Instruction Manual
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
GR Κλαδευτικ ψαλλίδι µε µπαταρίαΟδηγίες χρήσεως
4603D
4603DW
4603DW
With fast chargerMet snelladerInkl. laddare
Avec chargeur rapideCon cargador rápidoMed hurtiglader
Mit SchnellaufladerCom carregadorPikalaturilla
Con caricatore veloceMed lynlader
Max. cutting capacity ......................... 25 mm in diameter
Strokes per minute .................................................... 100
Overall length ..................................................... 293 mm
Net weight ............................................................. 1.0 kg
Voltage .......................................................... D.C. 14.4 V
Charging time ..............................................Approx. 1 hr.
• Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
MAKITA type rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst causing personal injury
and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result
in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger or battery; take it to
a qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from outlet before attempting any maintenance
or cleaning. Turning off controls will not reduce
this risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER
& BATTERY
1. Charge battery only when room and battery case
temperature is between 10°C (50°F) and 40°C
(104°F). The battery cannot be charged when the
temperature is above 40°C (104°F). The battery
will be overcharged and its service life will be
shortened if you charge the battery when the
temperature is below 10°C (50°F).
2. Do not charge or leave battery in a location
exposed to direct sunlight.
3. Do not attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
4. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
5. Do not short the battery:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not incinerate the Battery even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
7. Be careful not to drop, shake or strike battery.
8. Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.
6
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR BATTERYPOWERED PRUNING SHEAR
1. This tool is for pruning branches. Do not use it
for any job except that for which it is intended.
2. Don’t use the tool or perform battery charging
operations in the rain.
3. Don’t leave the tool in rain or wet locations.
4. Keep bystanders well away from your work area.
5. Be careful not to catch foreign matter between
the blades. If the blades are jammed with foreign
matter, immediately switch off the tool and disconnect the battery from the tool. Then remove
the foreign matter from the blades.
6. Never hold the branch you are pruning with your
free hand. Keep your free hand away from the
cutting area. Never touch the blades, they are
very sharp and you may cut yourself. (Fig. 1)
7. Don’t force the tool to make it cut. You could slip
and injure yourself or cut something else unintentionally.
8. Avoid cutting electrical wires that may be hidden.
9. Always check the blades carefully before operation.
10. Handle the blades with extreme care to prevent
cuts or injury from the blades.
11. Disconnect the battery from the tool after each
use and before attempting to perform inspection
or maintenance.
12. When not in use, always keep the tool in its holster.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Charging (Fig. 2 & 3)
Plug the fast charger into the power receptacle and connect the charging plug into the charging connector on the
battery. Press the start button (red). The charging light
will come on and charging will begin. When the charging
light goes out after about one hour, the charging will be
completed. If the charging light goes out within one
minute after pressing the start button, the battery is dead.
Replace it with a new one. After charging, disconnect the
charger from the battery and power receptacle.
CAUTION:
• Your new battery is not charged. You will need to
charge it before use.
• When charging, always disconnect the tool from the
battery.
• Do not operate the tool during charging.
• Do not keep the start button pressed in with tape, etc.
or the circuit will not function properly. Also, a malfunction of the charger may result possibly causing overheating, etc.
• Use only Makita fast charger DC1401 to charge the
battery 1402. The use of any other chargers may cause
damage to the battery.
• If you try to charge a just-operated battery, sometimes
the charging light will not come on. If this occurs, let the
battery cool off for a while. Then try to charge it once
more.
• When you charge a new battery or a battery which has
not been used for a long period, it may not accept a full
charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery fully after
discharging it completely a couple of times.
• If you wish to charge two batteries, allow 15 minutes
between chargings on the fast charger.
Wearing battery (Fig. 4)
Hang the battery on your back at approximately waist
height using the shoulder strap and the adjusting strap.
Then buckle the waist belt after adjusting it to secure the
battery.
Connecting the battery to tool (Fig. 5 & 6)
Connect the female connector of the battery cord to the
tool plug and the male plug of the battery cord to the battery connector. Then turn each screw clockwise to
secure the connector and plug.
Switch action (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
• Before connecting the battery to the tool, always check
to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
• Do not pull the trigger without pressing the lock-off button. It can cause switch breakage.
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press the
lock-off button and pull the trigger. To stop the tool,
release the trigger. As long as the trigger is pulled and
held, the upper shear blade continues to travel up and
down (cutting continuously). If the tool is switched off
after the upper shear has reached the fully closed position, the blade will proceed to and stop in the highest and
full open position. If the tool is switched off while the
upper shear is travelling towards closed position, meaning cutting movement has started, the blade will stop in
the position reached.
WARNING:
If you hereafter activate the trigger again, the cutting
movement will
Overload protector
The overload protector on the tool automatically cuts out
to break the circuit and the button pops out, whenever
heavy work is prolonged. Release the switch trigger and
wait 20 – 30 seconds before pressing the restart button
to resume operation. (Fig. 9)
WARNING:
Your finger should not be on the trigger when you press
the restart button.
CAUTION:
• Do not operate the tool in such a way that the overload
protector cuts out frequently.
• Do not operate the tool while keeping the restart button
pressed with tape, etc. They may cause damage to the
overload protector and the motor.
The battery 1402 also offers an overload protector. If the
tool will not start even after pressing the restart button on
the tool, press the restart button on the battery 1402 as
well. (Fig. 10)
continue
.
7
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the battery is disconnected from the tool before carrying out any
work on the tool.
Blade maintenance (Fig. 11 & 12)
After operation, clean off the blades with a stiff brush.
Then wipe the blades with a cloth and coat them with
machine oil.
WARNING:
When wiping or brushing around the blade area, be
extremely careful of all sharp edges. Beware that the
upper shear blade could cut through the wiping cloth and
severely cut you too.
CAUTION:
Failure to perform blade maintenance may cause excessive blade friction and shorten the operating time per battery charge. It may also damage the tool or battery.
Sharpening blades
When the blades get dull, sharpen them as follows.
NOTE:
The following operation will proceed much more quickly
and accurately if you do not allow the blade edges to
become too dull between sharpenings. It will also
increase the productivity of cutting operations.
(Upper shear blade)
Apply the flat surface of the diamond file to the blade
edge. Push the diamond file in the direction of the arrow
to sharpen along the entire blade edge. Maintain the
same flat contact with the file consistently along the
entire blade edge. (Fig. 13)
Apply the flat surface of the diamond file lightly to the
reverse side of the blade. Move the diamond file in the
direction of the arrow to remove burrs. (Fig. 14)
(Lower shear blade)
Apply the round surface of the diamond file to the blade
edge. Push the diamond file in the direction of the arrow
to sharpen along the entire blade edge. (Fig. 15)
Apply the round surface of the diamond file lightly to the
opposite side of the blade. Move the diamond file in the
direction of the arrow to remove burrs. (Fig. 16)
Removing shear blades
First move the upper shear blade to the highest (wide
open) position.
Use the hex wrench to remove the screw which secures
the upper shear blade and the block. (Fig. 17)
Use the socket wrench to remove the hex lock nut which
secures the shear blades. Then remove the screw pin,
cup washer, torsion spring. (Fig. 18)
Pull the block in the direction of the arrow and remove the
upper shear blade. (Fig. 19)
CAUTION:
Be careful not to allow dust, dirt, etc. to enter the tool.
Use the hex wrench to remove the three screws which
secure the lower shear blade. Pull the lower shear blade
straight out to remove it. (Fig. 20)
CAUTION:
Do not remove the block from the tool.
Installing shear blades
Install the lower shear blade on the tool. Secure it with
the three screws. (Fig. 21)
Install the upper shear blade so that the protrusion on the
block is inserted into the larger hole in the blade. Secure
the upper shear blade to the block using the screw.
(Fig. 22)
Next install the screw pin, washer, torsion spring, cup
washer and hex lock nut as shown in Fig. 24. When
installing them, set the upper shear blade to the highest
(wide open) position, insert the end (A) of the torsion
spring into the hole in the lower shear blade and hook the
end (B) of the torsion spring to the block through the
opening in the tool. (Fig. 23 & 24)
Tighten the hex lock nut securely so that the upper shear
blade will not move. Then loosen the hex lock nut gradually until the upper shear blade returns automatically to
the highest (wide open) position from any position. When
this is accomplished, leave the hex lock nut in that same
position for proper shear operation.
CAUTION:
Do not loosen the hex lock nut excessively.
Replacement of carbon brushes
(Fig. 25 & 26)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
8
FRANÇAIS
1Lames
2Témoin de charge
3Bouton de démarrage
4Prise du câble distributeur du
chargeur
5Prise du raccordement au
chargeur
6Partie haute des bretelles
7Partie basse des bretelles
8Ceinture
9Bague filetée
10 Prise femelle
11 Fiche mâle
12 Batterie
Descriptif
13 Bague filetée
14 Bouton de blocage
15 Gâchette
16 Lame supérieure (mobile)
17 Lame inférieure (fixe)
18 Bouton de réarmement
19 Bouton de réarmement
20 Brosse
21 Huile de machine
22 Lime diamantée
23 Clé BTR
24 Sens pour desserrer
25 Axe fileté
26 Rondelle
27 Ressort
28 Cuvette
29 Ecrou
30 Levier d’entraînement
31 Tirer dans cette direction
32 Sens pour desserrer
33 Passage des vis
34 Carcasse
35 Vis
36 Passage de l’axe
37 Epaulement
38 Repère d’usure
39 Bouchon du porte-charbon
40 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle4603D
Capacité de coupe max. ................... 25 mm de diamètre
Coupes par minute .................................................... 100
Longueur hors tout .............................................293 mm
Poids net ................................................................ 1,0 kg
Voltage ...................................................................14,4 V
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR
LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con-
tient d’importantes instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur, prenez connais-
sance de toutes les instructions et mises en
garde qui concernent (1) le chargeur, (2) la batte-
rie et (3) le sécateur lui-même.
3. ATTENTION — Ce chargeur est conçu exclusive-
ment pour la charge des batteries MAKITA. Son
utilisation pour tout autre accumulateur peut
entraîner son éclatement, et causer des avaries
et des blessures.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni
vendu par le fabricant du chargeur peut entraî-
ner un risque d’incendie, de décharge électrique
ou de blessure.
6. Pour débrancher le chargeur, tirez sur la prise et
non sur le câble.
7. Assurez-vous que la position du câble ne
l’expose pas à faire trébucher, àêtre piétiné, ou à
forcer de quelque manière que ce soit.
8. N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise
sont en mauvais état — en ce cas, changez
ceux-ci immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un
choc, soit tombé à terre ou ait été endommagé
d’une manière quelconque; portez-le d’abord
chez un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ; ne tentez pas
d’ouvrir la batterie : si nécessaire, confiez les à
un réparateur qualifié. Un mauvais remontage
peur déclencher une décharge électrique ou
dégénérer en incendie.
11. Avant toute intervention sur le chargeur, débran-
chez-le. Seule cette mesure est de nature à élimi-
ner le risque de décharge électrique.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. N’utilisez le chargeur qu’avec une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la température ambiante (ou celle de la batterie ellemême) dépasse les 40°C, le chargeur ne fonctionnera pas. Si la température est inférieure à
10°C, la batterie va recevoir une charge excessive, et sa durée de vie s’en trouvera très sérieu-
sement écourtée.
2. Ne pas charger ni abandonner une batterie en
plein soleil.
3. Le chargeur doit être branché directement au
réseau secteur alternatif pour lequel il est
conçu:n’utilisez ni transformateur ni redres-
seur. Ne le branchez pas sur un groupe électro-
gène.
4. Veillez à ce que les orifices de ventilation du
chargeur restent libres et dégagés.
5. Faites en sorte de ne jamais exposer la batterie à
un court-circuit :
(1) Ne reliez jamais les bornes avec un objet
conducteur.
(2) Ne rangez pas la batterie parmi des objets
métalliques (clous, pièces de momaie, etc...)
(3) N’exposer la batterie ni à la pluie ni à la
neige.
Mise en court-circuit, la batterie peut déclencher
un courant de forte intensité, une surchauffe, et
avarier la machine.
6. Même si elle est définitivement hors d’usage, ne
jetez pas la batterie au feu : elle risque d’explo-
ser.
9
7. La batterie n’est pas conçue pour supporter des
chocs violents : évitez-lui les chutes.
8. Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un
espace confiné. Pendant la charge, la batterie
doit bénéficier d’une bonne ventilation.
REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LE SECATEUR A BATTERIE
1. Cet outil a une destination viticole et horticole. Il
est formellement déconseillé de l’employer pour
un autre usage.
2. N’utilisez ni le sécateur ni son chargeur sous la
pluie.
3. D’une manière générale, maintenez le sécateur à
l’écart de toute source d’humidité.
4. Ménagez une aire de sécurité autour de votre
zône de travail en invitant tout autre personne à
rester à l’écart.
5. Si le libre jeu des lames se trouve entravé par un
obstacle ou un débris, commencez par arrêter le
sécateur et par débrancher la batterie. Alors seulement vous pouvez retirer ce qui fait obstacle.
6. Ne tenez jamais la branche que vous êtes en
train d’élaguer avec votre main libre. Eloignez
votre main libre de la zone de coupe. Ne touchez
jamais les lames, car elles sont très affûtées et
pourraient vous couper. (Fig. 1)
7. Ne forcez jamais sur l’outil pour le faire couper.
Vous risqueriez de glisser et de vous blesser ou
de couper autre chose sans le vouloir.
8. Attention de ne pas couper des câbles électri-
ques qui pourraient être dissimulés.
9. Examinez soigneusement les lames avant chaque emploi.
10. Manipulez les lames avec de grandes précau-
tions pour ne pas vous couper ou vous blesser.
11. Déconnectez le câble de batterie après chaque
usage et avant une inspection ou un entretien.
12. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le garder dans
son étui.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Charge (Fig. 2 et 3)
Brancher le chargeur rapide sur le secteur et le câble distributeur dans la prise située sur la batterie. Appuyer sur
le bouton de démarrage (rouge). Le témoin de charge
s’allume et la charge commence. Lorsque le témoin de
charge s’éteint, environ une heure après, la charge est
terminée. Si le témoin de charge s’éteint dans la minute
qui suit la mise en marche, la batterie est hors d’usage. Il
faut la remplacer. Après la charge, déconnecter le chargeur, de la batterie et du secteur.
ATTENTION :
• Cette batterie neuve n’a pas encore été chargée. Il est
indispensable de la charger avant de s’en servir.
• Pendant de la charge, le sécateur doit être débranché
de la batterie.
• Pendant qu’elle est en charge, la batterie ne doit alimenter aucun outil.
• Ne jamais immobiliser le bouton de démarrage en position basse avec du ruban adhésif ou par un autre
moyen car ceci empêcherait le circuit de fonctionner
correctement. Toute entrave au fonctionnement normal
du chargeur peut entraîner une importante surchauffe
et des avaries.
• Ne vous servez que du chargeur rapide Makita
DC1401 pour charger la batterie 1402. Tout autre chargeur risque d’endommager la batterie.
• Si l’on essaie de charger une batterie qui vient de fonctionner, il arrive que le témoin de charge ne s’allume
pas. Si cela se produit, laisser la batterie refroidir un
moment. Puis essayer à nouveau.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou qui n’a pas
servi depuis longtemps, la batterie peut n’accepter
qu’une charge réduite. Ceci est normal et ne doit pas
vous inquiéter. Vous pourrez charger votre batterie à
fond après l’avoir déchargée complètement deux ou
trois fois.
• Si vous voulez recharger deux batteries l’une après
l’autre, laisser au moins 15 minutes entre les deux.
Installation de la batterie (Fig. 4)
Cette batterie est conçue pour être portée à la manière
d’un sac à dos : réglez la longueur des bretelles à votre
taille, et après l’avoir harnachée, réglez et fermez la ceinture.
Connexion de la batterie à l’outil (Fig. 5 et 6)
Connectez la prise femelle du câble de batterie à la fiche
de l’outil et la fiche mâle du câble de batterie à la prise de
la batterie. Puis tournez chaque bague filetée dans le
sens horaire pour verrouillez les prises et les fiches.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 7 et 8)
ATTENTION :
• Avant de raccorder la batterie à l’outil, vérifiez toujours
si la gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement
et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
• Ne pas appuyer sur la gâchette sans avoir libéré le
bouton de sécurité. Sinon, l’interrupteur peut être détérioré.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre
l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et
tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette. Tant que vous maintenez la pression sur la
gâchette, la lame de cisaille supérieure continue à se
déplacer de haut en bas (coupe continue). Si vous arrêtez l’outil lorsque la lame de cisaille supérieure a atteint
la position complètement fermée, la lame se déplacera
jusqu’à la position la plus haute d’ouverture complète et
s’y arrêtera. Si vous arrêtez l’outil lorsque la lame de
cisaille supérieure est en train de se déplacer vers la
position de fermeture, c’est-à-dire que le mouvement de
coupe a commencé, la lame s’arrêtera à la position
actuelle.
AVERTISSEMENT :
Si vous tirez ensuite à nouveau sur la gâchette, le
mouvement de coupe
se poursuivra
.
10
Disjoncteur de surcharge
Si le sécateur est sollicité de façon excessive, le disjoncteur de surcharge situé à l’arrière va se déclencher : le
bouton fait saillie. Relâchez la gâchette, et laissez passer
20 à 30 secondes avant d’enfoncer le bouton du disjoncteur pour le réarmer (Fig. 9).
AVERTISSEMENT :
Au moment où vous réarmez le disjoncteur, l’interrupteur
doit être à l’arrêt.
ATTENTION :
• Le déchenchement fréquent du disjoncteur indique que
le sécateur est employé au-delà de sa capacité.
• En aucun cas le libre jeu de bouton du disjoncteur ne
devra être empêché (ruban adhésif ou autre) : vous risqueriez d’endommager gravement le moteur et le disjoncteur.
La batterie 1402 est – elle aussi – munie d’un disjoncteur
de surcharge. Si après avoir réarmé celui du sécateur,
celui-ci ne démarre pas, contrôlez celui de la batterie, et
réarmez-le s’il y a lieu. (Fig. 10)
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et la batterie débranchée de l’outil avant toute intervention sur
l’outil.
Entretien des lames (Fig. 11 et 12)
Après usage, nettoyer les lames avec une brosse dure.
Essuyer ensuite les couteaux avec un chiffon et les
enduire d’huile de machine.
AVERTISSEMENT :
Normalement affûtées, les lames sont très coupantes :
soyez très prudent en les manipulant. Le chiffon luimême peut être coupé, et la lame vous atteindre et vous
blesser.
ATTENTION :
Si on néglige l’entretien des lames, la friction va augmenter et l’autonomie de la machine s’en trouvera réduite. Si
cette situation se prolonge, elle risque d’endommager le
sécateur et la batterie.
Affûtage des lames
Dès que le tranchant s’émousse, procédez comme suit.
NOTE :
Il est de votre intérêt de procéder à des affûtages réguliers, sans laisser les lames se détériorer. Ceci a une
incidence déterminante sur le rendement de cet outil.
(Lame supérieure)
Appliquez la partie plate de la lime diamantée sur le tranchant. Déplacez la lime dans le sens de la flèche pour
que l’affûtage soit pratiqué sur toute la longueur du fil.
Maintenez la lime bien à plat. (Fig. 13)
Sur l’autre face de la lame, rabatez le morfil toujours au
moyen de la partie de la lime. (Fig. 14)
(Lame inférieure)
Cette lame doit être affûtée au moyen de la partie ronde
de la lime. Déplacez la lime dans le sens de la flêche sur
toute la longueur du tranchant. (Fig. 15)
Sur l’autre face de la lame, rabatez le morfil, également
avec la partie ronde. (Fig. 16)
Remplacement des lames
Commencez par amener la lame supérieure en position
haute (ouverture maximum). Avec la clé BTR, retirez la
vis qui la rend solidaire du levier d’entraînement.
(Fig. 17)
Avec la clé à douille, retirez l’écrou freiné situé à l’extrémité de l’axe porte-lame. Retirez ensuite la cuvette, le
ressort et l’axe lui-même. (Fig. 18)
Ecartez le levier d’entraînement dans la direction indiquée par la flèche (Fig. 19), et retirez la lame supérieure.
Ensuite, à l’aide de la clé BTR, déposez les 3 vis qui
immobilisent la lame inférieure ; sortez ensuite cette
lame en la tirant dans l’axe de la machine (Fig. 20).
ATTENTION :
• Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre à
l’intérieur du sécateur par l’ouverture crée par la
dépose de la lame.
• Ne retirez pas le levier d’entraînement.
Remontage des lames
Remettez d’abord en place la lame inférieure, et serrez
les 3 vis (Fig. 21).
Remontez ensuite la lame supérieure : l’épaulement du
levier vient se placer dans le gros trou de la lame supérieure. Remettez en place la vis creuse (35) qui rend la
lame solidaire du levier (Fig. 22).
Ensuite, remettez en place l’axe et sa rondelle, puis le
ressort, la cuvette et l’écrou freiné (Fig. 24). Pour remettre le ressort en place, amenez la lame supérieure en
position haute, placez l’extrémité B du ressort au contact
du talon du levier (Fig. 23), et amenez l’ergot A dans le
logement prévu dans la lame inférieure (Fig. 23 et 24).
Commencez par serrer à fond l’écrou freiné, de telle
manière que la lame supérieure soit immobilisée en position basse. A partir de là, desserrez progressivement cet
écrou jusqu’à obtenir que la lame supérieure soit rappelée en position haute, quelle que soit sa position d’origine. Parvenu à ce stade, ne touchez plus à l’écrou.
ATTENTION :
Il est déconseillé de desserrer cet écrou plus que nécessaire.
Remplacement des charbons
(Fig. 25 et 26)
Remplacez les charbons dès que le premier d’entre eux
atteint son repère d’usure. Remplacez les charbons par
jeu.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN.
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für Ladegeräte.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1)
dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät
angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu-
zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akku-Typen können platzen und
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Setzen Sie Ladegerät and Akku weder Regen
noch Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft
wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka-
bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des
Ladegerätes vom Stromnetz nicht an der Netzanschlußleitung, sondern nur am Netzstecker.
7. Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder sonstigen Belastungen ausgesetzt wird.
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer
beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker
— beschädigte Teile sind unverzüglich auszu-
wechseln.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen
oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es
in diesem Fall zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den
Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu
einem qualifizierten Kundendiensttechniker,
wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die
Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom
Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten beginnen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR
LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 10°C oder über 40°C. Unter 10°C wird die
Lebensdauer des Akkus durch Überladung herabgesetzt; über 40°C kann der Akku u. U. nicht
geladen werden.
2. Den Akku nicht direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen.
3. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen
Spartransformator, Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose an.
4. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen
des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder verstopft werden.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was-
ser aus.
12
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken
Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung,
die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des
Akkus herbeiführen können.
6. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
7. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen
gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.
8. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines
Kartons oder eines geschlossenen Behälters.
Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort
geladen werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR AKKUREBSCHEREN
1. Die Maschine nur zum Schneiden von Ästen verwenden. Jede darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2. Die Maschine nicht bei Regen betreiben bzw.
den Akku laden.
3. Die Maschine nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen.
4. Bewahren Sie stets einen Sicherheitsabstand zu
anderen Personen.
5. Schnittreste zwischen den Messern können die
Maschine blokieren. Vor dem Entfernen der
Schnittreste schalten Sie die Maschine aus und
trennen den Akku von der Maschine.
6. Halten Sie niemals den Ast, den Sie abschneiden, mit Ihrer freien Hand. Halten Sie Ihre freie
Hand vom Schnittbereich fern. Vermeiden Sie
jegliche Berührung mit den Messern, da die
Schneiden sehr scharf sind und Verletzungen
verursachen können. (Abb. 1)
7. Versuchen Sie nicht mit erhöhter Kraftanstrengung oder Ausübung von Gewalt den Schnittvorgang durchzuführen. Es besteht die Gefahr des
Abrutschens und als Folge Verletzungen bzw.
unkontrolliertes Schneiden.
8. Achten Sie beim Schneiden auf verborgene elektrische Leitungen.
9. Vor Benutzung der Maschine Messer sorgfältig
kontrollieren.
10. Vermeiden Sie jegliche Berührung mit den Messern. Es besteht Verletzungsgefahr durch
scharfe Messerschneiden.
11. Vor jeglichen Inspektions- und Wartungsarbeiten
Akku von der Maschine trennen.
12. Nach Benutzung den Messerschutz aufstecken.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Laden (Abb. 2 u. 3)
Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen und
den Ladestecker mit der Anschlußbuchse des Akkus verbinden. Drücken Sie die Starttaste (rot). Die Ladekontrolleuchte leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Ladekontrolleuchte nach etwa einer Stunde
erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Falls die
Ladekontrolleuchte innerhalb einer Minute nach Drücken
der Starttaste erlischt, ist der Akku verbraucht. Bitte verwenden Sie dann einen neuen Akku. Nach dem Laden
das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen.
VORSICHT:
• Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme
noch geladen werden.
• Während des Ladevorgangs den Akku immer von der
Maschine trennen.
• Die Maschine während des Ladevorgangs nicht einschalten.
• Die Starttaste nicht mit einem Klebeband arretieren.
Hierdurch wird die Funktion der Elektronik des Ladegerätes gestört und infolgedessen kann es zu einer Überhitzung kommen.
• Verwenden Sie nur das Ladegerät DC1401 zum Aufladen des Akkus 1402.
• Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu
laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte manchmal nicht
auf. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen.
Danach den Akku erneut laden.
• Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle
Kapazität nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen
und anschließendes Laden wird die volle Kapazität
wieder erreicht.
• Wenn zwei Akkus nacheinander geladen werden sollen, lassen Sie das Ladegerät zwischendurch
15 Minuten abkühlen.
Tragen des Akkus (Abb. 4)
Den Akku können Sie bequem auf dem Rücken tragen.
Dazu benutzen Sie die Schulterriemen und sichern den
Akku mit dem Hüftgürtel.
Anschluß des Akkus an die Maschine
(Abb. 5 u. 6)
Verbinden Sie Maschine und Akku mit der Anschlußleitung. Dazu den Kupplungstecker in die Anschlußbuchse
der Maschine und den Anschlußstecker in die Anschlußbuchse des Akkus einsetzen und zur Sicherung die
Überwurfmuttern festziehen.
Schalterfunktion (Abb. 7 u. 8)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen des Akkus an die Maschine stets
überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung
zurükkehrt.
• Den Schalter nicht ohne Betätigung der Einschaltsperre drücken, da Schaltdefekte verursacht werden
können.
13
Der Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betätigung des EIN-/AUS-Schalters. Zum Einschalten der
Maschine drücken Sie den Einschaltsperre hinein und
betätigen den EIN-/AUS-Schalter. Zum Ausschalten der
Maschine lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Solange der EIN-/AUS-Schalter gedrückt gehalten wird,
bewegt sich das Obermesser weiter auf und ab (kontinuierliches Schneiden). Wird die Maschine ausgeschaltet,
nachdem das Obermesser die Tiefstellung (ganz
geschlossen) erreicht hat, bewegt sich das Messer zur
Hochstellung (ganz geöffnet) und bleibt dort stehen. Wird
die Maschine ausgeschaltet, während sich das Obermesser zur Tiefstellung (ganz geschlossen) bewegt (d.h.
Schneidbewegung hat begonnen), bleibt das Messer in
der erreichten Stellung stehen.
WARNUNG:
Wird danach der EIN-/AUS-Schalter wieder betätigt,
wird die Schneidbewegung
fortgesetzt
.
Überlastschutz
Der Überlastschutz unterbricht bei zu hoher Leistungsaufnahme die Stromzufuhr. Bei Auslösung des Überlastschutzs muß die Maschine ca. 20 – 30 Sekunden
abkühlen. Um den Überlastschutz einzuschalten, die
Rückstelltaste betätigen. (Abb. 9)
WARNUNG:
Den Schalter bei Betätigung der Rückstelltaste nicht
berühren.
VORSICHT:
Wenn der Überlastschutz in kurzen Zeitabständen auslöst, liegt eine kontinuierliche Überlastung der Maschine
vor. Niemals die Rückstelltaste mit einem Klebeband o.
ä. arretieren. Dadurch können Schäden an Motor und
Überlastschutz entstehen.
Der Akku 1402 verfügt ebenfalls über einen Überlastschutz. Sollte sich die Maschine nicht einschalten lassen, betätigen Sie die Rückstelltaste des Akkus.
(Abb. 10)
WARTUNG
VORSICHT:
Achten Sie vor jeglichen Inspektions- oder Wartungsarbeiten darauf, daß die Maschine ausgeschaltet und der
Akku vom Gerät getrennt ist.
Messerwartung (Abb. 11 u. 12)
Die Schneidmesser nach Gebrauch mit einer Bürste o. ä.
reinigen und anschließend mit Rostschutzmittel oder
Pflegeöl konservieren.
WARNUNG:
Die Wartungsarbeiten vorsichtig durchführen, Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
VORSICHT:
Durch nachlässige Wartung verursachte Erhöhung der
Reibung verkürzt die Ledensdauer der Messer, die
Betriebsdauer pro Akkuladung und führt zu Überlastung
von Maschine und Akku.
Messer schärfen
Abgestumpfte Messer wie folgt schärfen.
HINWEIS:
Rechtzeitiges Nachtschärfen der Messer erleichtert und
verkürzt den Schärfvorgang und erhöht die Leistung der
Maschine.
(Obermesser)
Führen Sie den gesamten Schärfvorgang mit der flachen
Seite der Diamantfeile durch. Die Messerschneide in
Pfeilrichtung schärfen. (Abb. 13)
Die Rückseite des Messers in Pfeilrichtung entgraten.
(Abb. 14)
(Untermesser)
Führen Sie den gesamten Schärfvorgang mit der abgerundeten Seite der Diamantfeile durch. Die Messerschneide in Pfeilrichtung schärfen. (Abb. 15)
Die Rückseite des Messers in Pfeilrichtung entgraten.
(Abb. 16)
Ausbau der Messer
Maschine einschalten und Obermesser in geöffnete
Position bringen – wie im Abschnitt “Schalterfunktion”
beschrieben.
Akku abklemmen! Innensechskantschraube zur Befestigung des Obermessers entfernen. (Abb. 17)
Sechskantschraube mit Steckschlüssel lösen, Gewindebolzen, Unterlegscheibe, Hülse und Feder entfernen.
(Abb. 18)
Obermesser in Pfeilrichtung aus dem Messerhalter herausziehen. (Abb. 19)
VORSICHT:
Achten Sie darauf, daß kein Staub bzw. Schmutz in die
Maschine gelangt.
Lösen Sie die drei Innensechskantschrauben, um das
Untermesser aus der Maschine in Pfeilrichtung herauszuziehen. (Abb. 20)
VORSICHT:
Den Messerhalter nicht aus der Maschine entfernen.
Einbau der Messer
Untermesser in die Maschine einsetzen und mit den drei
Innensechskantschrauben befestigen. (Abb. 21)
Obermesser in den Messerhalter einsetzen. Der Bund
des Messerhalters muß in die Bohrung des Obermessers einrasten. Obermesser mit der Innensechskantschraube am Messerhalter befestigen. (Abb. 22)
Gewindebolzen, Unterlegscheibe, Feder, Hülse und Mutter, wie in Abb. 24 gezeigt, zusammenbauen. Dabei
Obermesser in geöffnete Position bringen, Federteil A in
Bohrung des Untermessers einsetzen und Federteil B in
die Aussparung des Messerhalters positionieren.
(Abb.23u.24)
Ziehen Sie die Mutter fest, bis sich das Obermesser nicht
mehr bewegen läßt. Lösen Sie die Mutter schrittweise
soweit, bis das Obermesser in jeder Position leichtgängig
in die Ausgangsposition zurückkehrt. (Abb.23u.24)
VORSICHT:
Die Mutter nicht zuweit lösen.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 25 u. 26)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Zunächst die hintere Abdeckung
entfernen und dann die Kohlebürsten austauschen. Die
Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische
Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
14
ITALIANO
1Lama
2Luce spia di carica
3Bottone di ripristino
4Spina del caricatore
5Attacco del caricatore
6Chinghia sulle spalle
7Chinghia di regolazione
8Chinghia sulla vita
9Presa femmina
10 Vite
11 Spina maschio
12 Utensile
13 Vite
14 Bottone di bloccaggio
Visione generale
15 Interruttore
16 Lama superiore
17 Lama inferiore
18 Bottone di riavviamento
19 Bottone di riavviamento
20 Spazzola
21 Olio di macchina
22 Lima a diamante
23 Chiave esagonale
24 Allentare
25 Perno a vite
26 Rondella
27 Molla a torsione
28 Rondella incavata
29 Dado esagonale
30 Blocco
31 Tirare
32 Allentare
33 Fori per le viti
34 Attrezzo
35 Vite
36 Foro grande
37 Sporgenza
38 Segno limite
39 Coperchio delle spazzole a
carbone
40 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello4603D
Capacità massima di taglio ................ 25 mm di diametro
Corse al minuto .........................................................100
Lunghezza generale ........................................... 293 mm
Peso netto .............................................................. 1,0 kg
Voltaggio ................................................................14,4 V
Tempo di carica .......................................................1 ora
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la propia sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per
la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER
CARICATORI E BATTERIE
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene importanti regole di sicurezza
e di lavorazione per il caricatore delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1)
sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3)
utensili che usano le batterie.
3. ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di ferirsi, cari-
care solamente batterie ricaricabili della Makita.
Altri tipi di batterie possono scoppiare causando
danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla
neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o non
venduto dal costruttore del caricatore di batterie
puó diventare la causa d’incendio, di scosse
elettriche, oppure di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, qundo si vuole staccare il cavo
dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma
prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non
essere pestato, attorcigliato oppure messo in
condizioni di essere danneggiato oppure stirato.
8. Non mettere in operazione il caricatore delle bat-
terie con un cavo o una spina in cattive condizioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore quando
ha ricevuto una botta, quando è stato fatto
cadere, oppure è stato danneggiato in una
maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un negozio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare
qualche riparazione. Un rimontaggio sbagliato
puó causare scosse elettriche oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di
tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure
di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo
distacco dell’interruttore.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
CARICATORI E BATTERIE
1. Caricare la batteria solamente quando la temperatura della stanza e della cassetta della batteria
è tra i 10 e 40 gradi di calore. La batteria non puó
essere caricata con una temperatura ambientale
superiore ai 40°. Se si carica la batteria ad una
temperatura ambientale inferiore ai 10°, la batteria risulterà ultracarica e si accorcerà la sua vita.
2. Non caricare nè lasciare la batteria in luoghi
esposti alla luce del sole diretta.
3. Non tentare di usare un trasformatore per
aumentare la tensione, un generatore oppure
qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).
4. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture
del caricatore.
5. Non mettere in corto circuito le batterie a cartuccia.
(1) Non toccare le estremità dei fili con nessun
tipo di materiale conduttivo.
(2) Quando non si usa la cartuccia delle batterie
evitare di metterla dentro scatole che contengono altri oggetti metallici come potrebbero
essere chiodi, parti minute, etc.
(3) Non esporre la cartuccia delle batterie
all’acqua oppure alla pioggia.
Un corto circuito puó causare un grosso flusso
corrente, surriscaldamento, bruciature oppure
rotture.
15
6. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia
anche se sono estremamente danneggiate
oppure completamente fuori uso. Le batterie
potrebbero esplodere nel fuoco.
7. Stare attenti a non far cadere, agitare o colpire la
batteria.
8. Non caricare la batteria all’interno di una scatola
o di un contenitore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
FORBICI PER POTARE A BATTERIA
1. Questo atrezzo è usato per potare i rami. Non
usarlo per lavori diversi da quelli intesi.
2. Non usare questo attrezzo né si effettuino le
operazioni di ricarica della batteria quando
piove.
3. Non lasciare l’attrezzo sotto la pioggia oppure in
posti umidi.
4. Non lasciare che nessuno si avvicini alla zona di
lavoro.
5. Fare attenzione a non permettere che materiale
estraneo venga ad inserirsi tra le lame. Se del
materiale estraneo si inserice tra le lame, staccare l’interruttore e smontare le batterie
dall’attrezzo. Quindi rimuovere il materiale estraneo dalle lame.
6. Non tenere mai con la mano libera il ramo che si
sta potando. Tenere la mano libera lontana
dall’area di taglio. Non toccare mai le lame, perché sono molto affilate e c’è pericolo di tagliarsi.
(Fig. 1)
7. Non forzare l’attrezzo perchè tagli. Potrebbe scivolare e postreste ferirvi.
8. Evitare di tagliare cavi elettrici che potrebbero
trovarsi nascosti.
9. Controllare sempre con molta attenzione le lame
prima di adoperare l’attrezzo.
10. Maneggiare le lame con grande attenzione per
evitare di tagliarsi o ferirsi.
11. Scollegare la batteria dall’attrezzo dopo l’uso e
prima di effettuare le operazione di ispezione e
di manutenzione.
12. Tenere sempre l’attrezzo nella sua guaina
quando non viene usato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Carica (Fig. 2 e 3)
Inserire il caricatore veloce nell’attacco di corrente e
inserire la spina del caricatore sull’attacco del caricatore
che si trova sulla batteria. Schiacciare il bottone di ripristino (rosso). La luce spia di carica si accenderà e la
carica cominica. Quando dopo circa un’ora la luce spia di
carica si spegnerà, significa che la carica è completa. Se
la luce spia di carica si spegnerà entro un minuto dopo
aver schiacciato il bottone di ripristino, vuol dire che la
batteria è inservibile. Rimpiazzatela con una nuova.
Dopo la carica, staccare il caricatore della batteria e della
sorgente di corrente.
ATTENZIONE:
• La cartuccia a batterie nuova non è caricata. E’ necessario caricarla prima di iniziare la lavorazione.
• Durante la carica, sempre disinserire l’attrezzo dalla
batteria.
• Non far lavorare l’attrezzo durante l’operazione di
carica.
• Non mantenere il bottone dell’interruttore nella posizione schiacciata usando natri adesivi, ect. Altrimenti il
circuito non funzionerà come previsto. Anche un cattivo
funzionamento del caricatore puó divenire la causa di
surriscaldamento, etc.
• Per caricare la batteria 1402 usare solamente il caricatore DC 1401. L’uso di un caricatore diverso puó causare danni alla batteria.
• Quando si carica una batteria che è appena stata sotto
operazione, puó capitare che la luce spia di carica non
si accenda. Se questo capita, lasciate che la batteria si
raffreddi per un pó, quindi cercate di ricaricare dinuovo
la batteria.
• Quando si vuole caricare una batteria nuova che non è
stata usata per un lungo periodo di tempo, puó capitare
che rifiuti una carica completa. Questa è una cosa normale e non bisogna farne un problema. Potere ricaricare la batteria a pieno dopo averla scaricata
completamente per un paio di volte.
• Se si desidera ricaricare due cartucce delle batterie,
lasciare passare quindici minuti fra le cariche delle due
batterie sul caricatore veloce.
Portare la batteria (Fig. 4)
Appendere la batteria sulla vostra schiena pressapoco
all’altezza della vita usando una chinghia sulle spalle e la
chinghia di regolazione. Quindi fermare la chingha sulla
vita dopo averla regolata perchè tenga ferma la batteria.
Modo di collegare la batteria con l’utensile
(Fig. 5 e 6)
Collegate la femmina del cavo della presa alla spina sullo
utensile e il maschio della spina del cavo della batteria
alla sua presa. Quindi stringete ciascuna delle viti nel
senso orario per bloccare la presa e la spina.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.