Makita 5017RBK User Manual

GB
Circular Saw with Dust Collection Instruction Manual
F
Scie circulaire avec captage des poussières
D
Kreissäge mit Staubauffangbehälter Betriebsanleitung
I
NL
Cirkelzaag met stofopvang Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular con sistema de succión Manual de instrucciones
P
Serra circular com captação de pó Manual de instruções
DK
Rundsav med støvopsamling Brugsanvisning
S
Cirkelsåg med dammuppsamlare Bruksanvisning
N
Sirkelsag med støvsamler Bruksanvisning
SF
Pölynkeräimellä varustettu pyörösaha Käyttöohje
GR Κυκλικ πρινι µε συλλογέα σκνης Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions
190 mm 5017RKB
1
2
12
3
34
56
6
7
4
5
78
2
10
8
9
11
8
910
9
12
13
1 – 5 mm
1 – 5 mm
14
11 12
16
15
17
15
13 14
21
19
20
15 16
18
3
26
27
25
22 23
24
17 18
29
19 20
31
32
28
30
21
4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour loutil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant dutiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode demploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
2 Don’t support board or panel
away from the cut.
3 A typical illustration of proper
hand support and workpiece
support. 4Hex wrench 5 Shaft lock 6Tighten 7 Loosen 8 Saw bla de 9 Outer flange
SPECIFICATIONS
Model 5017RKB
Blade diameter .................................................... 190 mm
Max. cutting depth
At 90°.................................................................. 66 mm
At 45°.................................................................. 46 mm
No load speed (min
Overall length ...................................................... 356 mm
Net weight .............................................................. 5.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and cross­ways straight cuts and miter cuts with angles to 45° in wood while in firm contact with the workpiece.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavour­able mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow trip­ping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
-1
) ............................................. 4,800
10 Inner flange 11 Hex socket head bolt 12 Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife) 13 Riving knife 14 Lever 15 Thumb nut 16 For 45° bevel cuts 17 For straight cuts 18 Base plate 19 Lock-off button 20 Switch trigger 21 Retracting lever
22 Safety cover 23 Guide rule 24 Notch 25 Cutting line 26 Dust cap 27 Rubber cap 28 Lever 29 Vacuum cleaner 30 Limit mark 31 Brush holder cap 32 Screwdriver
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear hearing protection.
2. Keep Guards In Place and In Working Order. Never wedge or tie lower guard open. Check operation of lower guard before each use. Don’t use if lower guard does not close briskly over saw blade. CAUTION: If saw is dropped, lower guard may be bent, restricting full return.
3. Do not use blades which are deformed or cracked.
4. Do not use blades of high speed steel.
5. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
6. Keep Blades Clean and Sharp. Sharp blades minimize stalling and kickback.
7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting Area. Keep hands away from blades. Don’t reach underneath work while blade is rotating. Don’t attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off.
8. Support Large Panels. (Fig. 1 & 2) Large panels must be supported as shown in Fig. 1 to minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
9. Use Rip Fence. Always use a fence or straight edge guide when ripping.
10. Guard Against Kickback. (Fig. 1 & 3) Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator. Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp. Support large panels as shown in Fig. 1. Use fence or straight edge guide when ripping. Don’t force tool. Stay alert – exercise control. Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, possibly caus­ing severe injury.
ENB036-2
6
11. Lower Guard. Raise lower guard with the retracting handle.
12. Adjustments. Before cutting be sure depth and bevel adjust­ments are tight.
13. Use Only Correct Blades In Mounting. Don’t use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade washers or bolts.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cut­ting operation. Operate with proper hand sup­port, proper workpiece support, and supply cord routing away from the work area. WARNING: It is important to support the workpiece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of con­trol which could cause personal injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of the saw.
16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As example, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND! (Fig. 6)
17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vice. This is extremely danger­ous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)
18. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a com­plete stop.
19. Using manufacturer data
• Ensure that the diameter, thickness and other
characteristics of the saw blade are suitable for the tool.
• Ensure that the saw blade is suitable for the
spindle speed of the tool.
20. Do not use any abrasive wheel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the saw blade.
The following blade can be used with this tool.
Max. dia. Min. dia.
190 mm 170 mm
The thickness of the riving knife is 1.8 mm.
CAUTION:
• Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
• Do not use saw blades the disc of which is thicker or the set of which is smaller than the thickness of the riv­ing knife.
To remove the saw blade, depress the shaft lock fully to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt. (Fig. 8)
Now remove the outer flange, raise the safety cover as much as possible, and remove the saw blade. (Fig. 9)
Install the saw blade using the reverse of the removal procedure. Install the inner flange, saw blade, outer flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure to secure the hex socket head bolt tightly. (Fig. 10)
CAUTION:
• Make sure that the blade teeth point forward in the same direction as the tool rotation (the arrow on the blade should point in the same direction as the arrow on the tool).
• Use only the Makita hex wrench to remove or install the blade.
Riving knife adjustment (Fig. 11)
Move the base and raise the safety cover. Then use the hex wrench to loosen the hex head socket bolt for the riv­ing knife adjustment. Move the riving knife up or down over the two protuberances for settings indicated in the illustration, so as to obtain the proper clearance between the riving knife and saw blade.
CAUTION: Ensure that the riving knife is adjusted such that: The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed rim does not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife.
Adjusting depth of cut (Fig. 12)
Loosen the lever on the side of rear handle and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
CAUTION:
• Use a shallow depth of cut when cutting thin workpiece for cleaner, safer cuts.
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely.
Blade
thickness
1.6 mm or less
Kerf
1.9 mm or more
7
Adjusting for bevel cuts (Fig. 13)
Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment.
Sighting (Fig. 14)
For straight cuts, align the right notch on the front of the base with your cutting line on the workpiece. For 45° bevel cuts, align the left notch with it.
Switch action (Fig. 15)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Operation (Fig. 16)
Hold the tool firmly with both hands. Set the base plate on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform.
CAUTION:
• The riving knife should always be used.
• Do not stop the saw blade by lateral pressure on the disc.
• Retracting lever should be used only for bevel cutting and shallow cutting such as lower guard cannot move smoothly. Raise lower guard by Retracting Lever. As soon as blade enters the material, retracting lever must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
Rip fence (guide rule) (Fig. 17)
The handy rip fence (guide rule) allows you to do extra­accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the clamp screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
Dust extraction (Fig. 18 & 19)
This tool is equipped with a dust box to collect dust and cut chips. When the dust box is about two thirds full, empty its contents. To do so, press the lever to unlock the dust cap. Then open it. Cleaner cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Remove the rubber cap from the dust cap and connect the vacuum cleaner hose to the dust cap.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Replace carbon brushes when they are wor n down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Centre.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Pour éviter le recul, soutenez
planches ou panneaux près de la ligne de coupe.
2 Ne soutenez pas planches ou
panneaux trop loin de la ligne de coupe.
3 Cette illustration montre la
position correcte des mains et la fixation adéquate de la pièce
à travailler. 4 Clé hexagonale 5 Blocage de l’arbre 6Serrer 7 Desserrer
SPECIFICATIONS
Modèle 5017RKB
Diamètre de lame ................................................ 190 mm
Profondeur maximum de coupe
90° ...................................................................... 66 mm
45° ...................................................................... 46 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale.................................................... 356 mm
Poids net................................................................. 5,5 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper le bois de manière rectiligne en longueur et en largeur, ainsi que de manière oblique à 45°, en restant fermement en contact avec la pièce à tra­vailler.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec­triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec­trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,35 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
-1
) .............................................. 4 800
8 Lame de scie 9 Flasque extérieure 10 Flasque intérieure 11 Boulon à tête hexagonale 12 Boulon à tête hexagonale (pour
le réglage du couteau diviseur) 13 Couteau diviseur 14 Levier 15 Ecrou à oreilles 16 Pour coupe oblique à 45° 17 Pour coupe droite 18 Semelle 19 Bouton de sécurité 20 Gâchette d’interrupteur
21 Levier rétractable 22 Couvercle de protection 23 Garde parallèle 24 Encoche 25 Ligne de coupe 26 Cache-poussière 27 Capuchon en caoutchouc 28 Levier 29 Aspirateur 30 Repère d’usure 31 Bouchon du porte-charbon 32 Tournevis
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
1. Portez une protection anti-bruit.
2. Gardez les protections en place et en bon état. Rien ne doit entraver le libre jeu de carter mobile de sécurité. Avant chaque utilisation de la machine assurez-vous qu’il fonctionne normale­ment (effacement et retour). ATTENTION : en cas de chute de la machine, ce carter peut se déformer, et ne plus jouer librement.
3. Ne vous servez pas de lames déformées ou fis­surées.
4. Ne vous servez pas de lames en acier rapide.
5. N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale.
6. Gardez les lames propres et affûtées, pour éviter bourrage et recul.
7. DANGER : Gardez les mains à l’écart de la lame et de la zône de coupe. Quand la lame tourne ne portez pas les mains sous la scie et ne tentez pas de retirer les frag­ments sciés. ATTENTION : la lame continue á tourner une fois le contact coupé.
8. Soutenez les pièces de grande dimension. (Fig. 1 et 2) Les panneaux de grande dimension doivent être soutenus, comme sur la Fig. 1, afin de réduire les risques de pinçage de la lame et le recul. Vous devez choisir votre sens de travail de telle manière que la partie droite de la scie se trouve placée du côté où la chute va se détacher.
9. Garde de refente. Utilisez toujours une garde ou un guide parallèle quand vous refendez.
9
10. Contre le recul. (Fig. 1 et 3) Le blocage accidentel de la lame peut provoquer un recul brusque et dangereux. Dans ce cas, relâchez immédiatement l’interrupteur. Gardez les lames affûtées, soutenez les grandes portées comme indiqué sur la Fig. 1. Servez-vous de garde ou du guide parallèle quand vous refendez. Ne forcez jamais l’outil. Restez vigilant et gardez la maîtrise de votre outil. Ne retirez pas la lame du matériau au cours d’un sciage pendant qu’elle tourne encore. Ne mettez JAMAIS vos mains derrière la scie. En cas de recul, la scie risque de sauter en arrière et de vous blesser sévèrement.
11. Carter mobile de sécurité. Relevez le au moyen du saillant latéral.
12. Réglages. Avant de scier, assurez-vous que la profondeur et l’angle de coupe soient bien réglés.
13. Ne montez sur l’outil que des lames adaptées : diamètre et alésage conformes aux spécifica­tions pour ce modèle ; flasque et vis de fixation adaptés.
14. Attention aux clous. Retirez-les avec soin du matériau avant de scier.
15. Quand vous faites fonctionner la scie, maintenez le câble loin de la zone de coupe et disposez-le de façon qu’il ne soit pas pris dans le matériau à scier durant l’opération. Sciez toujours en assu­rant bien votre main et le matériau, et le câble maintenu loin de la zone de travail. AVERTISSEMENT : Il est impor tant de soutenir correctement la pièce et de tenir fermement votre scie ; toute perte de contrôle pourrait entraîner un grave accident. La Fig. 4 vous montre comment il faut tenir votre outil.
16. La partie la plus large de la base de la scie doit reposer sur la partie soutenue de la pièce à scier, et non sur la partie destinée à tomber au sciage. La Fig. 5 vous montre la manière CORRECTE de scier l’extrémité d’une planche et la Fig. 6 la façon INCORRECTE. Si la pièce à couper est de petite taille, immobilisez-la avec un serre­joint : N’ESSAYEZ PAS DE LA TENIR SEULE­MENT AVEC VOTRE MAIN. (Fig. 6)
17. Ne tentez jamais de scier en bloquant dans un étau la scie lame en l’air. C’est fort dangereux et risque d’entraîner de graves accidents. (Fig. 7)
18. Une fois le sciage terminé et avant de reposer la scie, assurez-vous que le carter mobile de pro­tection coiffe complèlement la lame, et que celle­ci est complètement arrêtée.
19. Utilisation des données du fabricant
• Assurez-vous que le diamètre, l’épaisseur et
les autres caractéristiques de la lame de scie soient adaptées à l’outil ;
• Assurez-vous que la lame de scie soit adaptée
à la vitesse d’axe de l’outil.
20. N’utilisez aucun disque abrasif.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivantes :
Dia. max. Dia. min. Epaisseur Trait de scie
190 mm 170 mm
L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm.
ATTENTION :
• Ne vous servez pas de lames dont les caractéristiques ne correspondent pas à celles spécifiées sur cette notice.
• Ne vous servez pas de lames dont le disque est plus épais ou dont le jeu est plus petit que l’épaisseur du couteau diviseur.
Pour retirer la lame, appuyez à fond sur le blocage de l’arbre pour que l’arbre ne puisse pas tour ner, puis utili­sez la clé hexagonale pour dévisser le boulon à tête hexagonale. (Fig. 8)
Ensuite, retirez la flasque extérieure, relevez le carter au maximum, puis retirez la lame. (Fig. 9)
Installez la lame en procédant dans l’ordre inverse du retrait. Installez la flasque intérieure, la lame, la flasque extérieure puis le boulon à tête hexagonale, dans cet ordre. Veillez à ce que le boulon à tête hexagonale soit bien serré à fond. (Fig. 10)
ATTENTION :
• Assurez-vous que les dents de la lame pointent dans la même direction que le sens de rotation de l’outil. (La flèche que por te la lame doit pointer dans la même direction que celle de l’outil).
• Ne vous servez que d’une clé hexagonale Makita pour retirer ou installer la lame.
1,6 mm
ou moins
1,9 mm ou plus
Réglage du couteau diviseur (Fig. 11)
Déplacez la base et soulevez le couvercle de protection. Puis, utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à tête hexagonale pour l’ajustement du couteau diviseur. Elevez ou abaissez le couteau diviseur au-delà des deux saillies de réglage indiquées sur l’illustration, afin d’obte­nir un dégagement adéquat entre le couteau diviseur et la lame.
ATTENTION : Assurez-vous que le couteau diviseur soit réglé de façon à ceque : La distance entre le couteau diviseur et le rebord denté de la lame ne dépasse pas 5 mm. Le rebord denté de la lame ne dépasse pas de plus de 5 mm du bord inférieur du couteau diviseur.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 12)
Desserrez le levier sur le côté de la poignée arrière et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. A la profon­deur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
ATTENTION :
• Pour plus de netteté et de sécurité lors de la coupe d’une pièce mince, utilisez une faible profondeur de coupe.
• Après le réglage de la profondeur de coupe, serrez tou­jours le levier fermement.
10
Coupe en biais (Fig. 13)
Desserrez les écrous à oreilles à l’avant et à l’arrière, puis inclinez l’outil à l’angle voulu pour des coupes en biais (0 – 45°). Lorsque le réglage est terminé, serrez les écrous à oreilles à fond à l’avant et à l’arrière.
Visée (Fig. 14)
Pour des coupes rectilignes, alignez l’encoche droite à l’avant de la table sur la ligne de coupe de la pièce. Pour des coupes en biais à 45°, alignez la ligne de coupe sur l’encoche gauche.
Interrupteur (Fig. 15)
AT T E N TI O N : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position “OFF” une fois relâchée.
Pour éviter que la gâchette ne se déclenche accidentelle­ment, l’outil possède un bouton de sécurité. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâ­chez la gâchette.
Opération (Fig. 16)
Saisissez l’outil fermement avec les deux mains. Tenez l’outil fermement. Placez la table sur le bois à couper sans que la lame soit en contact. Puis, mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime. Déplacez alors simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en la maintenant bien à plat et en avançant doucement jusqu’à la fin du sciage. Pour obte­nir des coupes nettes, gardez bien droite votre ligne de sciage et maintenir de façon régulière votre vitesse de progression.
AT T E N TI O N :
• Le couteau diviseur devra toujours être utilisé.
• N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale dessus.
• Le levier rétractable ne doit être utilisé que pour les coupes en biseau et les coupes peu profondes, puisque le garde inférieur ne peut pas se déplacer sans heurts dans les autres cas. Soulevez la protection inférieure avec le levier rétractable. Dès que la lame pénètre dans le matériau, le levier rétractable doit être relâché. Pour tout autre type de coupe, la protection inférieure devrait fonctionner automatiquement.
Garde de refente (guide parallèle) (Fig. 17)
Le garde de refente (guide parallèle) pratique vous per­met d’effectuer des coupes droites d’une extrême préci­sion. Faites simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce à travailler en le maintenant en posi­tion à l’aide de la vis de serrage située à l’avant de la base. Cela permet également d’effectuer plusieurs cou­pes d’une largeur uniforme.
Extraction de la poussière (Fig. 18 et 19)
Cet outil est équipé d’une boîte à poussière pour la col­lecte de la poussière et des copeaux. Lorsque la boîte à poussière est remplie aux deux tiers environ, videz-la. Pour cela, appuyez sur le levier pour déverrouiller le cache-poussière, puis ouvrez-le. Des opérations de coupe plus propres peuvent être effectuées en raccor­dant cet outil à un aspirateur Makita. Retirez le capuchon en caoutchouc du cache-poussière et raccordez le tuyau de l’aspirateur au cache-poussière.
ENTRETIEN
AT T E N TI O N : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être rempla­cés simultanément.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara­tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.
11
DEUTSCH
Übersicht
1 Anordnung der Werkstückunter-
lagen zur Vermeidung von Rückschlag.
2 Werkstück nicht zu weit von der
Schnittstelle abstützen.
3 Beispiel der richtigen
Handhaltung und Abstützung
des Werkstücks. 4 Sechskantstiftschlüssel 5 Spindelarretierung 6 Anziehen 7 Lösen 8 Sägeblatt
TECHNISCHE DATEN
Modell 5017RKB
Sägeblatt ø .......................................................... 190 mm
Max. Schnittiefe
90°...................................................................... 66 mm
45°...................................................................... 46 mm
Leerlaufdrehzahl ........................................... 4 800 min
Gesamtlänge ....................................................... 356 mm
Nettogewicht........................................................... 5,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Geradschnitte in Längs- und Quer­richtung sowie für Gehrungsschnitte mit Winkeln bis zu 45° in Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkstück bleibt.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span­nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,35 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä­gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
9 Aussenflansch 10 Innenflansch 11 Innensechskantschraube 12 Innensechskantschraube
(zum Einstellen des Spaltkeils) 13 Spaltkeil 14 Hebel 15 Flügelmutter 16 Für 45°-Schnitte 17 Für gerade Schnitte 18 Grundplatte 19 Einschaltsperre 20 Ein-Aus-Schalter
21 Schutzhaubenfernentriegelung 22 Schutzhaube 23 Parallelanschlag 24 Aussparung 25 Schnittlinie 26 Staubklappe 27 Verschlusskappe 28 Verschluss 29 Absauggerät 30 Verschleissgrenze 31 Bürstenhalterkappe 32 Schraubendreher
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Tragen Sie während des Betriebs einen Augen­oder Gesichtsschutz. Ebenfalls dringend emp­fohlen ist das Tragen von Gehörschutz, Schutz­handschuhen und Schutzschuhen. Verwenden
–1
Sie eine Staubschutzmaske bei stauberzeugen­den Arbeiten.
2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme über­prüfen und nicht entfernen. Die bewegliche Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand arretieren. Bewegliche Schutzhaube auf Funk­tion überprüfen.
3. Nur scharfe Sägeblätter in gutem Zustand ver­wenden; gerissene oder verformte Sägeblätter sofort ersetzen.
4. Keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellar­beitsstahl (HSS) verwenden.
5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum Stillstand bringen.
6. Nur scharfe Sägeblätter in gutem Zustand ver­wenden; um ein Einklemmen oder einen Rück­schlag möglichst zu vermeiden.
7. ACHTUNG: Niemals die Schneidezähne berühren (Verlet­zungsgefahr). Nicht unter das Werkstück fassen, während das Sägeblatt läuft. VORSICHT: Sägeblatt läuft nach dem Abschalten nach.
8. Grosse Werkstücke müssen in der Nähe des Schnittes abgestützr werden, um ein Einklem­men des Sägeblatts oder einen Rücksclag mög­lichst zu vermeiden. (Abb. 1 und 2). Werkstücke nicht in zu grosser Entfernung vom Schnitt abstützen.
9. Bei Längsschnitten immer einen Parallelan­schlag oder eine Führungsscheine verwenden.
12
10. Maschine gegen Rückschlag sichern (Abb. 1 und 3) Festklemmen bzw. Verkanten des Sägeblatts kann zu gefährlichem Rückschlag (Kickback) der Maschine führen! Schalten Sie die Maschine sofort ab. Um Rückschlag zu vermeiden,
1) verwenden Sie nur scharfe HM-Sägeblätter.
2) unterstützen Sie das Werkstück mit entspre-
chenden Unterlagen.
3) verwenden Sie den Parallelanschlag bei paral-
lelem Schnittverlauf.
4) führen Sie die Maschine sicher mit kontrollier-
tem Druck und unter hoher Aufmerksamkeit.
5) heben Sie die Maschine bei laufendem Säge-
blatt nicht aus dem Werkstück.
6) überlasten Sie die Maschine nicht. Während des Schnittvorgangs niemals die Hand bzw. Finger hinter der Maschine halten. Bei Rückschlag der Maschine können schwere Ver­letzungen verursacht werden.
11. Zum Öffnen der Pendelschutzhaube den Hebel der Schutzhaubenfernentriegelung nach hinten ziehen.
12. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnittie­fen bzw. Winkeleinstellung.
13. Bei der Montage nur auf die Flanschbohrung abgestimmte Sägeblätter verwenden. Keine defekten bzw. vom Original abweichende Flansche, Befestigungsschrauben oder Unter­legscheiben verwenden.
14. Vor Arbeitsbeginn das Werkstück auf Nägel o. ä. untersuchen und diese ggf. entfernen.
15. Die Netzanschlussleitung vom Schnittbereich fernhalten. Achten Sie bei der Verlegung darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht beschädigt wird und den Arbeitsablauf nicht durch Fest­klemmen behindert. WARNUNG: Maschine, wie in Abb. 4 gezeigt, immer mit bei­den Händen sicher führen und Werkstück immer ordnungsgemäss abstützen, um Verletzungen durch unkontrollierte Handhabung zu vermeiden.
16. Maschine, wie in Abb. 5 gezeigt, mit der grossen Auflagefläche der Grundplatte auf das nicht abzuschneidende Material setzen. Abb. 6 zeigt die falsche Anwendung. Kurze bzw. kleine Werk­stücke müssen während des Schnittvorgangs festgespannt sein – NIEMALS MIT DER HAND HALTEN! (Abb. 6)
17. Die Handkreissäge ist nur für die handgehaltene Verwendung bestimmt. Spannen Sie die Maschine nie in einen Schraubstock o. ä. ein – erhöhte Unfallgefahr! (Abb. 7)
18. Nach dem Bearbeitungsvorgang erst Sägeblatt zum Stillstand kommen lassen, Schutzhaube auf geschlossene Stellung überprüfen und danach absetzen.
19. Anhand der Herstellerdaten
• sicherstellen, dass Durchmesser, Dicke und
andere Eigenschaften des Sägeblatts für die Maschine geeignet sind;
• sicherstellen, dass das Sägeblatt für die Spin-
deldrehzahl der Maschine geeignet ist.
20. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SO R G FÄ LT IG AU F.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage des Sägeblatts stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit die­ser Maschine verwendet werden.
Max.
Durchm.
190 mm 170 mm
Die Dicke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm. VORSICHT:
• Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifika­tionen entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Dicke grösser oder deren Schnittbreite kleiner als die Dicke des Spaltkeils ist.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und lösen dann die Innensechskantschraube mit dem Sechskant­stiftschlüssel. (Abb. 8)
Nun den Aussenflansch entfernen, die Schutzhaube so weit wie möglich anheben, und das Sägeblatt abnehmen.
(Abb. 9)
Zur Montage des Sägeblatts wenden Sie das Demonta­geverfahren in umgekehrter Reihenfolge an. Montieren Sie Innenflansch, Sägeblatt, Aussenflansch und Innen­sechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie die Innensechskantschraube fest an. (Abb. 10)
VORSICHT:
• Das neue Sägeblatt so montieren, dass die Zähne nach vorn in Drehrichtung des Sägeblatts zeigen. Der Drehrichtungssinn der Pfeile von Sägeblatt und Maschine muss übereinstimmen.
• Verwenden Sie ausschliesslich den Makita- Sechskant­stiftschlüssel, der auf das Drehmoment der Sechskant­schraube abgestimmt ist.
Min.
Durchm.
Sägeblatt-
dicke
max.
1,6 mm
Schnitt-
breite
min.
1,9 mm
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 11)
Stellen Sie die Maschine auf die geringste Schnitttiefe ein(s. dazu Punkt “Einstellung der Schnitttiefe”) Lösen Sie die Innensechskantschraube zur Einstellung des Spaltkeils mit dem Sechskantstiftschlüssel. Der Spaltkeil kann durch das Langloch der Befestigungsbohrung nach oben oder unten bewegt werden, um den korrekten Abstand zum Sägeblatt einzustellen (siehe Abb.)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Spaltkeil wie folgt einge­stellt ist: Der Abstand des Spaltkeils zum Sägeblattumfang sollte 5 mm nicht überschreiten. Der unterste Punkt des Spalt­keils darf um maximal 5 mm gegenüber dem Schneiden­flugkreis zurückstehen.
13
Einstellung der Schnitttiefe (Abb. 12)
Den Hebel an der Seite des Hauptgriffes lösen, und die Grundplatte anheben oder absenken. Die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels arretieren.
VORSICHT:
• Verwenden Sie eine geringe Schnitttiefe für dünne Werkstücke, um Schnitte von grösserer Genauigkeit und Sicherheit auszuführen.
• Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt­tiefe stets fest an.
Schnittwinkel-Einstellung (Abb. 13)
Lösen Sie die Flügelmuttern an der Vorder- und Rückseite, und neigen Sie die Maschine auf den gewünschten Schnitt­winkel (0 – 45°). Ziehen Sie die Flügelmuttern an der Vor­der- und Rückseite nach der Einstellung wieder fest.
Schnittlinie (Abb. 14)
Für rechtwinklige Schnitte richten Sie die rechte Markie­rung an der Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittli­nie des Werkstücks aus. Für Gehrungsschnitte von 45° richten Sie die linke Markierung auf die Schnittlinie aus.
Schalterbedienung (Abb. 15)
VORSICHT: Vor dem Anschliessen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsge­mäss funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel­lung zurückkehrt.
Die Maschine verfügt über eine Einschaltsperre, um unbeabsichtigte Schalterbetätigung zu verhindern. Zum Einschalten die Einschaltsperre und den EIN-/AUS­Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Betrieb (Abb. 16)
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen und mit festem Griff. Setzen Sie die Maschine mit der Grundplatte auf das Werkstück. Das Sägeblatt darf beim Einschalten das Werkstück nicht berühren! Die Maschine einschalten und den Sägevorgang erst bei Erreichen der max. Dreh­zahl beginnen. Bewegen Sie die Maschine auf einer geraden Schnittlinie und mit gleichmässigem Vorschub über das Werkstück, um saubere Schnitte zu erzielen.
VORSICHT:
• Der Spaltkeil muss immer montiert sein.
• Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.
• Der Rückzughebel sollte nur für Gehrungsschnitte und Flachschnitte verwendet werden, da sich sonst die untere Abdeckhaube nicht reibungslos bewegen kann. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Hebel für die Schutzhaubenfernentriegelung an. Lassen Sie den Hebel los, sobald sich das Sägeblatt im Werkstück befindet. Für alle anderen Sägearbeiten sollte sich die Schutzhaube selbsttätig bewegen.
Parallelanschlag (Führungslineal) (Abb. 17)
Der Parallelanschlag (Führungslineal) ermöglicht entlang einer geraden Bezugskante gerade Schnitte. Schieben Sie den Parallelanschlag gegen die Werkstückkante, und sichern Sie ihn mit der Feststellschraube an der Vorder­seite der Grundplatte. Wiederholte Schnitte gleicher Breite sind ebenfalls möglich.
Staubabsaugung (Abb. 18 und 19)
Diese Maschine ist mit einem Staubbehälter zum Auffan­gen von Staub und Spänen ausgestattet. Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn er etwa zu zwei Drittel gefüllt ist. Drücken Sie dazu den Verschluss, um die Staub­klappe zu entriegeln. Dann den Staubbehälter öffnen. Der Anschluss dieser Maschine an ein Makita – Absaug­gerät ermöglicht sauberes Arbeiten. Entfernen Sie die Verschlusskappe von der Staubklappe, und schliessen Sie das Absauggerät an die Staubklappe an.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 20 und 21)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiss­grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar­weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter ausschliessli­cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
14
ITALIANO
Visione generale
1 Per evitare i contraccolpi è
necessario suppor tare la tavola o pannello vicino al taglio.
2 Non supportare la tavola o
pannello lontano dal taglio.
3 Illustrazione tipica del modo
corretto di suppor tare il pezzo e
di tenere l’utensile con le mani. 4 Chiave esagonale 5 Bloccaggio albero 6 Per stringere 7 Per allentare 8Lama
DATI TECNICI
Modello 5017RKB
Diametro della lama............................................. 190 mm
Massima profondità di taglio
90° ...................................................................... 66 mm
45° ...................................................................... 46 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ................................................. 356 mm
Peso netto............................................................... 5,5 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve a eseguire tagli diritti in lunghezza e trasversali, e tagli a quartabuono con angoli di 45° sul legno, mentre è saldamente a contatto con il pezzo.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli appa­recchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzo di questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altri apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o infe­riore a 0,35 ohm, si può presumere che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente usata per questo dispositivo deve essere protetta da un fusibile o da un interruttore di cir­cuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
-1
)............................................ 4.800
9 Flangia esterna 10 Flangia interna 11 Bullone con testa esagonale 12 Bullone con testa esagonale
(per la regolazione del cuneo) 13 Cuneo 14 Leva 15 Dado con testa a galletto 16 Per tagli a unghia di 45° 17 Per tagli diritti 18 Piastra base 19 Bottone di sblocco 20 Interruttore
21 Leva retrattile 22 Copertura di sicurezza 23 Righello guida 24 Tacca 25 Linea di taglio 26 Parapolvere 27 Tappo di gomma 28 Leva 29 Aspiratore 30 Segno limite 31 Tappo portaspazzole 32 Cacciavite
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossare protezioni alle orecchie.
2. Mantenere le protezioni al loro posto e in posi­zione di operazione. Mai fermare oppure legare la protezione inferiore nella posizione aperta. Controllare il movimento della protezione inferiore ogni volta prima di cominciare la lavorazione. Non cominciare la lavorazione se la protezione inferiore non si trova nella sua dovuta posizione vicino alla lama della sega. ATTENZIONE: se si lascia cadere la sega, la pro­tezione inferiore potrebbe piegarsi impedendo il ritorno alla posizione primitiva.
3. Non usare lame crepate o deformate.
4. Non usare lame di acciaio ad alta velocità.
5. Non arrestate la lama esercitando su di essa una pressione laterale.
6. Mantenere la lama pulita e affilata. Lame ben affilate minimizzano la perdita di velo­cità e i contraccolpi.
7. PERICOLO: Mantenere la mani lontane dall’area di lavorazione. Mantenere le mani lontane dalle lame. Non andare a contatto con pezzi che si trovano sotto la sega mentre la lama e ancora in movimento. Non cercare di rimuovere pezzi tagliati quando la lama è in movimento. ATTENZIONE: Dopo aver tolto la corrente all’uten­sile la lama continua a girare finch’è si ferma.
8. Mettere supporti sotto compensati larghi. (Fig. 1 e 2) Compensati larghi richiedono dei supporti come mostrato nella Fig. 1 per minimizzare il rischio di impuntamento oppure di contraccolpo della lama. Quando l’operazione di taglio richiede di posare la sega sul pezzo da lavorare, la sega dovrà essere posata sulla parte piú larga e si tagli il pezzo piú stretto.
9. Usare la guida pezzo. Sempre usare un appoggio oppure una guida pezzo per fare rifilature.
15
Loading...
+ 33 hidden pages