maintenez le cor­don éloigné de la zone de coupe et placez-le de façon qu’il ne soit pas coincé sur la pièce pendant la coupe. Pendant le travail, assurez-vous une bonne tenue en main de l’outil, un bon support pour la pièce, et faites passer le cordon d’alimenta­tion loin de la zone de travail. AVERTISSEMENT : Il est important de soutenir la pièce correcte­ment et de tenir la scie bien en main pour éviter toute perte de contrôle susceptible de provoquer des blessures. La Fig. D donne un exemple type de tenue en main de la scie.
Exemple type d’une bonne tenue en main, d’un bon support de pièce et d’un bon ache­minement du cordon d’alimentation.
Fig. D
16. Placez la partie large de la base de la scie sur une partie de pièce solidement soutenue, et non sur la section qui tombera après la coupe. A titre d’exemples, la Fig. E montre la façon CORRECTE de couper l’extrémité d’une plan­che, alors que la Fig. F montre CE QU’IL NE FAUTPASFAIRE.Si la pièce est trop courte ou trop petite, fixez-la sur un socle. N’ESSAYEZ PAS DE COUPER DES PIECES COURTES A LA MAIN!
Fig. C
11. Protection inférieure. Relevez la protection inférieure avec la poignée de rétraction.
12. Réglages. Avant de procéder à la coupe, véri­fiez que les réglages de profondeur et d’angle sont bien fixés à fond.
11
Page 12
Fig. E
17. N’essayez jamais de scier avec une scie circu­laire fixée la tête en bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait pro­voquer de graves accidents.
Fig. G
18. Avant de reposer l’outil lorsque la coupe est terminée, vérifiez bien que la protection infé­rieure (télescopique) est refermée et que la lame est parvenue à un arrêt complet.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Fig. F
CONSEILS D’UTILISATION
Retrait ou installation de la lame de scie
Avec cet outil, on pourra utiliser les lames suivantes.
Modèle Dia. max. Dia. min. Epaisseur de lame Entaille
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm ou moins 1,9 mm ou plus 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm ou moins 1,9 mm ou plus 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm ou moins 2,1 mm ou plus 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm ou moins 2,2 mm ou plus 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm ou moins 2,7 mm ou plus
L’épaisseur du couteau à riveter est de 1,8 mm pour les modèles 5603R et 5703R, de 2,0 mm pour les modèles 5903R et 5103R, ou de 2,5 mm pour le modèle 5143R.
PRECAUTION :
N’utilisez pas de lames de scie qui ne respectent pas les caractéristiques spécifiées dans ces instruc­tions.
N’utilisez pas de lames de scie dont le disque est plus épais ou dont l’ensemble est plus petit que l’épaisseur du couteau à riveter.
12
Pour retirer la lame de scie, appuyez à fond sur le verrouillage d’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis desserrez le boulon à tête à six pans à l’aide de la clé hexagonale. (Fig. 1)
Puis, retirez la bride extérieure, soulevez le couvercle de sécurité au maximum et retirez la lame de scie.
(Fig. 2)
Page 13
Montez la lame de scie en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. Montez la bride intérieure, la lame de scie, la bride extérieure et le boulon à tête à six pans, dans cet ordre. Vissez bien le boulon à tête à six pans à fond, le verrouillage d’arbre étant com­plètement enfoncé. (Fig. 1 et 3)
PRECAUTION :
Vérifiez que les dents de la lame sont bien dirigées dans le même sens que le sens de rotation de l’outil (la flèche de la lame doit être dirigée dans le même sens que la flèche de l’outil).
N’appuyez jamais sur le verrouillage d’arbre pen­dant que la scie fonctionne.
Pour retirer ou installer la lame, utilisez exclusive­ment la clé à douille Makita.
Réglage du couteau à riveter (Fig. 4)
Pour régler le couteau à riveter, desserrez le boulon à tête à six pans à l’aide de la clé à douille, puis soulevez le couvercle de sécurité. Déplacez le cou­teau à riveter vers le haut ou vers le bas sur les deux saillies pour obtenir les réglages indiqués sur le schéma, de façon à régler le jeu voulu entre le couteau à riveter et la lame de scie.
PRECAUTION : Vérifiez que le couteau à riveter est réglé de telle sorte que : La distance entre le couteau à riveter et le bord denté de la lame de scie ne dépasse pas 5 mm. Le bord denté ne dépasse pas le bord inférieur du couteau à riveter de plus de 5 mm.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5)
Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. A la profondeur de coupe voulue, fixez la base en resser­rant le levier.
PRECAUTION :
Avec des pièces minces, utilisez une faible profon­deur de coupe de façon à obtenir des coupes plus nettes et en toute sécurité.
Lorsque le règlage de la profondeur de coupe est terminé, resserrez toujours le levier à fond.
Réglage pour coupes coniques (Fig. 6)
Desserrez les écrous à oreille sur le devant et sur l’arrière, et inclinez l’outil à l’angle de coupe voulu (0 – 45°). Lorsque le réglage est terminé, resserrez les écrous à oreille à fond sur le devant et sur l’arrière. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Desserrez l’écrou à oreille sur le devant et inclinez l’outil à l’angle de coupe voulu (0 – 60°). Lorsque le réglage est terminé, resserrez à fond l’écrou à oreille sur le devant. (5143R)
Visée (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Pour les coupesdroites, alignez le cran droit, situé sur le devant de la base, sur la ligne de coupe de la pièce. Pour les coupes coniques de 45°, alignez-y le cran gauche.
Guidage supérieur (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Alignez la lignede visée sur le cran 0° pour une coupe droite, ou sur le cran 45° pour une coupe à angle de 45°.
Guidage supérieur (5143R) (Fig. 9)
Alignez la lignede visée sur le cran 0° pour une coupe droite, sur le cran 30° pour une coupe à angle de 30°, sur le cran 45° pour une coupe à angle de 45°, ou sur le cran 60° pour une coupe à angle de 60°.
Utilisation du déclencheur (Fig. 10)
Pour empêcher que le déclencheur ne soit actionné par mégarde, l’outil possède un bouton de déver­rouillage. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur le déclen­cheur. Relâchez le déclencheur pour arrêter l’outil.
PRECAUTION :
Avant de brancher l’outil dans la prise secteur, vérifiez toujours que le déclencheur fonctionne cor­rectement et qu’il revient en position d’arrêt (‘‘OFF’’) quand vous le relâchez.
Fonctionnement (Fig. 11)
Tenez l’outil fermement. Disposez la plaque de base sur la pièce à couper sans que la lame n’entre en contact avec la pièce. Puis, mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse maxi­male. Vous n’avez plus qu’à faire glisser l’outil sur la surface de la pièce, en le maintenant bien à plat et en avançant lentement jusqu’à ce que le sciage soit terminé. Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de coupe droite et déplacez l’outil à une vitesse uniforme.
PRECAUTION :
Le couteau à riveter devra toujours être utilisé, sauf en cas de plongée au milieu de la pièce.
N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale sur le disque.
Règle parallèle (Fig. 12 et 13)
La règle parallèle est pratique car elle vous permet d’effectuer des coupes d’une extrême précision. Vous n’avez qu’à amener la règle parallèle tout contre le bord de la pièce et à la fixer dans cette position à l’aide de la vis sur le devant de la base. Elle permet également d’effectuer des coupes répétées de lar­geur uniforme.
Ensemble de joint (Fig. 14, 15 et 16)
(pour le raccordement d’un aspirateur) Pour effectuer des coupes propres, raccordez un aspirateur à l’outil. Fixez le joint sur l’outil à l’aide de la vis. Puis, raccordez le tuyau d’aspirateur au joint.
13
Page 14
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors ten­sion et hors secteur avantd’effectuer tout travail sur la machine.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
14
Page 15
DEUTSCH
Übersicht
1 Steckschlüssel gebogen 2 Spindelarretierhebel 3 Festziehen 4 Lösen 5 Sägeblatt 6 Äußerer Spannflansch 7 Innerer Spannflansch 8 Äußerer Spannflansch 9 Sechskantschraube 0 Sägeblatt q Einstellen der Vorsprünge w Sechskantschraube
(für Einstellung des Spaltkeils)
e Schnittiefe r Lösen t Feststellhebel y Knebelmutter u Für 45°-Schrägschnitte i Für rechtwinklige Schnitte o Grundplatte p 45°-Schnitte a Für rechtwinklige Schnitte s Schnittskala d Grundplatte f 60°-Schnitte
g 45°-Schnitte h 30°-Schnitte j Rechtwinklige Schnitte k Sägeblatt l Grundplatte ; Schnittskala z Einschaltsperre x Ein-/Aus-Schalter c Absauggerät v Verschleißgrenze b Kohlebürstenkappe n Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Sägeblattdurchmesser ........................................ 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. Schnittiefe
bei 90° .............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
bei 45° .............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ....................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Gewicht ............................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
–1
) ..................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Während des Betriebs einen Gehörschutz tra­gen.
2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme überprüfen und nicht entfernen. Die bewegliche Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand verkeilen oder festklem­men. Vor jeder Inbetriebnahme die bewegliche Schutzhaube auf einwandfreie Funktion über­prüfen. Die Handkreissäge nicht verwenden, falls sich die bewegliche Schutzhaube nicht sofort über dem Sägeblatt schließt. VORSICHT: Die bewegliche Schutzhaube kann beschädigt werden, wenn die Handkreissäge fallengelassen wird, so daß sie sich danach u.U. nicht mehr vollständig schließt.
3. Keine verbogenen oder gesprungenen Säge­blätter verwenden.
4. Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl ver­wenden.
5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum Stillstand bringen.
6. Nur scharfe Sägeblätter in sauberem Zustand verwenden. Der Gebrauch scharfer Sägeblätter reduziert das Risiko eines Festsetzens der Handkreis­säge und eines Rückschlags.
7. ACHTUNG: Niemals die Schneidefläche berühren. Niemals das Sägeblatt berühren. Nicht unter das Werkstück fassen, während das Sägeblatt läuft. Auf keinen Fall versuchen, abgesägte Teile zu entfernen, während das Sägeblatt läuft. VORSICHT: Auch nach dem Ausschalten läuft das Sägeblatt noch eine Zeitlang weiter.
15
Page 16
8. Große Werkstücke abstützen. Große Werkstücke müssen wie in Abb. A gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag möglichst zu vermei­den. Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge auf das Werkstückbeim Arbeiten nicht vermei­den läßt, die Handkreissäge auf den größeren Teil des Werkstücks setzen und den kleineren Teil absägen.
Zur Vermeidung von Rückschlag große Werk­stücke wie Bretter und Platten in der Nähe des Schnittes abstützen.
10. Rückschlag vermeiden. Rückschlag tritt auf, wenn sich die Handkreis­säge schnell festsetzt und rückwärts auf den Bediener zurückgetrieben wird. Den Ein-/Aus­Schalter sofort loslassen, falls das Sägeblatt blockiert oder sich die Handkreissäge fest­setzt. Nur scharfe Sägeblätter verwenden. Große Werkstücke wie in Abb. A gezeigt abstützen. Beim Längsschneiden einen Paral­lelanschlag oder eine Führungsschiene ver­wenden. Die Handkreissäge nicht forcieren. Beim Arbeiten immer sorgsam vorgehen und die Kontrolle über das Werkzeug behalten. Während des Schnittes die Handkreissäge nicht vom Werkstück abheben, solange das Sägeblatt läuft. AUF KEINEN FALL eine Hand oder Finger hinter die Handkreissäge bringen. Bei Auftre­ten eines Rückschlags könnte die Säge über die Hand zurückspringen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Abb. A
Große Werkstücke nicht in großer Entfernung vom Schnitt abstützen.
9. Parallelanschlag verwenden. Beim Längsschneiden immer einen Parallel­anschlag oder eine Führungsschiene verwen­den.
16
Abb. B
Abb. C
11. Bewegliche Schutzhaube. Die bewegliche Schutzhaube zum Zurückschwenken am Griff fassen.
12. Einstellungen. Vor Arbeitsbeginn sicherstel­len, daß der Hebel der Tiefeneinstellung und die Knebelmuttern fest angezogen sind.
13. Bei der Montage nur passende Sägeblätter verwenden. Keine Sägeblätter mit falschem Bohrungsdurchmesser einsetzen. Niemals defekte oder falsche Unterlegscheiben und Schrauben zur Montage von Sägeblättern ver­wenden.
14. Nägel vermeiden. VorArbeitsbeginn das Werk­stück auf Nägel o.ä. untersuchen und diese ggf. entfernen.
Page 17
15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten und so legen, daß es sich nicht am Werkstück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten der Handkreissäge, Abstützen des Werk­stücks und eine Verlegung des Kabels außer­halb des Arbeitsbereichs achten. WARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit, das Werkstück richtig abzustützen und die Handkreissäge fest zu halten, damit die Kontrolle über das Werkzeug nicht verloren wird, was zu Verlet­zungen führen könnte. Abb. D zeigt das kor­rekte Halten der Handkreissäge.
Vorschriftsmäßiges Halten der Handkreis­säge. Abstützen des Werkstücks und Kabel­verlegung.
Abb. D
16. Den breiteren Abschnitt der Grundplatte auf den abgestützten Teil des Werkstücks aufset­zen, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. In den folgenden Beispielen zeigt Abb. E die RICHTIGE Methode, das Ende eines Bretts abzusägen, während Abb. F die FALSCHE Methode zeigt. Wenn das Werkstück sehr kurz oder klein ist, muß es vor dem Sägen festge­klemmt werden. AUF KEINEN FALL KURZE WERKSTÜCKE VON HAND FESTHALTEN!
Abb. F
17. Die Handkreissäge auf keinen Fall in einen Schraubstock einspannen, um das Werkstück von unten zu sägen. Dies ist äußerst gefähr­lich und kann schwere Unfälle und Verletzun­gen zur Folge haben.
Abb. G
18. Vor dem Absetzen der Handkreissäge nach beendetem Schneiden darauf achten, daß die untere Teleskop-Schutzhaube geschlossen und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBE­WAHREN.
Abb. E
17
Page 18
BEDIENUNGSHINWEISE
Demontage bzw. Montage des Sägeblatts
Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet
Modell
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm oder weniger 1,9 mm oder mehr 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm oder weniger 1,9 mm oder mehr 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm oder weniger 2,1 mm oder mehr 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm oder weniger 2,2 mm oder mehr 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm oder weniger 2,7 mm oder mehr
Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell 5603R und 5703R oder 2,0 mm für Modell 5903R und 5103R oder 2,5 mm für Modell 5143R.
VORSICHT:
Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen Tabelle abweichen.
Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblatt­stärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als die Stärke des Spaltkeils ist.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und lösen dann die Innensechskantschraube vollständig mit dem Inbusschlüssel. (Abb. 1)
Den äußeren Spannflansch entfernen, die bewegli­che Schutzhaube bis zum Anschlag zurückschwen­ken und das Sägeblatt entfernen. (Abb. 2)
Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie Innenflansch, Sägeblatt, Außenflansch und Innen­sechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie die Innensechskantschraube bei vollständig hinein­gedrückter Spindelarretierung fest an. (Abb. 1 u. 3)
VORSICHT:
Das Sägeblatt so einbauen, daß die Drehrichtung (durch Orientierungspfeil gekennzeichnet) des Sägeblatts und der Handkreissäge übereinstimmt.
Niemals die Spindelarretierung bei laufender Säge drücken.
Für Demontage und Montage des Sägeblatts aus­schließlich den Makita-Stecksclüssel verwenden.
max. Durch-
messer
min. Durch-
messer
Sägeblattstärke Schnittbrette
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4)
Zur Einstellung des Spaltkeils die Sechskant­schraube mit dem Steckschlüssel lösen, dann die Schutzhaube zurückschwenken. Den Spaltkeil so über den beiden Vorsprüngen für die in derAbbildung rechts gezeigten Einstellungen nach oben oder unten verstellen, daß der Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt erzielt wird.
VORSICHT: Bei der Einstellung des Spaltkeils die folgenden Hin­weise beachten: Der Abstand zwischen der Innenrundung des Spalt­keils und dem Zahnkranz des Sägeblattes darf 5 mm nicht überschreiten. Der unterste Punkt des Sägeblatt-Zahnkranzes darf nicht mehr als 5 mm unter der Unterkante des Spalt­keils liegen.
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 5)
Den Feststellhebel an der Tiefeneinstellunglösen und die Grundplatte nach oben oder unten verstellen. An der gewünschten Schnittiefe die Grundplatte durch Festziehen des Hebels sichern.
VORSICHT:
Zum Sägen von dünnen Werkstücken eine geringe Schnittiefe verwenden, um saubere, sichere Schnitte zu gewährleisten.
Nach jeder Einstellung der Schnittiefe den Hebel gut festziehen.
Einstellung für Schrägschnitte (Abb. 6)
Die Knebelmuttern vorn und hinten lösen und die Handkreissäge in die gewünschte Richtung schwenken (0 – 45°). Nach der Einstellung die Kne­belmuttern wieder gut festziehen. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Die vordere Knebelmutter lösen und die Handkreis­säge in die gewünschte Richtung schwenken (0 – 60°). Nach der Einstellung die vordere Knebel­mutter wieder gut festziehen. (5143R)
Schnittlinie (5603R, 5703R) (Abb. 7)
Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Aus­sparung vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie genutzt werden. Bei 45°-Schrägschnitten die linke Aussparung ver­wenden.
18
Page 19
Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 8)
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°­Schnitten die 45°-Aussparung.
Schnittskala (5143R) (Abb. 9)
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 30°­Schnitten die 30°-Aussparung, bei 45°-Schnitten die 45°-Aussparung und bei 60°-Schnitten die 60°­Aussparung.
Ein- und Ausschalten (Abb. 10)
Eine Einschaltsperre ist vorgesehen, um eine verse­hentliche Betätigung des Ein-/Aus-Schalters zu ver­hindern. Zum Einschalten die Einschaltsperre und gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter drücken. Zum Aus­schalten den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
VORSICHT:
Vor dem Anschluß der Handkreissäge an das Stromnetz immer überprüfen, ob der Ein-/Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen wieder in die Ausgangsstellung (OFF) zurückspringt.
Betrieb (Abb. 11)
Die Handkreissäge festhalten. Die Grundplatte so auf das zu sägende Werkstück setzen, daß das Sägeblatt nichts berührt. Danach die Handkreissäge einschal­ten und warten, bis das Sägeblatt seine volle Dreh­zahl erreicht hat. Jetzt die Handkreissäge einfach vorwärts über das Werkstück führen, horizontal hal­ten und stetig vorwärts bewegen, bis der Schnitt komplett ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, eine gerade Schnittlinie einhalten und die Handkreissäge mit gleichbleibender Geschwindigkeit vorwärts füh­ren.
VORSICHT:
Aus Sicherheits gründen müssen alle Sägearbeiten mit dem angebauten Spaltkeil ausgeführt werden, außer wenn die Handkreissäge nicht an der Kante eines Werkstücks, sondern an einer Stelle in der Mitte angesetzt wird.
Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum Stillstand bringen.
Parallelanschlag (Abb. 12 u. 13)
Der Parallelanschlag wird für Schnitte eingesetzt, die exakt parallel zur Werkstückkante verlaufen. Dazu den Parallelanschlag einfach gegen die Werkstück­kante schieben und mit den Schrauben vorn an der Grundplatte sichern. Außerdem können mit Hilfe des Parallelanschlags wiederholte Schnitte in gleichblei­bendem Abstand ausgeführt werden.
Absaugstutzen (Abb. 14, 15 u. 16)
(zum Anschluß eines Absauggerätes) Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an die Handkreissäge angeschlossen werden. Den Absaugstutzen mit der Schraube an der Handkreis­säge befestigen, dann den Schlauch des Absaugge­rätes an den Absaugstutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an der Handkreissäge vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und­zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
19
Page 20
ITALIANO
Nome delle parti
1 Chiave esagonale 2 Dispositivo di bloccaggio
albero
3 Per stringere 4 Per allentare 5 Lama sega 6 Flangia esterna 7 Flangia interna 8 Flangia esterna 9 Bullone ad esagono incassato 0 Lama sega q Sporgenze di regolazione
w Bullone a esagono incassato
(per la regolazione del cuneo)
e Profondità di taglio r Per allentare t Leva y Dado ad alette u Per tagli a smusso di 45° i Per tagli diritti o Piastra base p Per tagli ad angolo di 45° a Tagli diritti s Guida superiore d Base
f Tagli ad angolo di 60° g Tagli ad angolo di 45° h Tagli ad angolo di 30° j Tagli diritti k Lama l Base ; Guida superiore z Bottone di sblocco x Grilletto interruttore c Aspirapolvere v Segno limite b Tappo portaspazzola n Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diametro lama .................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Massima profondità di taglio
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Velocità a vuoto (giri/min) ................................... 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Lunghezza totale ................................................ 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Peso netto ........................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I datitecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor­rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter­nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser­vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostrasicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
7. RERICOLD: Tenete le mani lontane dalla lama. Non mettete le mani sotto il pezzo mentre la lama sta girando. Non cercate di togliere il materiale tagliato mentre la lama sta girando. ATTENZIONE: La lama continua a girare per forza d’inerzia dopo che si è spento l’utensile.
8. Supportate i grandi pannelli. Per minimizzare il rischio che la lama rimanga bloccata o di rinculi, i grandi pannelli devono essere supportati come mostrato nella Fig. A. Se l’operazione di taglio rende necessario appoggiare la sega sul pezzo da lavorare, essa deve essere messa sulla parte più grande tagliando quella più piccola.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate i paraorecchi.
2. Lasciate le protezioni al loro posto e in condi­zioni di lavoro. Non bloccate o legate la protezione inferiore in posizione aperta. Controllate il funzionamento della protezione inferiore ogni volta prima di usare l’utensile. Non usatela se non si richtude con uno scatto sulla lama. ATTENZIONE: Se si fa cadere la sega, la pro­tezione inferiore potrebbe deformarsi e non tornare completamente in posizione.
3. Non usate lame deformate o crepate.
4. Non usate lame in acciaio rapido.
5. Non arrestate la lama esercitando su di essa una pressione laterale.
6. Mantenete le lame pulite e affilate. Le lame affilate minimizzano stalli e rinculi.
20
Per evitare i rinculi, non supportate la tavola o il pannello vicino al punto di taglio.
Fig. A
Page 21
Non supportate la tavola o il pannello lontano dal punto di taglio.
9. Usate la guida pezzo. Usate sempre la guida pezzo o una guida a bordo diritto per il taglio secondo la fibra.
10. State attenti ai rinculi. I rinculi si verificano quando la sega si pianta rapidamente e viene spinta indietro verso l’operatore. Rilasciate immediatamente i’inter­ruttore se la lama si blocca o se la sega si pianta. Mantenete le lame affilate. Supportate i grandi pannelli come mostrato nella Fig. A. Usate una guida pezzo o una guida a bordo dritto per tagliare secondo la fibra. Non forzate l’utensile. State sempre attenti mantenendo il controllo dell’utensile. Non togliete la lama durante il taglio mentre si sta muovendo. NON mettete mai la mano o le dita dietro la sega. Se si verifica un rinculo, la sega potrebbe facilmente rimbalzare indietro sulla mano causando ferite gravi.
Fig. B
14. Evitate di tagliare i chiodi. Esaminate il pezzo da lavorare e togliete tutti i chiodi da esso prima di tagliarlo.
15. Quando usate la sega, tenete il cavo di alimen­tazione lontano dall’area di taglio e posiziona­telo in modo che non si impigli sul pezzo da lavorare durante l’operazione di taglio. Lavorate con il supporto corretto per la mano, il supporto corretto per il pezzo da lavorare e con il cavo di alimentazione lontano dall’area di lavoro. ATTENZIONE: Per prevenire una perdita di controllo che potrebbe causare ferite, è molto importante supportare correttamente il pezzo da lavorare e tenere saldamente la sega. La Fig. D mostra il tipico supporto per la mano della sega.
Illustrazione tipica del supporto corretto per la mano, supporto corretto per il pezzo da lavorare e la disposizione del cavo di alimentazione.
Fig. D
16. Mettete la parte più ampia della base della sega sulla parte del pezzo da lavorare che è supportata solidamente, e non su quella che cade quando si esegue il taglio. Per esemplio, la Fig. E illustra il modo COR­RETTO di tagliare l’estremità di una tavola, e la Fig. F il modo SBAGLIATO. Se il pezzo da lavorare è corto o piccolo, bloccatelo con una morsa. NON CERCATE DI TENER FERMI I PEZZI CORTI CON LA MANO!
Fig. C
11. Abbassate la protezione. Sollevate la prote­zione inferiore con il manico retrattile.
12. Regolazioni. Prima di tagliare, accertatevi che le regolazioni per la profondità e il taglio a smusso siano salde.
13. Usate soltanto le lame specificate. Non usate lame con fori di grandezza sbagliata. Non usate mai rondelle o bulloni per lame difettosi o sbagliati.
Fig. E
21
Page 22
17. Non cercate mai di segare con la sega circo­lare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è estremamente pericoloso e può causare inci­denti seri.
Fig. F
18. Prima di appoggiare la sega dopo aver com­pletato un taglio, accertatevi che la protezione inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la lama si sia arrestata completamente.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI DURANTE LA LAVORAZIONE
Rimozione e installazione della lama della sega
Con questo utensile si possono usare le lame seguenti.
Modello
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm o meno 1,9 mm o più 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm o meno 1,9 mm o più 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm o meno 2,1 mm o più 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm o meno 2,2 mm o più 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm o meno 2,7 mm o più
Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli 5603R e 5703R, di 2,0 mm per i modelli 5903R e 5103R e di 2,5 mm per il modello 5143R.
ATTENZIONE:
Non usate lame che non rispondono alle caratteri­stiche specificate in queste istruzioni.
Non usate lame con un disco più spesso o con una sede più piccola dello spessore del cuneo.
Per rimuovere la lama della sega, schiacciate com­pletamente il dispositivo di bloccaggio per impedire la rotazione dell’albero e usate poi la chiave esagonale per allentare il bullone a esagono incassato. (Fig. 1)
Togliete poi la flangia esterna, sollevate per quanto possibile il coperchio di sicurezza e togliete la lama.
(Fig. 2)
Diametro massimo
Diametro
minimo
Spessore lama Taglio
Installate la lama della sega usando il procedimento opposto di rimozione. Installate la flangia interna, la lama, la flangia esterna e il bullone a esagono incas­sato in quest’ordine. Accertatevi di aver stretto salda­mente il bullone con il dispositivo di bloccaggio del­l’albero completamente schiacciato. (Fig. 1 e 3)
ATTENZIONE:
Accertatevi che i denti della lama siano rivolti nella stessa direzione di rotazione dell’utensile (la freccia sulla lama deve essere rivolta nella stessa direzione della freccia sull’utensile).
Il dispositivo di bloccaggio dell’albero non deve mai essere schiacciato durante il funzionamento della sega.
Per togliere o installare la lama, usate soltanto la chiave esagonale Makita.
Fig. G
22
Page 23
Regolazione del cuneo (Fig. 4)
Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a esagono incassato per regolare il cuneo, e sollevate poi il coperchio di sicurezza. Spostate il cuneo in su o in giù sopra le due sporgenze per le regolazioni indicate nell’illustrazione, in modo da ottenere la distanza corretta tra il cuneo e la lama della sega.
ATTENZIONE: Accertatevi che il cuneo sia regolato in modo che: La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lama non superii5mm. Il bordo dentato non sporga più di 5 mm oltre l’orlo inferiore del cuneo.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 5)
Allentate la leva sulla guida di taglio e spostate in su o in giù la base. Fissate la base alla profondità di taglio desiderata stringendo la leva.
ATTENZIONE:
Per tagliare dei pezzi da lavorare sottili, usate una profondità di taglio bassa per dei tagli puliti e sicuri.
Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringete sempre saldamente la leva.
Regolazione dei tagli a smusso (Fig. 6)
Allentate i dadi ad alette davanti e dietro e inclinate l’utensile all’angolo desiderato per i tagli a smusso (0 – 45°). Dopo la regolazione, stringete salda­mente i dadi ad alette davanti e dietro. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Allentate il dado ad alette davanti e inclinate l’uten­sile all’angolo desiderato per i tagli a smusso (0 – 60°). Dopo la regolazione, stringete salda­mente il dado ad alette davanti. (5143R)
Regolazione (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Per i tagli diritti, allineate la tacca destra sul davanti della base con la linea di taglio sul pezzo da lavorare. Per i tagli a smusso di 45°, allineate con essa la tacca sinistra.
Guida superiore (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Allineate la linea di visione con la tacca di 0° per i tagli diritti, oppure con la tacca di 45° per i tagli ad un angolo di 45°.
Guida superiore (5143R) (Fig. 9)
Allineate la linea di visione con la tacca di 0° per i tagli diritti, con la tacca di 30° per i tagli ad un angolo di 30°, con la tacca di 45° per i tagli ad un angolo di 45° o con la tacca di 60° per i tagli ad un angolo di 60°.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 10)
L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per evitare di schiacciare per sbaglio il grilletto dell’inter­ruttore. Per avviare l’utensile, spingete il bottone di sblocco e schiacciate il grilletto dell’interruttore. Rila­sciate il grilletto per arrestarlo.
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accertatevi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando lo rilasciate.
Utilizzo (Fig. 11)
Tenete saldamente l’utensile. Mettete la piastra della base sul pezzo da tagliare senza che la lama faccia contatto con esso. Accendete l’utensile e aspettate che la lama raggiunga la sua velocità massima. Spostate poi semplicemente l’utensile in avanti sulla superficie del pezzo da lavorare, mantenendolo piatto e avanzando uniformemente fino al completamento del taglio. Per ottenere dei tagli puliti, mantenete la linea di taglio diritta e la velocità di avanzamento uniforme.
ATTENZIONE:
Usate sempre il cuneo, fuorché quando cominciate il taglio da un punto interno del pezzo.
Non arrestate la lama esercitando una pressione laterale sul disco.
Guida graduata (Fig. 12 e 13)
La comoda guida graduata permette di eseguire dei tagli di grande precisione. Spingete semplicemente la guida graduata contro il fianco del pezzo da lavorare e fissatela in posizione con la vite sul davanti della base. Essa permette anche di ripetere i tagli di larghezza uniforme.
Montaggio del giunto (Fig. 14, 15 e 16)
(per collegare un aspirapolvere) Per eseguire dei tagli puliti, collegate un aspirapol­vere all’utensile. Installate il giunto sull’utensile usando la vite. Collegate poi il tubo dell’aspirapolvere al giunto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro­dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi­stenza Makita autorizzato.
23
Page 24
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Inbussleutel 2 Asvergrendeling 3 Vastzetten 4 Losmaken 5 Zaagblad 6 Buitenste flens 7 Binnenste flens 8 Buitenste flens 9 Bout met zeskante kop 0 Zaagblad q Uitsteeksels voor afstelling w Bout met zeskante kop
(Voor afstelling van spouwmes)
e Zaagdiepte r Losmaken t Hendel y Vleugelmoer u Voor zagen in een hoek van
45°
i Voor recht zagen o Grondplaat p 45° schuine zaagsneden a Rechte zaagsneden s Bovengeleider d Grondplaat f 60° schuine zaagsneden
g 45° schuine zaagsneden h 30° schuine zaagsneden j Rechte zaagsneden k Zaagblad l Grondplaat ; Bovengeleider z Vergrendelingsknop x Trekkerschakelaar c Stofzuiger v Limietmarkering b Kap van koolborstelhouder n Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Bladdiameter ....................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. zaagdiepte
Bij 90° .............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Bij 45° .............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Nullasttoerental (omw/min) ................................. 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Totale lengte ....................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Netto gewicht ...................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol­gens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids­voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag oorbescherming.
2. Zorg ervoor dat alle beschermingen aanwezig
zijn en in goede staat zijn. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in de open stand vast. Controleer vóór elk gebruik of de onderste beschermkap goed werkt. Gebruik de machine niet indien de onderste beschermkap niet snel over het zaagblad sluit. LET OP: Indien u de machine hebt laten vallen, kan de onderste beschermkap verbogen zijn zodat deze niet volledig terugkeert.
3. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaag-
bladen.
4. Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
5. Stop het zaagblad niet door er zijwaartse kracht op uit te oefenen.
6. Houd de zaagbladen schoon en scherp. Scherpe zaagbladen verminderen de kans op blokkeren of terugslaan van het zaagblad.
7. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagzone. Houd uw handen uit de buurt van het zaag­blad. Reik niet onder het werkstuk terwijl het zaagblad draait. Probeer niet het gezaagde materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad nog draait. LET OP: Na het afzetten van de machine blijft het zaagblad freewheelen.
8. Ondersteun grote panelen. Grote panelen moeten worden ondersteund zoals afgebeeld in Fig. A, om de kans op klemmen en terugslaan van het zaagblad tot een minimum te beperken. Indien de machine tijdens het zagen op het werkstuk moet rusten, laat deze dan op het grotere gedeelte rusten en zaag het kleinere gedeelte eraf.
Om terugslag te voorkomen, ondersteun de plank of het paneel dichtbij de zaagsnede.
Fig. A
24
Page 25
Ondersteun de plank of het paneel niet van de zaagsnede weg.
9. Gebruik een langsgeleider. Gebruik voor het schulpen altijd een langsge­leider of richtlineaal.
10. Wees op uw hoede voor terugslag. Terugslag treedt op wanneer de zaag plotse­ling blokkeert en naar de gebruiker wordt teruggeslagen. Laat de schakelaar onmiddel­lijk los wanneer het blad vastloopt of de zaag blokkeert. Houd de zaagbladen scherp. Onder­steun grote panelen zoals afgebeeld in Fig. A. Gebruik een langsgeleider of richtlineaal wan­neer u schulpt. Forceer de machine niet. Wees op uw hoede en bewaar uw controle over de machine. Verwijder tijdens het zagen de zaag niet van het werkstuk terwijl het zaagblad nog draait. Plaats NOOIT uw hand of uw vingers achter de zaag. In geval van terugslag kan de zaag over uw hand naar achteren worden teruggeslagen, met ernstige verwonding als mogelijk gevolg.
Fig. B
14. Vermijd zagen op spijkers. Alvorens met het zagen te beginnen, verwijder alle spijkers uit het werkstuk.
15. Houd het netsnoer tijdens het zagen uit de zaagzone en plaats het zodanig dat het tijdens het zagen niet op het werkstuk vast komt te zitten. Houd de machine op de juiste wijze vast met uw handen, ondersteun het werkstuk op de juiste wijze, en houd het netsnoer uit de buurt van de zaagzone. WAARSCHUWING: Om verlies van controle over de machine en mogelijk persoonlijk letsel te voorkomen, is het belangrijk dat u het werkstuk op de juiste wijze ondersteunt en de zaag stevig vast­houdt. De juiste manier om de machine vast te houden is afgebeeld in Fig. D.
Een typische illustratie van de juiste manier om de machine vast te houden, de juiste ondersteuning van het werkstuk, en de juiste positie van het netsnoer.
Fig. D
16. Plaats het bredere gedeelte van de grondplaat van de machine op het gedeelte van het werk­stuk dat goed ondersteund is, en niet op het gedeelte dat eraf zal vallen wanneer het zagen voltooid is. Fig. E toont de JUISTE manier om het uiteinde van een plank af te zagen, en Fig. F toont de ONJUISTE manier. Indien het werkstuk kort of klein is, klem het dan vast. PROBEER NIET KORTE WERKSTUKKEN MET UW HAND VAST TE HOUDEN!
Fig. C
11. Onderste beschermkap. Breng de onderste beschermkap omhoog met behulp van de intrekhendel.
12. Afstellingen. Alvorens met het zagen te begin­nen, zorg ervoor dat de afstelbouten en moe­ren voor zaagdiepte en verstekzagen goed zijn vastgezet.
13. Gebruik uitsluitend de juiste zaagbladen. Gebruik geen zaagbladen met onjuiste asga­ten. Gebruik nooit defecte of onjuiste sluitrin­gen of bouten voor de zaagbladen.
Fig. E
25
Page 26
18. Alvorens de machine na het zagen neer te
Fig. F
17. Probeer nooit te zagen met de cirkelzaag ondersteboven in een schroefbank vastgezet. Dit is uiterst gevaarlijk en kan ernstige onge­lukken veroorzaken.
zetten, controleer of de onderste (uitschuif­bare) beschermkap dichtgegaan is en het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van het zaagblad
Het volgende blad kan met deze machine worden gebruikt.
Model Max. diameter Min. diameter Bladdikte Zaagsnede
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm of minder 1,9 mm of meer 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm of minder 1,9 mm of meer 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm of minder 2,1 mm of meer 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm of minder 2,2 mm of meer 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm of minder 2,7 mm of meer
De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen 5603R en 5703R, 2,0 mm voor Modellen 5903R en 5103R, en 2,5 mm voor Model 5143R.
LET OP:
Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen zaagbladen waarvan de schijf dikker is of de zetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes.
Om het zaagblad te verwijderen, druk de asvergren­deling volledig in om te voorkomen dat de as gaat draaien, en draai dan de bout met zeskante kop los met behulp van de inbussleutel. (Fig. 1)
Breng de veiligheidskap zo ver mogelijk omhoog om de buitenste flens te verwijderen en verwijder dan het zaagblad. (Fig. 2)
Installeer het zaagblad in de omgekeerde volgorde van verwijderen. Monteer achtereenvolgens de bin­nenste flens, het zaagblad, de buitenste flens en de bout met zeskante kop. Draai de bout met zeskante kop stevig vast terwijl u de asvergrendeling volledig ingedrukt houdt. (Fig. 1 en 3)
LET OP:
Zorg ervoor dat de tanden van het zaagblad naar voren wijzen in dezelfde richting als de draairichting van de machine. (De pijl op het zaagblad moet in dezelfde richting wijzen als de pijl op de machine.)
Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de zaag draait.
Gebruik alleen de Makita dopsleutel voor het ver­wijderen of installeren van het zaagblad.
Fig. G
26
Page 27
Afstellen van het spouwmes (Fig. 4)
Gebruik de dopsleutel voor het losdraaien van de zeskante bout voor afstelling van het spouwmes en breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het spouwmes omhoog of omlaag over de twee uitsteek­sels voor afstelling (zie de afbeelding), zodat de juiste afstand tussen het spouwmes en het zaagblad wordt verkregen.
LET OP: Het spouwmes moet zodanig worden afgesteld dat: De afstand tussen het spouwmes en de getande rand van het zaagblad niet meer dan 5 mm bedraagt. De getande rand niet meer dan 5 mm onder de onderste rand van het spouwmes uitsteekt.
Afstellen van zaagdiepte (Fig. 5)
Zet de hendel op de dieptegeleider los en beweeg de grondplaat op of neer. Zet de grondplaat op de gewenste diepte vast door de hendel vast te zetten.
LET OP:
Gebruik een geringe zaagdiepte voor het zagen van dunne werkstukken, om veiliger te zagen en scho­nere zaagsneden te krijgen.
Na het afstellen van de zaagdiepte, dient u de hendel altijd stevig vast te zetten.
Afstelling voor verstekzagen (Fig. 6)
Draai de vleugelmoeren vooraan en achteraan los en zet dan de machine in de gewenste hoek voor verstekzagen (0 – 45°). Na afstelling, de vleugel­moeren vooraan en achteraan stevig vastdraaien. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Draai de vleugelmoer vooraan los en zet dan de machine in de gewenste hoek voor verstekzagen (0 – 60°). Na afstelling, de vleugelmoer vooraan stevig vastdraaien. (5143R)
Zaaghoek instellen (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Voor rechte zaagsneden, laat de zaaglijn op het werkstuk samenvallen met de rechter inkeping op de voorkant van de grondplaat. Voor 45° schuine zaagsneden, laat de zaaglijn op het werkstuk samenvallen met de linker inkeping.
Bovengeleider (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Laat uw richtlijn samenvallen met de 0° inkeping voor rechte zaagsneden of de 45° inkeping voor 45° schuine zaagsneden.
Bovengeleider (5143R) (Fig. 9)
Laat uw richtlijn samenvallen met de 0° inkeping voor rechte zaagsneden, de 30° inkeping voor 30° schuine zaagsneden, de 45° inkeping voor 45° schuine zaagsneden, of de 60° inkeping voor 60° schuine zaagsneden.
Werking van de trekkerschakelaar (Fig. 10)
Een vergrendelingsknop isvoorzien om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om de machine aan te zetten, de vergrendelingsknop indrukken en dan de trekkerschakelaar indrukken. Om de machine af te zetten, de trekkerschakelaar loslaten.
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, altijd eerst controleren of de trekkerschakelaar juist werkt en terugkeert naar de ‘‘OFF’’ stand wanneer hij wordt losgelaten.
Bediening (Fig. 11)
Houd de machine stevig vast. Zet de grondplaat op het te zagen werkstuk zonder dat het zaagblad ermee in contact komt. Zet dan de machine aan en wacht tot het zaagblad op volle snelheid is gekomen. Beweeg nu gewoon de machine naar voren over het oppervlak van het werkstuk; houd hierbij de machine vlak en beweeg deze langzaam totdat het zagen is voltooid. Om schone zaagsnedente krijgen, dient u uw zaaglijn recht te houden en de machine met gelijkmatige snelheid naar voren te bewegen.
LET OP:
Gebruik altijd het spouwmes, behalve voor zaagsneden die in het midden van het werkstuk beginnen.
Stop het zaagblad niet door zijwaartse kracht op de schijf uit te oefenen.
Richtliniaal (Fig. 12 en 13)
Het handige richtliniaal stelt u in staat uiterst nauw­keurige rechte zaagsneden te krijgen. Schuif gewoon het richtliniaal omhoog tot vlak tegen de zijkant van het werkstuk en zet het vast met de schroef op de voorkant van de grondplaat. Met het richtliniaal kunt u ook herhaaldelijk zaagsneden van dezelfde breedte zagen.
Koppelstuk (Fig. 14, 15 en 16)
(voor het aansluiten van een stofzuiger) Om schoon te werken, kunt u een stofzuiger op uw machine aansluiten. Monteer het koppelstuk op de machine met behulp van de schroef, en sluit dan de slang van een stofzuiger erop aan.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werken aan de machine uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig in betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd in een erkend Makita service centrum.
27
Page 28
ESPANxOL
Explicación de los dibujos
1 Llave de tubo hexagonal 2 Bloqueo del eje 3 Apretar 4 Aflojar 5 Hoja de sierra 6 Collarín exterior 7 Collarín interior 8 Collarín exterior 9 Perno de cabeza hueca
hexagonal
0 Hoja de sierra q Salientes de ajuste
w Perno de cabeza hueca
hexagonal (Para ajustar la lámina de seguridad)
e Profundidad de corte r Aflojar t Palanca y Tuerca de mariposa u Para cortes en bisel de 45° i Para cortes rectos o Placa base p Cortes en ángulo de 45° a Cortes rectos
s Guía superior d Base f Cortes en ángulo de 60° g Cortes en ángulo de 45° h Cortes en ángulo de 30° j Cortes rectos k Hoja l Base ; Guía superior z Botón de desbloqueo x Accionador c Aspiradora v Marca de límite b Tapa del portaescobillas n Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diámetro de la hoja ............................................ 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profundidad de corte máxima
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Velocidad en vacío (RPM) .................................. 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Longitud total ...................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Peso neto ............................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sis­tema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Proteja sus oídos.
2. Mantenga las protecciones en su lugar y en
correcto estado. No apriete ni ciña nunca la protección inferior abierta. Compruebe el funcionamiento de la protección inferior antes de cada utilización. No utilice la herramienta si la protección infe­rior no se cierra bien sobre la hoja de sierra. PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra tal vez se doble la protección inferior, evitando que ésta pueda retornar completamente.
3. No utilice hojas deformadas o agrietadas.
4. No utilice hojas de acero de gran velocidad de
corte.
5. No pare las hojas de sierra ejerciendo una
presión lateral sobre ellas.
6. Mantenga las hojas limpias y afiladas. Las hojas afiladas reducen las paradas y las tensiones de retroceso.
7. PELIGRO: Mantenga sus manos apartadas del área de corte. Aleje las manos de las hojas. No ponga sus manos debajo de la pieza de trabajo mientras la herramienta esté girando. No intente quitar material cortado cuando la hoja esté en movi­miento. PRECAUCIÓN: Las hojas giran por inercia después de desconectar la alimentación de la herramienta.
8. Apoye los paneles grandes. Los paneles grandes deben ser apoyados como se muestra en la Fig. A para minimizar el riesgo de que la hoja quede atrapada y se produzcan tensiones de retroceso. Cuando la operación de corte requiera apoyar la sierra en la pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse en la parte más grande y deberá cortarse la pieza más pequeña.
Para evitar tensiones de retroceso, apoye el tablero o el panel cerca del punto de corte.
Fig. A
28
Page 29
No apoye el tablero o el panel lejos del punto de corte.
9. Utilice una valla. Utilice siempre una valla o guía de borde recto cuando desgarre.
10. Protéjase contra la tensión de retroceso. La tensión de retroceso se produce cuando la sierra se para rápidamente y se desplaza hacia el operador. Suelte inmediatamente el accio­nador si se agarrota la cuchilla o se para la sierra. Mantenga afiladas las cuchillas. Apoye los paneles grandes como se muestra en la Fig. A. Utilice una valla o una guía de borde recto cuando desgarre. No fuerce la herra­mienta. Esté alerta y mantenga el control. No quite la sierra de la pieza de trabajo mientras corta estando la hoja en movimiento. NUNCA ponga sus manos o sus dedos detrás de la sierra. Si se produce tensión de retro­ceso, la sierra podrá saltar fácilmente hacia atrás sobre su mano, causándole, probable­mente, una herida grave.
Fig. B
14. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspec­cione y quite todos los clavos que pueda tener la madera.
15. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable alejado del área de corte y póngalo de forma que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte. Trabaje con un apoyo apropiado para las manos y para la pieza de trabajo, y ponga el cable alejado del área de trabajo. ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza de trabajo y sujetar firmemente la sierra para no perder su control, lo que podría causar heridas personales. La Fig. D muestra un ejemplo típico de cómo apoyar la sierra.
Una ilustración típica de un apoyo apropiado para las manos y para la pieza de trabajo, y de una colocación adecuada del cable de alimentación.
Fig. D
16. Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte de la pieza de trabajo que esté bien apoyada, no en la sección que vaya a caer cuando se haga el corte. A modo de ejemplo, la Fig. E muestra la forma CORRECTAdecortar el extremo de un tablero, y la Fig. F la forma INCORRECTA de cortarlo. Si la pieza de trabajo es corta o pequeña, sujétela. ¡NO INTENTE SUJETAR LAS PIEZAS PEQUE­NAS CON LAS MANOS!
Fig. C
11. Protección inferior.Levante la protección infe­rior con el asa retráctil.
12. Ajustes. Antes de cortar,asegúrese de que los ajustes de profundidad y bisel estén bien hechos.
13. Utilice solamente las hojas correctas. No uti­lice hojas cuyos agujeros tengan un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas o pernos de hojas que tengan defectos o que no sean adecuados.
Fig. E
29
Page 30
18. Antes de apoyar la herramienta después de
Fig. F
17. Nunca intente serrar con la sierra circular al revés una pieza de trabajo colocada en un tornillo de banco. Esto es muy peligroso y puede causar serios accidentes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Extracción o instalación de la cuchilla de sierra
Con esta herramienta pueden utilizarse las hojas siguientes.
Fig. G
haber terminado un corte, asegúrese de que la protección inferior (telescópica) esté cerrada y de que la hoja esté completamente parada.
Modelo
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm o menos 1,9 mm o más 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm o menos 1,9 mm o más 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm o menos 2,1 mm o más 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm o menos 2,2 mm o más 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm o menos 2,7 mm o más
El grosor de la lámina de seguridad es de 1,8 mm para los modelos 5603R y 5703R, o 2,0 mm para los modelos 5903R y 5103R, o 2,5 mm para el modelo 5143R.
PRECAUCIÓN:
No utilice hojas de sierra que no complan con las características especificadas en estas instruccio­nes.
No utilice hojas de sierra cuyo disco sea más grueso o cuya deformación permanente sea menor al grosor de la lámina de seguridad.
Para desmontar la hoja de sierra, presione comple­tamente el bloqueo del eje para impedir que gire el eje, luego afloje el perno de cabeza hueca hexagonal con la llave de tubo hexagonal. (Fig. 1)
Ahora quite el collarín exterior, levante la cubierta de seguridad todo lo posible y quite la hoja de sierra.
(Fig. 2)
Diámetro
máximo
Diámetro
mínimo
Grosor de la hoja Corte
Instale la hoja de sierra siguiendo a la inversa el procedimiento de desmontaje. Instale el collarín inte­rior, la hoja de sierra, collarín exterior y el perno de cabeza hueca hexagonal, en ese orden. Asegúrese de apretar firmemente el perno de cabeza hueca hexagonal con el bloqueo del eje completamente presionado. (Fig. 1 y 3)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los dientes de la hoja apunten en la misma dirección que la rotación de la herra­mienta (la flecha de la hoja deberá apuntar en la misma dirección que la flecha de la herramienta).
No presione nunca el bloqueo del eje mientras la sierra esté en marcha.
Utilice solamente la llave de tubo Makita para extraer o instalar la hoja.
30
Page 31
Ajuste de la lámina de seguridad (Fig. 4)
Utilice la llave de tubo para aflojar el perno de cabeza hueca hexagonal para ajustar la lámina de seguridad, luego levante la cubierta de seguridad. Mueva la lámina de seguridad hacia arriba o hacia abajo sobre los dos salientes para hacer los ajustes indicados en la ilustración, para obtener el juego apropiado entre la lámina de seguridad y la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la lámina de seguridad esté ajus­tada de forma que: La distancia entre la lámina de seguridad y el borde dentado de la hoja de sierra no sea superiora5mm. El borde dentado no sobresalga más de 5 mm del borde inferior de la lámina de seguridad.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 5)
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba y hacia abajo. En la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca.
PRECAUCIÓN:
Utilice una profundidad de corte grande cuando corte piezas finas, para que los cortes sean más claros y seguros.
Apriete firmemente siempre la palanca después de ajustar la profundidad de corte.
Ajuste de cortes en bisel (Fig. 6)
Afloje las tuercas de mariposa en la parte frontal y posterior e incline la herramienta en el ángulo deseado para efectuar los cortes en bisel (0 – 45°). Apriete firmemente las tuercas de mariposa en la parte frontal y posterior después de haber hecho los ajustes. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Afloje la tuerca de mariposa en la parte frontal e incline la herramienta en el ángulo deseado para efectuar los cortes en bisel (0 – 60°). Apriete firmemente la tuerca de mariposa en la parte frontal después de haber hecho los ajustes. (5143R)
Alineación (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Para hacer cortes rectos, alinee la marca derecha de la parte frontal de la base con la línea de corte que haya hecho en la pieza de trabajo. Para cortes en bisel de 45°, alinee la marca izquierda con la línea de corte.
Guía superior (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Alinee su líneade corte con la marca de 0° para hacer cortes rectos o con la marca de 45° para hacer cortes con un ángulo de 45°.
Guía superior (5143R) (Fig. 9)
Alinee su líneade corte con la marca de 0° para hacer cortes rectos, con la marca de 30° para hacer cortes con un ángulo de 30°, con la marca de 45° para hacer cortes con un ángulo de 45° o con la marca de 60° para hacer cortes con un ángulo de 60°.
Acción de conmutación (Fig. 10)
Para evitar que el accionador sea pulsado por acci­dente se ha suministrado un botón de bloqueo. Para arrancar la herramienta, presione el botón de bloqueo y pulse el accionador. Para que se pare la herra­mienta, deje libre el accionador.
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el accionador funcione correctamente y vuelva a la posición ‘‘OFF’’ cuando se deje libre.
Operación (Fig. 11)
Sujete firmemente la herramienta. Ponga la placa base sobre la pieza de trabajo que vaya a cortar sin que la hoja haga ningún contacto. Conecte la alimen­tación de la herramienta y espere hasta que la hoja alcance la máxima velocidad. Ahora, mueva simple­mente la herramienta hacia adelante sobre la super­ficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avanzando lentamente hasta terminar el corte. Para hacer unos cortes limpios, siga la línea de corte y mantenga constante su velocidad de avance.
PRECAUCIÓN:
La lámina de seguridad deberá utilizarse siempre, excepto cuando se conecta la alimentación de la herramienta en medio de la pieza de trabajo.
No pare la hoja de sierra ejerciendo una presión lateral sobre el disco.
Regla guía (Fig. 12 y 13)
La útil regla guía le permite hacer cortes rectos de gran precisión. Deslice simplemente hacia arriba la regla quía contra el lateral de la pieza de trabajo y asegúrela en posición mediante el tornillo de la parte frontal de la base. Esta guía también permite realizar cortes repetidos de una anchura uniforme.
Pieza de unión (Fig. 14, 15 y 16)
(Para conectar a una aspiradora) Cuando desee efectuar una operación de corte lim­pia, conecte una aspiradora a su herramienta. Instale la pieza de unión en la herramienta utilizando el tornillo. Luego conecte la manguera de la aspiradora en la pieza de unión.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Asegu´rese siempre de que la herramienta esté des­conectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparacio´n en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
31
Page 32
PORTUGUÊS
Explicaça˜o dos desenhos
1 Chave sextavada 2 Bloqueio de veio 3 Apertar 4 Desapertar 5 Lâmina da serra 6 Flange externa 7 Flange interna 8 Flange externa 9 Parafuso com encaixe
hexagonal na cabeça
0 Lâmina da serra q Saliências de ajuste w Parafuso com encaixe
hexagonal na cabeça (Para ajustar a lâmina deabrir)
e Profundidade do corte r Apertar t Alavanca y Porca de pressão u Para cortes de esquadria de
45°
i Para cortes a direito o Placa base p Cortes com ângulo de 45° a Cortes direitos s Guia superior d Base f Cortes com ângulo de 60°
g Cortes com ângulo de 45° h Cortes com ângulo de 30° j Cortes direitos k Lâmina l Base ; Guia superior z Botão de bloqueio x Gatilho c Aspirador v Marca de limite b Tampa do suporte da escova n Chave de parafusos
ESPECIFICAÇOxES
Modelo 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diâmetro da lâmina ............................................ 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profundidade máxima de corte
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Velocidade em vazio (R.P.M.) ............................ 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Comprimento total .............................................. 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Peso líquido ........................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A máquina só deve ser ligada a uma fonte de alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimen­taça˜oCAmonofásica. Temum sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Use protectores para os ouvidos.
2. Mantenha os resguardos no lugar e em condi-
ções de trabalho. Nunca prenda ou mantenha o resguardo infe­rior aberto. Verifique o funcionamento do res­guardo inferior antes de cada utilização. Não utilize a máquina se o resguardo inferior não fechar completamente sobre a lâmina da serra. PRECAUÇÃO: Se deixou cair a serra, o res­quardo inferior pode estar dobrado, impe­dindo um retorno completo.
3. Não utilize lâminas que estejam deformadas
ou partidas.
4. Não utilize lâminas de aço de alta velocidade.
5. Não páre as lâminas fazendo pressão lateral.
6. Mantenha as lâminas limpas e afiadas. Lâmi­nas afiadas minimizam paragens e retrocesso.
7. PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Mantenha as mãos afastadas das lâminas. Não toque no corte enquanto as lâminas estão a rodar. Não tente retirar o material cortado quando as lâminas estão em movimento. PRECAUÇÃO: As lâminas continuam a movimentar-se depois de desligar.
8. Suporte painéis grandes. Grandes painéis devem ser suportados como indicado na Fig. A, para minimizar o risco da lâmina prender e retroceder. Quando a operação de corte necessita que a serra esteja assente na peça de trabalho, a serra deve estar assente na maior porção e a peça mais pequena ser cortada.
Para evitar retrocesso, suporte a tábua ou painel perto do corte.
Fig. A
32
Page 33
Não suporte a tábua ou painel fastado do corte.
9. Utilize vedação para escarificação. Utilize sempre uma vedação ou guia de aresta quando corta.
10. Salvaguarda contra retrocesso. Ocorre retrocesso quando a serra pára de repente rapidamente e retrocede na direcção do operador. Liberte o gatilho imediatamente se a lâmina ficar encoberta ou a serra parar de repente. Mantenha as lâminas afiadas. Suporte painéis grandes como indicado na Fig. A. Utilize vedação ou aresta direita quando corta. Não force a máquina. Mantenha-se atento e em controle. Não retire a serra da peça a cortar enquanto a serra está em movimento. NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da serra. Se ocorrer retrocesso, a serra pode facilmente saltar para trás, sobre a sua mão, causando danos severos.
Fig. B
15. Durante a operação de corte, mantenha o fio afastado da área de corte e posicione-o de maneira a que não fique na peça a trabalhar durante a operação de corte. Trabalhe com um suporte adequado das mãos, suporte adequado da peça a trabalhar e com o fio afastado da área de trabalho. AVISO: É importante que suporte a peça de trabalho correctamente e que agarre na serra firme­mente para evitar perca de controle que pode causar danos pessoais graves. A Fig. D ilustra um suporte típico das mãos.
Ilustração típica de suporte das mãos ade­quado, suporte da peça a trabalhar e de correcta colocação do fio.
Fig. D
16. Coloque a parte mais ampla da base da serra na parte da peça a trabalhar que está solida­mente suportada, não na parte que vai cair quando faz o corte. Como exemplos, a Fig. E ilustra a maneira CORRECTA de cortar a extremidade de uma tábua e a Fig. F a maneira INCORRECTA. Se a peça de trabalho for curta ou pequena, prenda-a. NÃO TENTE SEGURAR PEÇAS PEQUENAS COM AS MÃOS!
Fig. C
11. Guarda inferior. Levante o resguardo inferior com a pega retráctil.
12. Ajustes. Antes do corte certifique-se de que os ajustes de corte e de esquadria estão fixos.
13. Só instale as lâminas correctas. Não utilize lâminas com orifícios de tamanho incorrecto. Nunca utilize anilhas de lâmina ou pernos estragados ou com o tamanho incorrecto.
14. Evite cortar pregos. Inspeccione e retire todos os pregos da madeira antes de cortar.
Fig. E
33
Page 34
18. Antes de deixar a máquina depois de acabar
Fig. F
17. Nunca tente serrar com a serra circular presa ao contário num torno. É extremamente peri­goso e pode causar sérios acidentes.
um corte, certifique-se de que o resguardo inferior (embutido) fechou e a lâmina está completamente parada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
INSTRUÇOx ES DE FUNCIONAMENTO
Instalar ou retirar a lâmina da serra
As seguintes lâminas podem ser utilizadas com esta máquina.
Modelo Diâm. máx. Diâm. min. Espessura da lâmina Corte
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm ou menos 1,9 mm ou mais 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm ou menos 1,9 mm ou mais 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm ou menos 2,1 mm ou mais 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm ou menos 2,2 mm ou mais 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm ou menos 2,7 mm ou mais
Fig. G
A espessura da lâmina de abrir é de 1,8 mm para os modelos 5603R e 5703R, 2,0 mm para os modelos 5903R e 5103R e 2,5 mm para o modelo 5143R.
PRECAUÇÃO:
Não utilize lâminas de serra que não respeitem as características especificadas nestas instruções.
Não utilize lâminas de serra cujo disco tenha maior espessura ou cujo conjunto seja mais pequeno que a espessura da lâmina de abrir.
Para retirar a lâmina da serra, pressione completa­mente o bloqueio do veio, para evitar a rotação do veio e depois utilize a chave hexagonal para desa­pertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça.
(Fig. 1)
Em seguida retire a flange externa, levante a cober­tura de segurançao mais possível e retire a lâmina da serra. (Fig. 2)
34
Coloque a lâmina da serra utilizando o procedimento inverso do de a retirar. Coloque a flange interna, a lâmina da serra, a flange externa e o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça, nessa ordem. Certifique-se de que aperta o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça firmemente, com o bloqueio do veio completamente pressionado. (Fig.1e3)
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que os dentes da lâmina apontam para a frente, na mesma direcção da rotação da máquina (a seta na lâmina deverá apontar na mesma direcção da seta na máquina).
Nunca pressione o bloqueio do veio enquanto a serra está a funcionar.
Utilize só chave tubular da Makita para retirar ou colocar a lâmina.
Page 35
Ajuste da lâmina de abrir (Fig. 4)
Utilize a chave tubular para desapertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça para o ajuste da lâmina de abrir e em seguida levante a cobertura de segurança. Movimente a lâmina de abrir para cima e para baixo sobre as duas saliências para ajustes indicadas na ilustração à direita, de maneira a obter o espaço livre adequado entre a lâmina de abrir e a lâmina da serra.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a lâmina de abrir está ajustada de maneira que: Adistância entre a lâmina de abrir e o aro dentado da lâmina da serra não é mais do que 5 mm. O aro dentado não ultrapassa mais do que 5 mm a aresta inferior da lâmina de abrir.
Ajuste da profundidade de corte (Fig. 5)
Levante a alavanca no guia de profundidade e movi­mente a base para cima e para baixo. Na profundi­dade de corte desejada, prenda a base apertando a alavanca.
PRECAUÇÃO:
Utilize um corte raso quando corta peças finas, para um corte limpo e seguro.
Depois de ajustar a profundidade de corte, aperte sempre seguramente a alavanca.
Ajustes para cortes de esquadria (Fig. 6)
Desaperte as porcas de pressão à frente a atrás e incline a máquina para o ângulo desejado para cortes de esquadria (0 – 45°). Prenda as porcas de pressão firmemente à frente e atrás depois de fazer os ajustes. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Desaperte as porcas de pressão à frente e incline a máquina para o ângulo desejado para cortes de esquadria (0 – 60°). Prenda as porcas de pressão firmemente à frente depois de fazer os ajustes. (5143R)
Alinhamento por pontos de mira (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Para cortes direitos, alinhe o entalhe do lado direito na frente da base com a sua linha de corte no material de trabalho. Para cortes de chanfradura de 45°, alinhe o entalhe do lado esquerdo.
Guia superior (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Alinhe a sua linha de visão ou com o entalhe de 0° para cortes a direito ou o entalhe de 45° graus para cortes com 45°.
Guia superior (5143R) (Fig. 9)
Alinhe a sua linha de visão com o entalhe de 0° para cortes a direito, com o entalhe de 30° graus para cortes com 30° graus, o entalhe de 45° graus para cortes com 45° ou o entalhe de 60° graus para cortes com 60°.
Acção de ligar (Fig. 10)
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado existe um botão de bloqueio. Para ligar a máquina, pressione o botão de bloqueio e puxe o gatilho. Liberte o gatilho para parar.
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a máquina, verifique sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para a posi­ção ‘‘OFF’’ quando libertado.
Operação (Fig. 11)
Pegue na máquinafirmemente. Coloque a placa base na peça a cortar sem que a lâmina faça nenhum contacto. Em seguida ligue a máquina e espere até que a lâmina atinja a velocidade máxima. Nessa altura movimente a máquina para a frente sobre a superfície da peça de trabalho, mantendo-a plana e avançando lentamente até que o corte esteja com­pleto. Para cortes perfeitos, mantenha a sua linha de corte direita e a sua velocidade de avanço uniforme.
PRECAUÇÃO:
Deve utilizar sempre a lâmina para abrir, excepto quando encaixa no meio da peça de trabalho.
Não páre a lâmina da serra fazendo pressão no disco.
Régua guia (Fig. 12 e 13)
A guia permite-lhe a execução de cortes extrema­mente direitos. Deslize simplesmente a guia acon­chegando o lado da peça de trabalho e prenda-a na posição com o parafuso na frente da base. Também torna possível a execução de cortes repetidos com profundidade uniforme.
Ligação (Fig. 14, 15 e 16)
(para ligar a um aspirador) Quando deseja executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador à sua máquina. Coloque uma união na ferramenta utilizando um parafuso. Em seguida ligue uma mangueira de aspirador à união.
MANUTENÇAxO
CUIDADO: Certifique-se sempre de que a máquina está desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na máquina.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado MAKITA.
35
Page 36
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Unbrakonøgle 2 Spindellås 3 Spænd 4 Løsn 5 Savblad 6 Ydre flange 7 Indre flange 8 Ydre flange 9 Sekskantbolt 0 Savblad q Indstilling af
savbladsfremspring
w Sekskantbolt
(til justering af spaltekniven)
e Skæredybde r Løsn t Håndtag y Fløjmøtrik u 45° geringssavning i Lige snit o Grundplade p 45° vinkelsnit a Lige snit s Topguide d Grundplade
f 60° vinkelsnit g 45° vinkelsnit h 30° vinkelsnit j Lige snit k Savblad l Grundplade ; Topguide z Låseknap x Afbryderknap c Støvsuger v Slidmarkering b Børsteholderhætte n Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Savbladsdiameter ............................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Maksimal skæredybde
ved 90° ............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
ved 45° ............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Omdrejning (per min.) ......................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Længde ............................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Vægt ................................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding, som angivet på typeskiltet, og kan kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til de europæiske retningslinier er den dob­beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
7. FARE: Hold hænderne væk fra skæreområdet. Hold hænderne væk fra savblade. Ræk ikke ind under emnet, mens savbladet roterer. For­søg ikke at fjerne afsavet materiale, mens savbladet roterer. VIGTIGT: Savblade roterer et stykke tid efter, at motorkraften er afbrudt.
8. Understøt store plader. Store plader skal understøttes som vist i Fig. A for at minimere risikoen for at savbladet klem­mes fast eller springer tilbage. Når savningen kræver, at saven hviler på emnet, skal saven hvile på det største stykke, mens det mindste saves af.
YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Benyt høreværn.
2. Sørg for at beskyttelseskapper er på plads og i funktionsdygtig stand. Den nedre beskyttelseskappe må aldrig kiles eller bindes fast. Kontrollér før hver brug, at den nedre beskyttelseskappe virker. Anvend ikke maskinen, hvis den nedre beskyttelses­kappe ikke lukker over savbladet med det samme. VIGTIGT: Hvis saven tabes, kan den nedre beskyttelseskappe blive bøjet, hvilket kan for­årsage, at den ikke kan returnere fuldstændigt.
3. Benyt aldrig deforme eller revnede savblade.
4. Benyt aldrig savblade, der er fremstillet af HS-stål.
5. Stop aldrig savbladet ved hjælp af tryk på savbladet fra siden.
6. Hold savblade rene og skarpe. Skarpe savblade reducerer risikoen for at bla­det klemmes fast eller springer tilbage.
Understøt plader eller paneler tæt ved save­stedet for at undgå tilbagespring.
Fig. A
36
Page 37
Understøt ikke plader eller paneler langt fra save­stedet.
9. Brug parallelanslag. Brug altid et parallelanslag eller anslag med lige kant, når der saves.
10. Tag forholdsregler mod tilbagespring. Saven springer tilbage, når saven pludselig kører fast og drives tilbage mod brugeren. Slip afbryderkontakten øjeblikkeligt, hvis savbla­det binder, eller saven kører fast. Hold sav­blade skarpe. Understøt store plader som vist i Fig. A. Anvend parallelanslag eller anslag med lige kant, når der saves. Brug ikke magt. Vær altid vågen og på vagt. Fjern aldrig save fra et emne, mens savbladet stadig kører. Placér ALDRIG hænderne eller fingrene bag saven. Hvis saven springer tilbage, kan den nemt hoppe baglæns hen over hånden og forvolde alvorlig personskade.
15. Når saven anvendes, skal netledningen holdes væk fra savestedet. Placér netledningen, så den ikke kommer i klemme på emnet under savningen. Anvend saven med passende håndstøtte, pas­sende understøtning af emnet, og netlednin­gen ført væk fra arbejdsområdet. ADVARSEL: Det er vigtigt, at emnet understøttes på korrekt vis, og at saven holdes med fast hånd for at sikre, at De ikke mister kontrollen over den, hvilket kan forvolde alvorlig personskade. Fig. D viser en typisk måde at holde saven på.
Fig. B
Typisk korrekt håndstøtte, understøtning af emnet og placering af netledning.
Fig. D
16. Placér den bredeste del af savens grundplade på den del af emnet, der er solidt understøttet, ikke på den del, der vil falde af, når savning foretages. Eksempelvis viser Fig. E den RIG­TIGE måde at skære enden af et bræt, og Fig. F viser den FORKERTE måde. Hvis emnet er kort eller lille, skal det spændes fast. FORSØG ALDRIG AT HOLDE KORTE EMNER I HÅNDEN!
Fig. C
11. Nedre beskyttelseskappen. Hæv den nedre beskyttelseskappe med håndtaget.
12. Indstillinger. Før der saves skal det kontrolle­res, at dybdeindstilling og geringsindstilling er korrekt.
13. Brug kun de korrekte savblade ved montering. Benyt ikke savblade med en forkert størrelse huller. Benyt aldrig defekte eller forkerte spændeskiver eller bolte til savbladet.
14. Undgå at skære i søm. Kontrollér om der sidder søm i tømret. Fjern eventuelle søm, før der saves.
Fig. E
37
Page 38
18. Før maskinen sættes ned efter udførelse af en
Fig. F
17. Forsøg aldrig at save med rundsaven vendt på hovedet eller fastspændt i en spændeskrue. Dette er ekstremt farligt, og kan give anledning til alvortige ulykker.
savning, skal det kontrolleres, at den nedre beskyttelseskappe (teleskoperende) er lukket, og at savbladet står helt stille.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Afmontering eller montering af savblad
Følgende savblade kan bruges til denne maskine.
Model Max. diameter Min. diameter Savbladsbredde Skærebredde
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mere 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mere 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm eller mindre 2,1 mm eller mere 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm eller mindre 2,2 mm eller mere 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm eller mindre 2,7 mm eller mere
Fig. G
Bredden på spaltekniven er 1,8 mm for modellerne 5603R og 5703R eller 2,0 mm for modellerne til 5903R og 5103R eller 2,5 mm for model 5143R.
VIGTIGT:
Benyt ikke savblade, der ikke svarer til de her angivne specifikationer.
Benyt ikke savblade hvis skive er tykkere eller hvis savespor er smallere end tykkelsen af spaltekniven.
For at fjerne savbladet trykkes spindellåsen helt ned for at forhindre rotation af akslen, hvorefter unbrako­nøglen bruges til at løsne sekskantbolten. (Fig. 1)
Fjern nu denydre flange. Hæv beskyttelseskappen så meget som muligt og fjern savbladet. (Fig. 2)
Montér savbladet ved at gå frem i modsat rækkefølge af afmonteringsproceduren. Montér den indre flange, savbladet, ydre flange og sekskantbolten i nævnte rækkefølge. Husk at spænde sekskantbolten forsvar­ligt til, mens spindlelåsen holdes helt nede.
(Fig. 1 og 3)
38
VIGTIGT:
Kontrollér, at savbladets tænder peger fremad i samme retning som maskinens rotationsretning (pilen på savbladet skal pege i samme retning som pilen på maskinen).
Tryk aldrig spindlelåsen ned, mens saven kører.
Anvend kun Makita topnøglen ved afmontering og montering af savbladet.
Justering af spaltekniv (Fig. 4)
Brug topnøglen til at løsne sekskantbolten til justering af spaltekniven og hæv derefter beskyttelseskappen. Flyt spaltekniven op eller ned over de to fremspring til indstilling, som vist i figuren således at den korrekte frigang mellem spaltekniven og savbladet opnås.
VIGTIGT: Kontrollér, at spaltekniven er justeret: Så afstanden mellem spaltekniven og savbladets tænder ikke overskrider 5 mm. Så savbladets tænder ikke kommer mere end 5 mm nedenfor spalteknivens nederste kant.
Page 39
Justering af skæredybden (Fig. 5)
Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpla­den op eller ned. Ved den onskede skæredybde gøres grundpladen fast ved at spænde håndtaget til.
VIGTIGT:
Anvend en lille skæredybde ved savning i tynde emner for at opnå en renere og mere sikker sav­ning.
Spænd altid håndtaget forsvarligt til efter justering af skæredybden.
Justering til geringssnit (Fig. 6)
Løsn fløjmøtrikkerne for og bag og hæld maskinen i den ønskede vinkel for geringssnit (0 – 45°). Efter justeringen strammes møtrikkerne forsvarligt til igen. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Løsn fløjmøtrikken foran og hæld maskinen i den ønskede vinkel for geringssnit (0 – 60°). Efter justeringen strammes møtrikken foran forsvarligt til igen. (5143R)
Snitlinier (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Ved lige snit rettes den højre not på forsiden af grundpladen ind efter snitlinien på emnet. Ved 45° geringssnit rettes den venstre not ind efter snitlinien.
Topguide (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Ret snitlinien ind med enten 0° noten for lige snit eller 45° noten for 45° vinkelsnit.
Topguide (5143R) (Fig. 9)
Ret snitlinien ind med enten 0° noten for lige snit eller 30° noten for 30° vinkelsnit, eller 45° noten for 45° vinkelsnit, eller 60° for 60° vinkelsnit.
Afbryderkontakt (Fig. 10)
Maskinen er forsynet med en låseknap for at forhin­dre, at afbryderkontakten ved et uheld aktiveres. For at starte maskinen holdes låseknappen inde, mens der trykkes på afbryderkontakten. Slip afbryderkon­takten for at stoppe maskinen.
VIGTIGT:
Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
ANVENDELSE (Fig. 11)
Hold maskinen med begge hænder. Placér maski­nens grundplade på emnet, der skal saves, uden at savbladet er i kontakt med emnet. Tænd derefter for maskinen og vent, indtil savbladet opnår fuld hastig­hed. Sænk maskinhuset og før maskinen fremad henover emnets overflade, idet maskinen bevæges med jævn hastighed og holdes i plan med emnet, indtil savningen er gennemført. For at opnå rene snit skal snitlinien holdes lige, og maskinen skal føres fremad med jævn hastighed.
VIGTIGT:
Spaltekniven skal altid anvendes, undtagen når savningen begyndes midt i emnet.
Stop ikke savbladet ved tryk på skiven fra siden.
Føringslineal (Fig. 12 og 13)
Førringslinealen gør det muligt at opnå særligt præ­cise lige snit. Skyd føringslinealen tæt op mod siden på emnet, og hold den på plads med skruen på forsiden af grundpladen. Føringslinealen gør det også nemt at lave gentagne savninger med samme bredde.
Påsætning af sugestudsen (Fig. 14, 15 og 16)
(for tilslutning til en støvsuger) Når savning skal foregå på en ren og støvfri måde, tilsluttes en støvsugertil maskinen. Anbring sugestud­sen på maskinen med skruen. Tilslut derefter en støvsugerslange til sugestudsen.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS: Sørg altid for at maskinen er slukket og at akkuen er taget ud, før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig­hed,måistandsættelse,vedligeholdellerjustering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
39
Page 40
SVENSKA
Förklaring av allmäna funktioner
1 Insexsnyckel 2 Spindellås 3 Dra fast 4 Lossa 5 Sågklinga 6 Yttre fläns 7 Inre fläns 8 Yttre fläns 9 Skruv med insexhuvud 0 Sågklinga q Inställning av utbuktning w Skruv med insexhuvud
(för justering av klyvkil)
e Sågdjup r Lossa t Låsarm y Vingmutter u Spår för 45° lutning i För rak sågning o Bottenplatta p 45° vinkelsågning a Rak sågning s Övre styrning d Bottenplatta f 60° vinkelsågning
g 45° vinkelsågning h 30° vinkelsågning j Rak sågning k Klinga l Bottenplatta ; Övre styrning z Spärrknapp x Strömbrytare c Dammsugare v Slitgränsmarkering b Kåpa för kolhållare n Skruvmejsel
TEKNISKA DATA
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Klingdiameter ...................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max.sågdjup
Vid 90° ............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Vid 45° ............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Obelastat varvtal/min .......................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Total längd .......................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettovikt .............................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
På grund av det kontinuerliga programmet för forsk-
ning och utveckling, kan här angivna tekniska data
ändras utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spänning som anges på typplåten och kan endast köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
6. Håll klingorna rena och skarpa. Skärpta klingor minimerar risken för att klingan stallar eller att sågen slår tillbaka.
7. FARA! Håll händerna borta från sågområdet. Håll händerna borta från klingan. Rör ej vid arbetsstyckekts undersida medan klingan roterar. Försök inte avlägsna sågrester medan klingan rör sig. VARNING! Klingan rör sig efter avstängning.
8. Stötta stora plattor måste stöttas på det sätt som visas i Fig. A för att minimera risken att klingan nyper eller att sågen slår tillbaka. I de fall då arbetets art kräver att sågen vilar mot arbetsstycket bör sågen vila mot det större stycket och den mindre biten sågas bort.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Använd hörselskydd.
2. Se till att skydden är på plats och i fungerande skick. Kila eller bind aldrig fast undre skyddskåpan i öppel läge. Kontrollera alltid funktionen hos undre skyddskåpan före drift. Använd inte verktyget om undre skyddet inte slår till ordentligt om sågklingan. VARNING! Om sågen tappas kan det undre skyddet böjas och därmed begränsa en full­ständig återgång.
3. Använd inte klingor som är deformerade eller spräckta.
4. Använd inte klingor av höglegerat snabbstål (HSS).
5. Stanna inte klingan genom att trycka på kling­ans sida.
Stötta plattan eller panelen i sågspårets när­het för att förhindra att sågen slår tillbaka.
Fig. A
40
Page 41
Stötta inte plattan eller panelen långt bort från sågspåret.
9. Använd klyvlinjal. Använd alltid anslag eller styrlinjal vid klyv­ning.
10. Se upp för återslag. Återslag uppstår när sågen snabbt stallar och drivs tillbaka mot operatören. Släpp strömbry­taren omedelbart om klingan dras fast eller om sågen stallar. Håll klingorna skarpa. Stötta stora plattor såsom visas i Fig. A. Använd anslag eller styrlinjal vid klyvning. Tvinga inte verktyget genom arbetsstycket. Var uppmärk­sam och ha kontroll. Avlägsna inte sågen från arbetsstycket under sågning medan klingan roterar. Håll ALDRIG händer eller fingrar bakom sågen. Om ett återslag uppstår kan sågen lätt hoppa bakåt över din hand och därmed, even­tuellt, orsaka svåra skador.
15. Håll undan sladden från sågområdet när du använder sågen, och placera sladden så att den inte fastnar i arbetsstycket under sågar­betet. Använd verktyget med korrekt handstöd och korrekt stöttning av arbetsstycket. VARNING! Det är viktigt att stötta arbetsstycket korrekt och att hålla sågen i ett stadigt grepp för att förhindra att kontrollen över sågen förloras, vilket skulle kunna orsaka personskador. Fig. D illustrerar ett typexempel på hur sågen bör hållas för att ge ett korrekt stöd.
Fig. B
Ett typexempel på korrekt handstöd och kor­rekt stöttning av arbetsstycket.
Fig. D
16. Placera den bredare delen av sågens botten­platta på den del av arbetstycket som är ordentligt stöttad och inte på den del som faller ner när sågningen är avslutad. Som exempel visas i Fig. E det KORREKTA sättet att skära av änden på en platta, och i Fig. F det FELAKTIGA sättet. Skruva fast arbetsstycket om det är kort eller litet. FÖRSÖK ALDRIG ATT HÅLLA KORTA STYCKEN FÖR HAND!
Fig. C
11. Undre skyddskåpa. Höj undre skyddskåpan med det bakåtgående handtaget.
12. Inställningar. Var noga med att inställningarna för sågdjup och vinkelsågning är ordentligt åtdragna.
13. Använd enbart felfria klingor i klingfästet. Använd inte klingor med felaktig håldiameter. Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller skruvar i klingfästet.
14. Undvik att såga i spikar. Sök efter och avlägsna alla spik i timmer innan sågarbetet påbörjas.
Fig. E
41
Page 42
18. Kontrollera att det undre (teleskops-) skyddet
Fig. F
17. Försök aldrig att såga med cirkelsågen fast­hållen upp och ner i ett skruvstäd. Detta är extremt farligt och kan leda till allvarliga olyckor.
har stängts och att klingan stannat fullständigt innan sågen ställs ner efter avslutad sågning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
BRUKSANVISNING
Demontering och montering av sågklingan
Följande klingor kan användas till detta verktyg.
Modell Max. dia. Min. dia. Klingtjocklek Sågspårets bredd
5603R 165 mm 150 mm max. 1,6 mm minst 1,9 mm 5703R 190 mm 170 mm max. 1,6 mm minst 1,9 mm 5903R 235 mm 210 mm max. 1,7 mm minst 2,1 mm 5103R 270 mm 260 mm max. 1,8 mm minst 2,2 mm 5143R 355 mm 350 mm max. 2,3 mm minst 2,7 mm
Fig. G
Klyvkilens tjocklek är 1,8 mm för modellerna 5603R och 5703R, och 2,0 mm för modellerna 5903R och 5103R, och 2,5 mm för modell 5143R.
VARNING!
Använd inte sågklingor som inte motsvarar de egenskaper som föreskrivs i dessa instruktioner.
Använd inte sågklingor vars nav är tjockare än, eller vars sågspår underskrider klyvkilens tjocklek.
Tryck in spindellåset helt för att förhindra att spindel­låset roterar, och lossa sedan skruven med insexhu­vud med hjälp av sexkantsnyckeln för att demontera klingan. (Fig. 1)
Tag sedan bort den yttre flänsen, höj säkerhetskåpan så mycket som möjligt och tag bort sågklingan.
(Fig. 2)
Montera sågklingan genom att följa demonteringspro­ceduren i omvänd ordning. Montera den inre flänsen, sågklingan, yttre flänsen och skruven med insexhu­vud i den ordningen. Var noga med att dra åt skruven med insexhuvud ordentligt, med spindellåset helt intryckt. (Fig. 1 och 3)
42
VARNING!
Se till att klingans tänder pekar framåt i samma riktning som verktygets rotationsriktning (pilen på klingan ska peka i samma riktning som pilen på verktyget).
Tryck aldrig in spindellåset medan sågen är igång.
Använd endast Makitas hylsnyckel för att demon­tera och montera klingan.
Justering av klyvkilen (Fig. 4)
Lossa skruven med insexhuvud för justering av klyv­kilen med hjälp av hylsnyckeln och höj sedan säker­hetskåpan. För klyvkilen uppåt eller neråt över de två utskjutningarna för inställning som indikeras i figuren för att få lämplig frigång mellan klyvkilen och såg­klingan.
VARNING! Försäkra dig om att klyvkilen är justerad så att: avståndet mellan klyvkilen och sågklingans tandade ytterkant inte är mer än 5 mm. Den tandade ytterkanten inte sticker ner mer än 5 mm nedanför klyvkilens spets.
Page 43
Justering av sågdjup (Fig. 5)
Lossa låsarmen för djupinställningens styrskena och förskjut bottenplattan uppåt eller neråt. Fäst botten­plattan genom att dra åt låsarmen vid önskat sågdjup.
VARNING!
Ställ in ett grunt sågdjup när du ska såga tunna arbetsstycken för att få ren, säker sågning.
Drag alltid åt låsarmen ordentligt efter justering av sågdjupet.
Justering för vinkelsågning (Fig. 6)
Lossa vingmuttrarna i fram- och bakkant och luta verktyget i önskad vinkel (0 – 45°). Drag åt ving­muttrarna kraftigt efter att önskad vinkel är inställd. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Lossa vingmuttern i framkant och luta verktyget i önskad vinkel (0 – 60°). Drag åt vingmuttern kraftigt efter att önskad vinkel är inställd. (5143R)
Klinginställning (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Orientera den högra skåran på bottenplattans fram­sida mot arbetsstyckets såglinje. Orientera den vänstra skåran mot såglinjen för 45° vinkelsågning.
Övre styrning (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Orientera din siktlinje antingen mot 0°-skåran för rak sågning eller mot 45°-skåran för 45° vinkelsågning.
Övre styrning (5143R) (Fig. 9)
Orientera din siktlinje antingen mot 0°-skåran för rak sågning eller mot 30°-skåran för vinkelsågning i 30°, eller mot 45°-skåran för vinkelsågning i 45°, eller mot 60°-skåran för vinkelsågning i 60°.
Strömbrytarens funktion (Fig. 10)
Det finns en spärrknapp för att förhindra att strömbry­taren trycks in av misstag. Tryck in spärrknappen och tryck sedan på strömbrytaren för att starta verktyget. Släpp strömbrytaren för att stanna verktyget.
VARNING!
Kontrollera alltid att strömbrytaren fungerar normalt och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan sladden till verktyget kopplas in.
Drift (Fig. 11)
Håll verktyget i ett stadigt grepp. Sätt bottenplattan mot det arbetsstycke som ska sågas utan att bladet berör ytan. Starta sedan verktyget och vänta tills klingan uppnått full hastighet. För sedan helt enkelt verktyget framåt över arbetsstyckets yta i en jämn framåtskridande rörelse utan att luta det tills såg­ningen är avslutad. Håll en rak såglinje och jämn hastighet i den framåtskridande rörelsen för att erhålla rena sågkanter.
VARNING!
Klyvkilen ska alltid användas utom när sågning påbörjas mitt i arbetsstycket.
Stoppa inte sågklingan genom att anlägga tryck från sidan mot navet.
Anhåll (Fig. 12 och 13)
Det praktiska och bekväma anhållet gör det möjligt att få exakta såglinjer. För helt enkelt anhållet tätt intill arbetsstyckets sida ochfäst det i läge med skruven på bottenplattans framsida. Anhållet gör det också möj­ligt att göra upprepade sågningar med samma bredd.
Montering av anslutning (Fig. 14, 15 och 16)
(för anslutning av en dammsugare) Koppla en dammsugare till ditt verktyg om du vill ha en ren, dammfri drift. Montera anslutningen på verk­tyget med skruven. Koppla sedan dammsugar­slangen till anslutningen.
UNDERHÅLL
VARNING: Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan arbete utförs på maskinen.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig­het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service­verkstad.
GARANTI
Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad­gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe­ter som kan hänföras till normal förslitning, överbe­lastning och felaktig hantering omfattas ej av denna garanti. Vid reklamation skall du sända in hela maski­nen, icke isärtagen, tillsammans med det bifogade GARANTIBEVISET(och kvitto/faktura), till din återför­säljare eller till en Auktoriserad MAKITAserviceverk­stad.
43
Page 44
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1 Sekskantnøkkel 2 Aksellås 3 Stramme 4 Løsne 5 Sagblad 6 Ytre flens 7 Indre flens 8 Ytre flens 9 Sekstantbolt 0 Sagblad q Innstilling av fremspring w Sekskantbolt
(til justering av spaltekniv)
e Skjæredybde r Løsne t Hendel y Vingemutter u For 45° vinkelskjæring i For rettvinkelt skjæring o Maskinfotplate p 45° vinkelskjæring a Rettvinklet skjæring s Øvre leder d Maskinfot f 60° vinkelskjæring
g 45° vinkelskjæring h 30° vinkelskjæring j Rettvinklet skjæring k Blad l Maskinfot ; Øverste leder z Låseknapp x Startbryter c Støvsuger v Slitasjemerke b Borsteholderlokk n Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Bladdiameter ....................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Maks. skjæredybde
Ved 90° ............................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Ved 45° ............................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Tomgangshastighet (turtall) ................................ 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Totallengde .......................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettovekt ............................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklings-
programmet, forbeholder vi oss retten til å foreta
endringer i tekniske data uten forvarsel.
Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spenning som er angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfas­vekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til stikkontakter uten jording.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medfølgende sikkerhetsreglene.
7. FARE: Hold hendene unna kutteområdet. Hold hendene unna bladene. Rekk aldri hån­den under arbeidsemnet mens bladet roterer. Gjør aldri forsøk på å fjerne avkuttet materiale mens bladet går. NB! Bladet ruller selv etter at verktøyet er slått av.
8. Store paneler må støttes opp. Store paneler må støttes opp som vist i Fig. A for å redusere risikoen for at bladet kommer i klemme og tilbateslag. Når arbeidet krever at bladet hviler på arbeids­emnet, må sagen hvile på den største delen og den minste delen sages av.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1. Bruk hørselvern.
2. Hold vernene på plass og i god stand. Det nedre vernet må ikke kiles ut eller bindes fast for å åpne det. Kontroller at det nedre vernet fungerer som det skal før hver arbeidsoperasjon. Må ikke brukes med mindre det nedre vernet lukker seg tett om sagbladet. NB! Hvis sagen faller i gulvet, kan det nedre vernet komme til å bøye seg slik at det ikke går helt tilbake igjen.
3. Blad som er deformerte eller sprukne må ikke brukes.
4. Blad av hurtigstål må ikke brukes.
5. Ladet må ikke stoppes ved å legge sidetrykk på sagbladet.
6. Hold bladene rene og skarpe. Skarpe blad reduserer lugging og tilbakeslag.
44
For å unngå tilbakeslag må materialet støttes opp i nærheten av der kuttet skal gjøres.
Fig. A
Page 45
Materialet må ikke støttes opp langt fra kuttstedet.
Fig. B
9. Bruk kløvvern. Bruk alltid et vern eller rettkantet leder ved kløvingsarbeid.
10. Forebygg tilbakeslag. Tilbakeslag (også kalt kickback) oppstår når sagen plutselig stopper og drives bakover mot den som betjener den. Slipp bryteren øyeblik­kelig hvis bladet setter seg fast eller sagen stopper. Hold bladene skarpe. Støtt store materialer opp som vist i Fig. A. Bruk vern eller rettkantet leder ved kløving. Øv ikke makt på verktøyet. Vær våken og sørg for full kontroll under arbeidet. Fjern ikke sagen fra arbeids­emnet mens bladet stadig er i bevegelse. Plasser ALDRI hendene eller fingrene bak sagen. Hvis det skulle oppstå tilbakeslag kan sagen lett komme til å sprette bakover over hånden med alvorlige skader til følge.
15. Når sagen betjenes må ledningen holdes unna kutteområdet og plasseres slik at den ikke kommer i veien for emnet under kuttingen. Utfør arbeidet med skikkelig håndstøtte, mate­rialestøtte og med ledningen vendende bort fra arbeidsområdet. ADVARSEL: Det er viktig at arbeidsemnet er skikkelig støt­tet opp og at sagen holdes godt fast for å unngå å miste kontrollen over verktøyet med alvorlige skader til følge. Fig. D viser et typisk eksempel på hvordan sagen bør holdes.
Et typisk eksempel på korrekt håndstøtte, materialestøtte og den vei ledningen bør vende.
Fig. D
16. Plasser den bredeste delen av sagfoten på den delen av arbeidsemnet som er skikkelig støttet opp, ikke på den delen som vil falle av når kuttet er gjort. Eksemplet i Fig. E viser RIKTIG måte å sage på, og Fig. F GAL måte. Hvis arbeidsemnet er kort eller lite, må det settes fast. GJØR IKKE FORSØK PÅ Å HOLDE KORTE EMNER FOR HÅND!
Fig. C
11. Nedre vern. Hev det nedre vernet med det opptrekkbare håndtaket.
12. Justeringer. Før kuttingen må det sjekkes at dybde- og skråjusteringene er stramme.
13. Bruk kun korrekte blad ved montering. Det må ikke benyttes blad av feil hullstørrelse. Bruk aldri defekte eller feile blad, bladskiver eller bolter.
14. Unngå å kutte over spikre. Kontroller for og fjern eventuelle spikre før arbeldet påbegyn­nes.
Fig. E
45
Page 46
18. Før sagen settes ned etter en arbeidsopera-
Fig. F
17. Gjør aldri forsøk på å sage med sirkelsagen oppned i en skruestikke. Dette er ekstremt farlig og kan forårsake en alvorlig ulykkte.
sjon, se etter at det nedre vernet (kan skyves sammen) har lukket seg og bladet har stanset helt.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
BRUKSANVISNINGER
Demontering eller montering av sagblad.
Følgende blad kan brukes til dette verktøyet.
Modell Maks. diam. Min. diam. Bladtykkelse Hakk
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mer 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mer 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm eller mindre 2,1 mm eller mer 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm eller mindre 2,2 mm eller mer 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm eller mindre 2,7 mm eller mer
Fig. G
Spalteknivens tykkelse er 1,8 mm for modellene 5603R og 5703R, eller 2,0 mm for modellene 5903R og 5103R, eller 2,5 mm for modell 5143R.
NB!
Det må ikke brukes sagblad som ikke etterkommer kravene spesifisert i denne bruksanvisningen.
Det må ikke brukes sagblad hvor skiven er tykkere eller stellet mindre enn tykkelsen på spaltekniven.
Sagbladet fjernes ved trykke aksellåsen helt ned for å hindre akselrotasjon, deretter brukes sekskantnøkke­len til å løsne sekskantbolten. (Fig. 1)
Fjern ytre flens, hev sikkerhetsdekslet så mye som mulig og fjern sagbladet. (Fig. 2)
Bladet monteres i omvendt rekkefølge av demonte­ringsprosedyren. Monter indre flens, sagbladet, ytre flens og sekskantnøkkelen, i denne rekkefølgen. Trekk sekskantbolten forsvarlig til med aksellåsen helt nedtrykket. (Fig. 1 og 3)
46
NB!
Sørg for at bladtennene peker fremover i samme retning som rotasjonsretningen (pilen på bladet skal peke i samme retning som pilen på verktøyet).
Aksellåsen må aldri trykkes ned mens sagen går.
Bruk en Makita pipenøkkel til å montere og demon­tere bladet med.
Justering av spaltekniv. (Fig. 4)
Løsne sekskantbolten med pipenøkkelen når spalte­kniven skal justeres, løft så sikkerhetsdekslet opp. Beveg spaltekniven opp og ned over de to fremsprin­gene når innstillingene gjøres, som vist i illustrasjo­nen, for å oppnå korrekt klaring mellom spaltekniven og sagbladet.
NB! Sørg for å justere spaltekniven slik at: Avstanden mellom spaltekniven og den taggete eggen på sagbladet ikker er mer enn 5 mm. Den taggete eggen ikke går lenger enn 5 mm utenfor den nedre kanten av spaltekniven.
Page 47
Justering av skjæredybden (Fig. 5)
Skru løs hendelen på dybdelederen og flytt foten opp eller ned. Ved ønsket skjæredybde festes foten ved å stramme hendelen.
NB!
Bruk en grunn skjæredybde ved saging av tynne materialer, så blir kuttet renere og sikrere å utføre.
Når justeringen er ferdig, sørg for å trekke hendelen forsvarlig til.
Justering til vinkelskjæring (Fig. 6)
Skru løs vingemutrene foran og bak, og vipp verk­tøyet til ønsket vinkel for vinkelskjæring (0 – 45°). Trekk vingemutrene godt til igjen etter justeringen. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Skru løs vingemutrene foran og bak, og vipp verk­tøyet til ønsket vinkel for vinkelskjæring (0 – 60°). Trekk vingemutrene godt til igjen etter justeringen. (5143R)
Sikting (5603R, 5703R) (Fig. 7)
For rettlinjede kutt passes det høyre hakket foran på foten inn etter skjærelinjen på arbeidsemnet. For 45° vinkelskjæring, passes det venstre hakket inn etter skjærelinjen.
Øvre leder (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Pass siktelinjen inn etter enten 0° hakket for rettlinjet skjæring eller 45° hakket for 45° vinkelskjæring.
Øvre leder (5143R) (Fig. 9)
Pass siktelinjen inn etter enten 0° hakket for rettlinjet skjæring, eller 30° hakket for 30° vinkelskjæring, 45° hakket for 45° vinkelskjæring eller 60° hakket for 60° vinkelskjæring.
Bryter (Fig. 10)
For å unngå at startbryteren trykkes inn ved et uhell, er verktøyet utstyrt med en låseknapp. Start verktøyet ved å trykke på låseknappen og så på startbryteren. Slipp startbryteren for å stanse verktøyet.
NB!
Før verktøyet koples til strømnettet, kontroller at bryteren fungerer som den skal og går tilbake til ‘‘OFF’’ når den slippes.
Saging (Fig. 11)
Hold godt fast i verktøyet. Sett verktøysfoten ned på arbeidsemnet uten at bladet berører emnet. Start verktøyet og vent til bladet oppnår full hastighet. Nå er det bare å bevege verktøyet fremover over materia­letflaten, hold det helt flatt og beveg det jevnt frem­over til sagingen er ferdig. Rene skjæreflater oppnås ved å holde en rett skjærelinje og bevege verktøyet jevnt fremover.
NB!
Spaltekniven må alltid brukes med unntak av når det skjæres i midten av arbeidsemnet.
Bladet må ikke stoppes med ensidig trykk på ski­ven.
Styrelinjal (Fig. 12 og 13)
Den praktiske styrelinjalen hjelper deg med å lage ekstra nøyaktige rettelinjede kutt. Det er bare å skyve styrelinjalen tett opp langs siden på arbeidsemnet og feste det med skruen foran på foten. Den er også nyttig når det skal lages flere kutt med samme bredde.
Skjøtemontasje (Fig. 14, 15 og 16)
(for kopling til støvsuger) Når det ønskes rene sagearbeider, kan en støvsuger koples til verktøyet. Monter skjøtet til verktøyet med skruen. Deretter koplesen støvsugerslange til skjøtet.
SERVICE
OBS: Før servicearbeider utføres på notfresen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner,servicearbeider eller innstil­linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
GARANTI
Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje, overbelastning eller feil bruk omfattes ikke av denne garanti. Ved reklamasjon skal komplett maskin, ikke demontert, sammen med vedlagte, samt kvittering eller innkjøpsbevis, sendes inn til din forhandler eller til et autorisert Makita-verksted.
47
Page 48
SUOMI
Yleisselostus
1 Kuusiokoloavain 2 Karalukitus 3 Kiristyy 4 Löystyy 5 Sahanterä 6 Ulkolaippa 7 Sisälaippa 8 Ulkolaippa 9 Kuusiokolopultti 0 Sahanterä q Säätönystyrät w Kuusiokolopultti
(Halkaisuterän Säätamiseen)
e Sahaussyvyys r Löystyy t Vipu y Siipimutteri u Viistosahaukseen 45°
kulmassa
i Suoraan sahaukseen o Aluslevy p Sahaus 45° kulmassa a Suora sahaus s Yläohjain d Alusta f Sahaus 60° kulmassa
g Sahaus 45° kulmassa h Sahaus 30° kulmassa j Suora sahaus k Terä l Alusta ; Yläohjain z Lukituksen vapautuspainike x Liipaisinkytkin c Pölynimuri v Rajoitinmerkki b Harjanpitimen kansi n Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Terän halkaisija ................................................... 160 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Suurin sahaussyvyys
90° kulma ......................................................... 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
45° kulma ......................................................... 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Kierrosnopeus tyhjäkäynnillä (r/min.) ................. 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Kokonaispituus .................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettopaino ........................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voi­daan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pisto­rasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turvaohjeet.
7. VAARA: Pidä kädet loitolla sahauspinnasta. Pidä kädet loitolla teristä. Älä vie käsiäsi työ­kappaleen alle terän pyröriessä. Älä yritä irrot­taa sahattavaa kappaletta terän pyöriessä. VARO: Terän pyörimisliike jatkuu sammutta­misen jälkeen.
8. Tue suuret levyt. Suuret levyt on tuettava kuvan A esittämällä tavalla minimoidaksesi jumiutumis- ja takais­kuriskin. Jos sahaus edellyttää sahan tukemista työ­kappaleen avulla, saha tulee tukea suurem­paan osaan ja pienempi osa sahataan irti.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Käytä kuulosuojaimia.
2. Pidä suojukset paikallaan ja hyvässä kun­nossa. Älä kostaan kiilaa äläkä sido alasuo­justa aukiasentoon. Tarkista alasuojuksen toi­minta ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä laitetta, jos alasuojus ei sulkeudu kunnolla sahanterän päälle. VARO: Jos laite putoaa, alasuojus saattaa vääntyä estäen täydellisen palautumisen.
3. Älä käytä vääntyneitä tai murtuneita teriä.
4. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja teriä.
5. Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivu­suunnassa.
6. Pidä terät puhtaina ja terävinä. Jumiutumis- ja takaiskuriski ovat pienimmil­lään terien ollessa kunnossa.
48
Tue lauta tai levy sahauskohdan läheltä takaiskun välttämiseksi.
Kuva A
Page 49
Älä tue lautaa tai levyä kaukaa sahauskohdasta.
Kuva B
9. Käytä ohjainta. Käytä pituussahauksessa aina ohjainta tai suorasyrjää.
10. Takaisku tapahtuu siten, että saha jumiutuu äkillisesti ja ponnahtaa taaksepäin kohti käyt­täjää. Jos terä ottaa kiinni tai jumiutuu, vapauta kytkin välittömästi. Pidä terät terä­vinä. Tue suuret levyt kuvan A osoittamalla tavalla. Käytä pituussahauksessa ohjainta tai suorasyrjää. Älä sahaa väkisin. Pysy valp­paana. Harjoittele sahan käyttöä. Älä irrota sahaa työkappaleesta terän pyöriessä. ÄLÄ KOSKAAN vie kättäsi tai sormiasi sahan taakse. Takaiskun tapahtuessa saha saattaa herkästi hypähtää taaksepäin käden päälle aiheuttaen mahdollisesti vakavan loukkaantu­misen.
15. Pidä virtajohto poissa leikkauskohdasta käyt­täessäsi laitetta ja aseta se siten, että se ei tartu työkappaleeseen sahauksen aikana. Ota laitteesta kunnon ote. Tue työkappale kun­nolla. Ohjaa virtajohto pois työskentelyalu­eelta. VAROITUS: Laitteen hallinnan menettäminen saattaa joh­taa loukkaantumiseen. Tämän vuoksi työkap­paleen asianmukainen tuenta ja hyvän otteen varmistaminen on tärkeätä. Kuva D esittää tyypillistä käsien otetta sahasta.
Kuva esittää hyvää käsien otetta, työkappa­leen tuentaa ja virtajohdon ohjausta.
Kuva D
16. Aseta sahan alustan leveämpi puoli työkappa­leen tukevasti tuetun osan päälle, äläkä sen osan päälle, joka irtoaa sahauksen päätyttyä. Kuva E näyttää esimerkin OIKEASTA tavasta sahata irti laudan pää. Kuva F taas näyttää VÄÄRÄN tavan. Jos työkappale on lyhyt tai pieni, kiinnitä se ruuvipenkkiin. ÄLÄ YRITÄ PIDELLÄ LYHYITÄ TYÖKAPPA­LEITA KÄSIN!
Kuva C
11. Alasuojus. Nosta alasuojus sisäänvedettä­vällä kädensijalla.
12. Säädöt. Ennen kuin aloitat sahauksen, var­mista että syvyys- ja viistosäädöt ovat tiukasti kiinnitetyt.
13. Käytä ainoastaan sopivia teriä. Älä käytä teriä, joiden reiät ovat vääränkokoiset. Älä milloin­kaan käytä rikkinäisiä tai vääriä teränpesureita tai pultteja.
14. Varo nauloja sahatessasi. Tutki työkappale ja poista kaikki naulat ennen sahaamisen aloitta­mista.
Kuva E
49
Page 50
Kuva F
17. Älä koskaan sahaa pyörösahalla siten, että se on kiinnitettynä ruuvipenkklin ylösalaisin. Tämä on erittäin vaarallista ja voi johtaa vaka­vaan onnettomuuteen.
KÄYTTÖOHJEET
Sahanterän irrottaminen ja kiinnittäminen
Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia teriä.
Kuva G
18. Ennen kuin päästät laitteen käsistäsi sahauk­sen jälkeen, varmista että alasuojus (sisään­vetäytyvä) on sulkeutunut ja että terä on koko­naan pysähtynyt.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Malli
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm tai alle 1,9 mm tai yli 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm tai alle 1,9 mm tai yli 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm tai alle 2,1 mm tai yli 5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm tai alle 2,2 mm tai yli 5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm tai alle 2,7 mm tai yli
Halkaisuterän paksuus on 1,8 mm malleilla 5603R ja 5703R, 2,0 mm malleilla 5903R ja 5103R sekä 2,5 mm mallilla 5143R.
VARO:
Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa näissä ohjeissa määriteltyjä ominaisuuksia.
Älä käytä sahanteriä, joiden kehä on paksumpi tai joiden haritus on pienempi kuin halkaisuterän pak­suus.
Sahanterä irrotetaan pitämällä karalukitus kokonaan alaspainettuna pyörimisen estämiseksi. Irrota sitten kuusiokolopultti kuusioavaimen avulla. (Kuva 1)
Irrota seuraavaksi ulkolaippa ja nosta turvasuojusta niin paljon kuin mahdollista. Irrota sahanterä.
(Kuva 2)
Enimmäis
halkaisija
Vähimmäis
halkaisija
Terän paksuus Sahausleveys
Sahanterän kiinnittäminen paikalleen tapahtuu päin­vastaisessa järjestyksessä kuin irrottaminen. Aseta sisälaippa, sahanterä, ulkolaippa ja kuusiokolopultti tässä järjestyksessä. Varmista, että kuusiokolopultti tulee tiukasti kiinnitettyä karalukituksen ollessa koko­naan alaspainettuna. (Kuva 1 ja 3)
VARO:
Varmista, että sahan hampaat osoittavat samaan suuntaan kuin mihin kone pyörii (terässä olevan nuolen tulee osoittaa samaan suuntaan kuin lait­teessa oleva nuoli).
Älä koskaan pidä karalukitusta alaspainettuna sahan ollessa käynnissä.
Käytä ainoastaan Makitan hylsyavainta terän irrot­tamiseen ja kiinnittämiseen.
50
Page 51
Halkaisuterän säätäminen (Kuva 4)
Löysennä kuusiokolopulttia hylsyavaimella säätääk­sesi halkaisuterää. Nosta sitten turvasuojusta. Siirrä halkaisuterää ylös taialas olevassa kuvassa näkyvien kahden säätönystyrän päälle saadaksesi halkaisute­rän ja sahanterän välin sopivaksi.
VARO: Varmista, että halkaisuterä on säädetty siten, että: Halkaisuterän ja sahanterän hammastetun kehän väli on enintään 5 mm. Hammastettu kehä ei ulotu yli 5 mm halkaisuterän alareunan ulkopuolelle.
Sahaussyvyyden säätäminen (Kuva 5)
Löysennä syvyystulkin vipua ja siirrä alustaa ylös tai alas. Kiinnitä alusta haluamaasi sahaussyvyyteen kiristämällä vipu.
VARO:
Käytä matalaa sahaussyvyyttä, kun sahaat ohutta työkappaletta. Näin sahausjäljestä tulee siistimpi ja sahaaminen on turvallisempaa.
Kun olet säätänyt sahaussyvyyden, kiinnitä vipu aina tiukasti.
Säätäminen viistosahausta varten (Kuva 6)
Löysennä edessä ja takana olevat siipimutterit ja käännä sitten konetta haluamaasi kulmaan viistosa­hausta varten (0 – 45°). Kiristä edessä ja takana olevat siipimutterit huolella tehtyäsi säädön. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Löysennä edessä oleva siipimutteri ja käännä konetta haluamaasi kulmaan viistosahausta varten (0 – 60°). Kiristä edessä oleva siipimutteri huolella tehtyäsi säädön. (5143R)
Suuntausohjain (5603R, 5703R) (Kuva 7)
Kun sahaat suoraan, aseta alustan etuosan oikean­puoleinen uurros samansuuntaiseksi työkappaleen sahauslinjan kanssa. Kun sahaat 45° viistosahausta, aseta vasemmanpuo­leinen uurros samansuuntaiseksi.
Yläohjain (5903R, 5103R) (Kuva 8)
Aseta tähtäyslinja joko 0° uurroksen kanssa sahates­sasi suoraan tai 45° uurrokseen sahatessasi 45° kulmassa.
Yläohjain (5143R) (Kuva 9)
Aseta tähtäyslinja joko 0° uurroksen kanssa sahates­sasi suoraan, 30° uurrokseen sahatessasi 30° kul­massa, 45° uurrokseen sahatessasi 45° kulmassa tai 60° uurrokseen sahatessasi 60° kulmassa.
Kytkimen käyttö (Kuva 10)
Jotta vältyttäisiin liipaisinkytkimen tahattomalta pai namiselta, laite on varustettu lukituksen vapau tuspai­nikkeella. Laite käynnistetään painamalla lukituksen vapautuspainike pohjaan japainamalla sitten liipaisin­kytkintä. Laite pysähtyy, kun vapautat liipaisinkytki­men.
VARO:
Ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen, varmista aina että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se vapautettaessa palautuu ‘‘OFF’’-asentoon.
Sahan käyttäminen (Kuva 11)
Ota laitteesta tukeva ote. Aseta aluslevy sahattavalle kappaleelle siten, että terä ei kosketa kappaleeseen. Käynnistä laite ja odota, kunnes terä saavuttaa täy­den nopeuden. Siirrä yksinkertaisesti konetta eteen­päin pitkin työkappaleen pintaa pitäen sen tasaisena kappaletta vasten. Etene tasaisesti sahauksen lop­puun asti. Sahausjäljestä tulee siisti, kun pidät sahauslinjan suorana ja etenemisnopeuden muuttu­mattomana.
VARO:
Halkaisuterää tulee käyttää aina paitsi aloittaessasi sahauksen keskeltä työkappaletta.
Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivulta.
Ohjaustulkki (Kuva 12 ja 13)
Kätevän ohjaustulkin avulla saat sahattua erityisen suoraan. Siirrä yksikertaisesti ohjaustulkki tiukasti kiinni työkappaleen reunaan ja kiinnitä se paikalleen alustan etuosassa olevalla ruuvilla. Ohjaustulkin avulla voit myös sahata useita samanlevyisiä kappa­leita.
Liitoskappaleen asennus (Kuva 14, 15 ja 16)
(pölynimurin liittämiseksi) Halutessasi sahata roskaamatta voit liittää laittee­seesi pölynimurin. Asenna liitoskappale laitteeseen ruuvilla. Liitä sitten pölynimuri liitoskappaleeseen.
HUOLTO
VAROITUS: Ennen koneella tehtäviä huoltotoimia on varmistet­tava, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
TAKUU
Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit­telystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman laitteen yhdessä oheisen TAKUUTODISTUKSEN kanssa kauppiaallesi tai Makitan huoltokeskukseen.
51
Page 52
∂§§∏¡π∫∞
¶ВЪИБЪ·ˇ‹ БВУИО‹˜ ¿Ф„Л˜
1 ∂Í·Á ÎÏÂȉ› 2 ∞Ûˇ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ· 3 ™ˇ›ÍÈÌÔ 4 §ÛÛοÚÈÛÌ· 5 §¿М· ЪИФУИФ‡ 6 ∂НˆЩВЪИО‹ ˇП¿УЩ˙· 7 ∂ЫˆЩВЪИО‹ ˇП¿УЩ˙· 8 ∂НˆЩВЪИО‹ ˇП¿УЩ˙· 9 ∂Í·Á µ›Û· ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï˘ 0 §¿М· ЪИФУИФ‡ q ƒ‡ıМИЫЛ ЪФВНФ¯ТУ w ∂Í·Á µ›Û· ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï‹˜
(°È· Ú‡ıÌÈÛË Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜)
e µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ r §·ÛοÚÈÛÌ· t ªÔ¯ÏÛ˜ y ªÔ˘ÏÛÓÈ u °È· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45° i °È· ¢ı›˜ ÎÔ¤˜ o ¶Ï¿Î· µ¿Û˘ p ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 45° a ∂˘ı›˜ ÎÔ¤˜ s √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ d µ¿ÛË f ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 60° g ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 45°
h ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 30° j ∂˘ı›˜ ÎÔ¤˜ k §¿Ì· l µ¿ÛË ; √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ z ∫Ô˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ x ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙË c ∞ÔÚÚÔˇËÙÈ΋ ÛÎÔ‡· v ™ËÌ¿‰È ÔÚ›Ô˘ b ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ n ∫·ÙÛ·‚›‰È
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
ªÔÓÙ¤ÏÔ 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
¢И¿МВЩЪФ˜ П¿М·˜ ............................................... 165 ¯ИП. 190 ¯ÈÏ. 235 ¯ÈÏ. 270 ¯ÈÏ. 355 ¯ÈÏ.
ªÂÁ. ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜
™Â 90° ................................................................ 54 ¯ÈÏ. 66 ¯ÈÏ. 85 ¯ÈÏ. 100 ¯ÈÏ. 130 ¯ÈÏ.
™Â 45° ................................................................ 38 ¯ÈÏ. 46 ¯ÈÏ. 64 ¯ÈÏ. 73 ¯ÈÏ. 90 ¯ÈÏ.
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô (™∞§) .......................... 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
√ÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ........................................................ 330 ¯ÈÏ. 356 ¯ÈÏ. 400 ¯ÈÏ. 442 ¯ÈÏ. 607 ¯ÈÏ.
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ .................................................... 4,2 ÃÁÚ. 5,2 ÃÁÚ. 7,6 ÃÁÚ. 9,4 ÃÁÚ. 14,5 ÃÁÚ.
§fiБˆ ЩФ˘ fiЩИ О·Щ·‚¿ППФМВ ЪФЫ¿ˇВИВ˜ М¤Ыˆ ЩЛ˜ ¤ЪВ˘У·˜ О·И ВЪ·ИЩ¤Ъˆ ВН¤ПИНЛ˜ БИ· Щ· ЪФ›fiУЩ· М·˜, ВИˇ˘П·ЫfiМВı· ·¯ВЩИО¿ МВ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ БИ· Щ· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ Ф˘ ·У·ˇ¤ЪФУЩ·И В‰Т.
Аfi‰ВИНЛ: ∆· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ‰‡У·УЩ·И У· ‰И·ˇ¤ЪФ˘У ·fi ¯ТЪ· ЫВ ¯ТЪ·.
ƒÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË
∏ Û˘Û΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰ÂıÂÈ ÌfiÓÔ Û Ú‡̷ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù¿ÛË fiˆ˜ ·˘Ù‹ Ô˘
·У·БЪ¿ˇВВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЩФ˘ Щ‡Ф˘, О·И МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ МfiУФ МВ МФУФˇ·ЫИО‹ ·ЪФ¯‹ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ ЪВ‡М·ЩФ˜. √И Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ ·˘ЩФ‡ ‰И·ı¤ЩФ˘У ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ ‚¿ЫВИ В˘Ъˆ·›ОТУ УЩИБЪВОЩ›‚ˆУ О·И ‰‡У·УЩ·И ФМФ›ˆ˜ У· Ы˘У‰ВıФ‡У ЫВ УЩФ˘› ¤УˆЫЛ·˜ ¿УВ˘ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ БВ›ˆЫЛ˜.
√‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜
°И· ЩЛУ ·ЩФМИО‹ Ы·˜ ·Ыˇ¿ПВИ· Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ФИ ВИЫ˘У·ЩfiМВУВ˜ УЩИЪВОЩ›‚В˜
·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜.
¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
2. ∫ڷٿ٠ٷ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÛÙË £¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È Û ∫·Ï‹ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË. ¶ÔÙ¤ ÌË ЫЩВЪВТУВЩВ ЫˇЛУТУФУЩ·˜ ‹ ‰¤УФУЩ·˜ ЩФ О¿Щˆ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ·УФИОЩfi. ∂П¤Б¯ВЩВ ÙËÓ ПВИЩФ˘ЪБ›· ÙÔ˘ О¿Щˆ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОФ‡ ЪИУ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ. ªЛ О¿УВЩВ ¯Ъ‹ЫЛ В¿У ЩФ О¿Щˆ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰ВУ ОПВ›УВИ БВЪ¿˘ВЪ¿УˆЩЛ˜ П¿М·˜ ЩФ˘ ЪИФУИФ‡. ¶ƒ√™√Г∏: ∂¿У ЩФ ЪИfiУИ ¤ЫВИ О¿Щˆ, ЩФ О¿Щˆ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ÌÔÚ› Ó· Ï˘Á›ÛÂÈ, ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ Ï‹ÚË Â·Ó·ˇÔÚ¿.
3. ªË ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ï¿Ì˜ Ô˘ Â›Ó·È ·Ú·ÌÔÚˇˆÌ¤Ó˜ ‹ Ú·ÁÈṲ̂Ó˜.
4. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¿МВ˜ ·ЩЫ·ПИФ‡ ˘„ЛП‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜.
5. ªЛ ЫЩ·М·Щ¿ЩВ ЩИ˜ П¿МВ˜ МВ ПВ˘ЪИО‹ ›ВЫЛ ЫЩЛ П¿М· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡.
6. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ͽ̘ ηı·Ú¤˜ Î·È ÎÔˇÙÂÚ¤˜. √È ÎÔˇÙÂÚ¤˜ Ͽ̘ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈÔ‡Ó Ù· ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·Ù· Î·È Ù· ÎψÙÛ‹Ì·Ù· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
7. ∫π¡¢А¡√™: ∫Ъ·Щ¿ЩВ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ОФ‹˜. ªЛ И¿УВЩВ ·fi О¿Щˆ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ ВУТ Л П¿М· ВЪИЫЩЪ¤ˇВЩ·И. ªЛ ‰ФОИМ¿ЫВЩВ У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ЩФ ˘ПИОfi ОФ‹˜ fiЩ·У Л П¿М· ОИУВ›Щ·И. ¶ƒ√™√Г∏: √È Ï¿Ì˜ ВЪИЫЩЪ¤ˇФУЩ·И ВПВ‡ıВЪ· МВЩ¿ ЩФ Ы‚‹ЫИМФ.
52
Page 53
8. АФЫЩ‹ЪИНЛ МВБ¿ПˆУ П·ОТУ. √И МВБ¿ПВ˜ П¿ОВ˜ Ъ¤ВИ У· ˘ФЫЩЛЪ›˙ФУЩ·И fiˆ˜ ˇ·›УВЩ·И ЫЩЛУ ∂ИО. A БИ· ВП·¯ИЫЩФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ И·Ы›М·ЩФ˜ ЩЛ˜ П¿М·˜ О·И ОПˆЩЫ‹М·ЩФ˜ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ. √Щ·У Л ВЪБ·Ы›· ОФ‹˜ ··ИЩВ› У· ·ˇ‹УВЩВ ЩФ ЪИfiУИ В¿Уˆ ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜, ЩФ ЪИfiУИ Ъ¤ВИ У· ·ˇ‹УВЩ·И ЫЩФ МВБ·П‡ЩВЪФ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ О·И ЩФ МИОЪfiЩВЪФ У· Оfi‚ВЩ·И.
°И· У··Фˇ‡БВЩВ ОПТЩЫЛМ· ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ, ˘ФЫЩЛЪ›˙ВЩВ ЩЛ Ы·У›‰· ‹ ЩЛ П¿О· ОФУЩ¿ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ОФ‹˜.
∂ÈÎ. A
ªИ· Щ˘ИО‹ ВИОfiУ· О·Щ·ПП‹ПФ˘ ˇ¤ЫВˆ˜ ¯ВЪИТУ, ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
∂ÈÎ. B
9. ГЪ‹ЫЛ ЪФˇ˘П·ОЩ‹Ъ· Ы¯ИЫ›М·ЩФ˜. ¶¿УЩФЩВ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЪФˇ˘П·ОЩ‹Ъ· ‹ Ф‰ЛБfi В˘ıВ›·˜ ·ОМ‹˜ БИ· ЩИ˜ О·Щ¿ М‹ОФ˜ ОФ¤˜.
10. ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ∫ПˆЩЫЛМ¿ЩˆУ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ. ∫ПТЩЫЛМ· ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ Ы˘М‚·›УВИ fiЩ·У ЩФ ЪИfiУИ ЫЩ·М·Щ¿ БЪ‹БФЪ· О·И ФИЫıФ‰ЪФМВ› ЪФ˜ ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∂ПВ˘ıВЪТЫВЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ В¿У Л П¿М· И¿ЫВИ ‹ ЩФ ЪИfiУИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ П¿МВ˜ ОФˇЩВЪ¤˜. АФЫЩЛЪ›˙ВЩВ ЩИ˜ МВБ¿ПВ˜ П¿ОВ˜ fiˆ˜ ˇ·›УВЩ·И ÛÙËÓ ∂ÈÎ. A. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФˇ˘П·ОЩ‹Ъ· ‹ Ф‰ЛБfi В˘ıВ›·˜ ·ОМ‹˜ БИ· ЩИ˜ О·Щ¿ М‹ОФ˜ ОФ¤˜. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. µЪ›ЫОВЫЩВ ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВЩФИМfiЩЛЩ·˜ О·И ВН·ЫОВ›ЩВ ¤ПВБ¯Ф. ªЛУ ·ˇ·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ ЪИfiУИ
·fi ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ О·Щ¿ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ОФ‹˜ ВУТ Л П¿М· ОИУВ›Щ·И. ¶√∆∂ МЛ ‚¿ПВЩВ ЩФ ¯¤ЪИ ‹ Щ· ‰¿ОЩ˘П· Ы·˜ ›Ыˆ fi ЩФ ЪИfiУИ. ∞У Ы˘М‚В› ОПТЩЫЛМ· ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ, ЩФ ЪИfiУИ МФЪВ› У· ВЩ·¯ЩВ› ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ ¿Уˆ ЫЩФ ¯¤ЪИ Ы·˜, МВ Иı·УfiЩЛЩ· ЪfiОПЛЫЛ˜ ЫФ‚·ЪФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
∂ÈÎ. C
11. ∫¿Щˆ ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi. ™ЛОТЫЩВ ЩФ О¿Щˆ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi МВ ЩЛУ ·У·Ы˘ЪfiМВУЛ П·‚‹.
12. ƒ˘ıМ›ЫВИ˜. ¶ЪФ ЩЛ˜ ОФ‹˜ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ‚¿ıФ˘˜ О·И ПФНfiЩМЛЫЛ˜ В›У·И ЫˇИ¯Щ¤˜.
13. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·Щ¿ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ МfiУФ ЩЛ˜ ЫˆЫЩ¤˜ П¿МВ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¿МВ˜ МВ ВЫˇ·ПМ¤УФ М¤БВıФ˜ ФТУ. ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВП·ЩˆМ·ЩИО¿ ‹ ВЫˇ·ПМ¤УФ˘ МВБ¤ıФ˘˜ МФ˘ПfiУИ· ‹ ЪФ‰¤ПВ˜ П¿М·˜.
14. ∞Ôˇ‡ÁÂÙ Îfi„ÈÌÔ Î·ÚˇÈÒÓ. ∂ÈıˆڋÛÙ ηÈ
·ˇ·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· Î·ÚˇÈ¿ ·fi ÙÔ Í‡ÏÔ ÚÈÓ
·fi ÙË ÎÔ‹.
15. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪИfiУИ, ОЪ·Щ¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪu¿ ·fi ЩЛУ ВИˇ¿УВИ· ОФ‹˜ О·И ‚¿ПЩВ ЩФ ЫВ Щ¤ЩФИ· ı¤ЫЛ ТЫЩВ У· МЛ И·ЫЩВ› ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ О·Щ¿ ЩЛУ ОФ‹. ∂ЪБ¿˙ВЫЩВ МВ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ ¯ВЪИТУ БИ· ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, О·Щ¿ППЛПЛ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ ЩФ˘·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБ·Ы›·˜, О·И МВ fiПФ ЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘ О·ПТ‰ИФ˘ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ М·ОЪ˘¿ ·fi ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ˘ФЫЩЛЪ›˙ВЩВ ÙÔ
·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ О·Щ¿ППЛП· О·И У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩФ ЪИfiУИ ЫЩ·ıВЪ¿ БИ· У· ·Фˇ‡БВЩВ
·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∏ gEИО. D ‰В›¯УВИ МИ· Щ˘ИО‹ ı¤ЫЛ ¯ВЪИТУ БИ· ЩЛУ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ ЩФ˘ ЪИФУИФ‡.
53
Page 54
ªЛУ ˘ФЫЩЛЪ›˙ВЩВ ЩЛ Ы·У›‰· ‹ ЩЛ П¿О· М·ОЪ˘¿ ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф ОФ‹˜.
∂ÈÎ. D
16. ∆ФФıВЩВ›ЩВ ЩФ П·Щ‡ЩВЪФ ЩМ‹М· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ ЫВ ВОВ›УФ ЩФ М¤ЪФ˜ ЩФ˘
·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ В›У·И ЫЩ·ıВЪ¿ ˘ФЫЩЛЪИБМ¤УФ, О·И fi¯И ЫЩФ ЩМ‹М· ВОВ›УФ Ф˘ ı· ¤ЫВИ О¿Щˆ fiЩ·У ВОЩВПВЫЩВ› Л ОФ‹. ш˜ ·Ъ¿‰ВИБМ·Щ·, Л ∂ИО. E ‰В›¯УВИ ЩФ ™ш™∆√ ЩЪfiФ У· ·ФОfi„ВЩВ ЩЛУ ¿ОЪЛ МИ·˜ Ы·У›‰·˜, О·И Л ∂ИО. F ЩФУ ∂™º∞§ª∂¡√ ЩЪfiФ. ∂¿У ЩФ
·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ В›У·И ОФУЩfi ‹ МИОЪfi, ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФ О¿Щˆ. ª∏ ¶ƒ√™¶∞£∏™∂∆∂ ¡∞ ∫ƒ∞∆∏™∂∆∂ ªπ∫ƒ∞ ∫√ªª∞∆π∞ ª∂ ∆∞ Г∂ƒπ∞.
∂ÈÎ. E
∂ÈÎ. F
17. ¶ФЩ¤ МЛ ‰ФОИМ¿ЫВЩВ У· ЪИФУ›ЫВЩВ МВ ЩФ ‰ИЫОФЪ›ФУФ ОЪ·ЩЛМ¤УФ ·У¿Ф‰· МВ МИ· М¤ББВУЛ. ∞˘Щfi В›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ ВИО›У‰˘УФ О·И МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·Ъ¿ ·Щ˘¯‹М·Щ·.
∂ÈÎ. G
18. ¶ЪИУ ВБО·Щ·ПВ›„ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ МИ·˜ ОФ‹˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О¿Щˆ (ЩЛПВЫОФИОfi) ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ¤¯ВИ ОПВ›ЫВИ О·И Л П¿М· ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩВПВ›ˆ˜.
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.
54
Page 55
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
∞ˇ·›ЪВЫЛ ‹ ЩФФı¤ЩЛЫЛ П¿М·˜ ЪИФУИФ‡
√И ·ОfiПФ˘ıВ˜ П¿МВ˜ МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ªÂÁ.‰È·Ì. ∂Ï·¯.‰È·Ì. ¶¿¯Ô˜ Ͽ̷˜ ∂ÁÎÔ‹
5603R 165 ¯ÈÏ. 150 ¯ÈÏ. 1,6 ¯ÈÏ. ‹ οو 1,9 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5703R 190 ¯ÈÏ. 170 ¯ÈÏ. 1,6 ¯ÈÏ. ‹ οو 1,9 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5903R 235 ¯ÈÏ. 210 ¯ÈÏ. 1,7 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,1 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5103R 270 ¯ÈÏ. 260 ¯ÈÏ. 1,8 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,2 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5143R 355 ¯ÈÏ. 350 ¯ÈÏ. 2,3 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,7 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ
∆Ô ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È 1,8 ¯ÈÏ. ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 5603R Î·È 5703R ‹ 2,0 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÔÓ٤Ϸ 5903R Î·È 5103R ‹ 2,5 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÔÓ٤Ϸ 5143R.
¶ƒ√™√Ã∏:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¿МВ˜ ЪИФУИТУ Ф˘ ‰ВУ
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ Ô˘
·Ó·ˇ¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¿МВ˜ ЪИФУИТУ ЩˆУ ФФ›ˆУ ФИ ‰›ЫОФИ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪФИ ‹ ЩˆУ ФФ›ˆУ Л Ф‰fiУЩˆЫЛ В›У·И МИОЪfiЩВЪЛ ·fi ЩФ ¿¯Ф˜ ЩФ˘ М·¯·ИЪИФ‡ ОФ‹˜.
°И· ·ˇ·›ЪВЫЛ ЩЛ˜ П¿М·˜, И¤ЫЩВЩЛУ ·Ыˇ¿ПВИ· ЩФ˘ ¿НФУ· БИ· ЪfiПЛ„Л ВЪИЫЩЪФˇ‹˜ ЩФ˘ ¿НФУ· П‹Ъˆ˜, О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ВН¿БˆУФ ОПВИ‰› БИ· У· П·ЫО¿ЪВЩВ ЩЛУ ВН¿БˆУЛ ОФ›ПЛ ‚›‰·. (∂ÈÎ. 1)
∆ТЪ· ·ˇ·›ЩЪЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹ ˇˇП¿УЩ˙·, ЫЛОТЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ·Ыˇ·ПВ›·˜ fiЫФ МФЪВ›ЩВ, О·И ·ˇ·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ П¿М· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡. (∂ÈÎ. 2)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ П¿М· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ О·Щ¿ ЩФУ
·УЩ›ЫЩЪФˇФ ЩЪfiФ ·fi ·˘ЩfiУ ЩЛ˜ ·ˇ·›ЪВЫЛ˜. µ¿ПЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ˇП¿УЩ˙·, П¿М· ЪИФУИФ‡, ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ˇП¿УЩ˙· О·И ЩЛУ ВН¿БˆУЛ ОФ›ПЛ ‚›‰· О·Щ¿ ЩЛ ЫВИЪ¿ ·˘Щ‹. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩВЪВТЫ·ЩВ ЫˇИ¯Щ¿ ЩЛУ ВН¿БˆУЛ ОФ›ПЛ ‚›‰· ¤¯ФУЩ·˜ И¤ЫВИ П‹Ъˆ˜ ЩЛУ ·Ыˇ¿ПВИ· ЩФ˘ ¿НФУ·.
(∂ÈÎ. 1 Î·È 3)
¶ƒ√™√Ã∏:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ‰fiУЩИ· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ ‚П¤Ф˘У ЪФ˜ ЩЛУ ›‰И· ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤ˇВЩ·И ЩФ ЪИfiУИ. (ЩФ ‚¤ПФ˜ ЫЩЛ П¿М· Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ ЩЛУ ›‰И· ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МВ ЩФ ‚¤ПФ˜ ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф).
¶ФЩ¤ МЛУ И¤ЫВЩВ ЩЛУ ·Ыˇ¿ПВИ· ЩФ˘ ¿НФУ· ВУТ ЩФ ЪИfiУИ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩФ ОФ›ПФ ОПВИ‰› ª¿ОИЩ· БИ·
·ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ͽ̷˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 4)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ОФ›ПФ ОПВИ‰› БИ· П·ЫО¿ЪИЫМ· ЩЛ˜ ВН¿БˆУЛ˜ ОФ›ПЛ˜ ‚›‰·˜ БИ· Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ М·¯·ИЪИФ‡ ОФ‹˜, МВЩ¿ ЫЛОТЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ·
·Ыˇ·ПВ›·˜. ªВЩ·ОИУВ›ЫЩВЩФМ·¯·›ЪИ ОФ‹˜ В¿Уˆ ‹ О¿Щˆ ЫЩИ˜ ‰‡Ф ЪФВНФ¯¤˜ БИ· Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ fiˆ˜ ˇ·›УФУЩ·И ЫЩФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ·, БИ· У· ВЩ‡¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ·fiЫЩ·ЫЛМВЩ·Н‡ М·¯·ИЪИФ‡ ОФ‹˜ О·И П¿М·˜ ЪИФУИФ‡.
¶ƒ√™√Г∏: µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ М·¯·›ЪИ ОФ‹˜ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ: ∏ ·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ М·¯·ИЪИФ‡ ОФ‹˜ О·И Ф‰ФУЩˆЩФ‡ ¿ОЪФ˘ П¿М·˜ ЪИФУИФ‡ ‰ВУ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi 5 ¯ИП. ∆Ф Ф‰ФУЩˆЩfi ¿ОЪФ ‰ВУ ВОЩВ›УВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ
·fi 5 ¯ÈÏ. ¤Ú·Ó Ù˘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ¿ÎÚ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 5)
§ЫЫО¿ЪВЩВ ЩФ МФ¯Пfi ЫЩФУ Ф‰ЛБfi ‚¿ıФ˘˜ О·И МВЩ·ОИУВ›ЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ В¿Уˆ ‹ О¿Щˆ. ™ЩФ ВИı˘МЛЩfi ‚¿ıФ˜ ОФ‹˜, ЫЩВЪВТЫЩВ ЩЛ ‚·ЫЛ Ыˇ›ББФУЩ·˜ ЩФ МФ¯Пfi.
¶ƒ√™√Ã∏:
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МИОЪfi ‚¿ıФ˜ ОФ‹˜ fiЩ·У ЩФ
·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ В›У·И ПВЩfi, БИ· О·П‡ЩВЪФ О·И ·Ыˇ·П¤ЫЩВЪФ Оfi„ИМФ.
ªВЩ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ‚¿ıФ˘˜ ОФ‹˜, ¿УЩФЩВ Ыˇ›ББВЩВ ЩФ МФ¯Пfi ЫЩВЪВ¿.
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (∂ÈÎ. 6)
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ, Î·È ‰ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (0 – 45°) . ™ЩВЪВТЫЩВ ЫˇИ¯Щ¿ Щ· МФ˘ПfiУИ· МЪФЫЩ¿ О·И ›Ыˆ МВЩ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R).
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ, Î·È ‰ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (0 – 60°) . ™ЩВЪВТЫЩВ ЫˇИ¯Щ¿ Щ· МФ˘ПfiУИ· МЪФЫЩ¿ О·И ›Ыˆ МВЩ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ. (5143R).
™Îfi¢ÛË (5603R, 5703R). (∂ÈÎ. 7)
°И· В˘ıВ›В˜ ОФ¤˜, В˘ı˘БЪ·ММ›ЫЩВ ЩЛ ‰ВНИ¿ ¯·Ъ·Б‹ ЫЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ МВ ЩЛ БЪ·ММ‹ ОФ‹˜ ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБ·Ы›·˜. °И· ПФН¤˜ ОФ¤˜ 45°, В˘ı˘БЪ·ММ›ЫЩВ ЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ¯·Ъ·Б‹ МВ ·˘Щfi.
55
Page 56
√‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5903R, 5103R). (∂ÈÎ. 8)
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜45°.
√‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5143R). (∂ÈÎ. 9)
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 30° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜30° ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 60° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜60°.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 10)
°И· ·ЪВМfi‰ИЫЛ ЩЛ˜ ЫО·У‰¿ПЛ˜ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ У· ЩЪ·‚Л¯ıВ› Ы˘МЩˆМ·ЩИО¿, ¤У· ОФ˘М› ·Ыˇ¿ПВИ·˜ ¤¯ВИ ЪФ‚ПВˇıВ›. °И· У· НВОИУ‹ЫВИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ·Ыˇ¿ПВИ·˜ О·И ЩЪ·‚‹¯ЩВ ЩЛ ЫО·У‰¿ПЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ. ∂ПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛ ЫО·У‰¿ПЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ БИ· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ.
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЫЩФЪВ‡М· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ У· ‰В›ЩВ fiЩИ Л ЫО·У‰¿ПЛ ВУВЪБФФИВ› О·УФУИО¿ О·И В·У¤Ъ¯ВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ‘‘OFF’’ fiÙ·Ó ·ˇÂı›.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 11)
∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩ·ıВЪ¿. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ П¿О· ‚¿ЫЛ˜ ЫЩФ ЪФ˜ ОФ‹ ·УЩИОВ›МВУФ ВЪБ·Ы›·˜ ¯ˆЪ›˜ У· О¿УВИ В·ˇ‹ Л П¿М·. ªВЩ¿
·Ó¿„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∆ÒÚ· ·ÏÒ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ¿Óˆ
·fi ЩЛУ ВИˇ¿УВИ· ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБ·Ы›·˜, ОЪ·ЩТУЩ·˜ЩФ В›В‰Ф О·И ЪФ¯ˆЪfiУЩ·˜ ··П¿ М¤¯ЪИ У· Ы˘МПЛЪˆıВ› ЩФ ЪИfiУИЫМ·. °И· О·П¿
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÎÔ‹˜, Îڷٿ٠ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ ¢ı›· Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÔÒıËÛ˘ ÔÌÔÈfiÌÔÚˇË.
¶ƒ√™√Ã∏:
∆Ф М·¯·›ЪИ ОФ‹˜ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¿УЩФЩВ ВОЩfi˜ fiЩ·У ЪИФУ›˙Ф˘МВ ·fi ЩЛ М¤ЫЛ ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБЫЫ›·˜.
ªЛ ЫЩ·М·Щ¿ЩВ ЩЛ П¿М· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ МВ ПВ˘ЪИО‹ ›ВЫЛ ЫЩФ ‰›ЫОФ.
√‰ËÁfi˜ ¯¿Ú·Î·˜ (∂ÈÎ. 12 Î·È 13)
√ ‚ФПИОfi˜ Ф‰ЛБfi˜ ¯¿Ъ·О·˜ Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· О¿УВЩВ ˘¤Ъ-·ОЪИ‚В›˜ В˘ıВ›В˜ ОФ¤˜. ∞ПТ˜ Ы‡ЪЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi ¯¿Ъ·О· Вˇ·ЪМФЫЩ¿ ЫЩФ П¿И ЩФ˘
·УЩИОВИМ¤УФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ МВ ЩЛ ‚›‰· МЪФЫЩ¿ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ. ∞˘Щfi В›ЫЛ˜ О¿УВИ ‰˘У·Щ¤˜ В·У·ПЛЩИО¤˜ ОФ¤˜ МВ ФМФИfiМФЪˇФ П¿ЩФ˜.
™‡ÓÔÏÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (∂ÈÎ. 14, 15 Î·È 16)
(БИ· Ы‡У‰ВЫЛ ·ФЪЪФˇЛЩИО‹˜ ЫОФ‡·˜) √Щ·У ВИı˘МВ›ЩВ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ О·ı·Ъ‹ ОФЩИО‹, Ы˘У‰¤ЫЩВ МИ· ЫОФ‡··ФЪЪfiˇЛЫЛ˜ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЪФЫ·ЪМФБ¤· ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¯ЪЛЫИМФФИfiУЩ·˜ ЩЛ ‚›‰·. ªВЩ¿ Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ЫОФ‡·˜ ·ФЪЪfiˇЛЫЛ˜ ЫЩФУ ЪФЫ·ЪМФБ¤·.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·.
°И· ЩЛ ‰И·Ыˇ¿ПИЫЛ ЩЛ˜ ЫИБФ˘ЪИ¿˜ О·И ·НИФИЫЩ›·˜ ЩˆУ ЪФИУЩˆУ М·˜ Ъ¤ВИ ФИ ВИЫОВ˘¤˜, ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ‹ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ВЪБ·ЫЩ‹ЪИ· Ы¤Ъ‚И˜ ВП·ЩТУ ª·О›Щ·.
∂°°À∏™∏
∞У·П·М‚¿УФ˘МВ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ ЩˆУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ ª·О›Щ· Ы‡МˇˆУ· МВ ЩИ˜ УФМИО¤˜/ВıУИОФ-ВИ‰ИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∑ЛМИ¤˜ ЪФВЪ¯fiМВУВ˜ ·fi ˇ˘ЫИО‹ ˇıФЪ¿, ˘ÂÚˇfiÚÙˆÛË ·О·Щ¿ППЛПЛ МВЩ·¯В›ЪЛЫЛ ·ФОПВ›ФУЩ·И ·fi ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ЫЩВ›ПВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ, М·˙› МВ ЩФ ВЫТОПВИЫЩФ ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°А∏™∏™, ЫЩФ МВЩ·ˆПЛЩ‹ Ы·˜ ‹ ЫЩФ ∫¤УЩЪФ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ª·О›Щ·.
56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
60
Page 61
616263
Page 62
Page 63
Page 64
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883869E992
Loading...