7 Loosen
8 Inner flange
9 Hex bolt
0 Wing nut
q Base
w Dust spout
SPECIFICATIONS
Model4105KB
Blade diameter ............................................. 125 mm
Max. cutting capacity ..................................... 40 mm
No load speed (RPM) ...................................... 7,500
Overall length ............................................... 230 mm
Net weight ....................................................... 3.2 kg
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, andcan only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
2. Use only flanges specified for this machine.
3. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface)or bolt.Damage to these parts could resultin wheel breakage.
4. Hold the machine firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
7. Wait until the wheel attains full speed before
cutting.
8. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
9. Do not attempt to lock the trigger in the ‘‘ON’’
position.
10. Never attempt to cut with the machine held
upside down in avise. Thiscan leadto serious
accidents, because it is extremely dangerous.
(Fig. 1)
e Switch trigger
r Restart button
t Limit mark
y Brush holder cap
u Screwdriver
11. Before setting the machine down after completing a cut, be sure that the wheel has come
to a complete stop.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing diamond wheel
(Fig. 2,3&4)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before removing or installing the wheel.
Remove the blade cover.
Hold the outer flange with the wrench and loosen the
hex bolt clockwise with the socket wrench. Then
remove the hex bolt, outer flange and wheel.
To install the wheel, follow the removal procedure in
reverse.
BE SURE TOTIGHTEN THEHEX BOLT SECURELY.
CAUTION:
Use only the Makita wrench and socket wrench to
install or remove the wheel.
Adjusting depth of cut (Fig. 5)
Loosen thewing nuton the depth guide andmove the
base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the wing nut.
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
wing nut securely.
Dust bag (Fig. 6)
The use of the dust bag makes cutting operations
clean and dust collection easy.To attachthe dustbag,
fit it onto the dust spout. When the dust bag is about
one-third full, remove the dust bag from the machine
and pull the fastener out. Empty the dust bag of its
contents, tapping it lightly so as to remove particles
adhering to the insides which might hamper collection.
Sighting (Fig. 7)
Align the notch in the front of the base with your
cutting line on the workpiece.
4
Switch action (Fig. 8)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop.
Overload protector (Fig. 9)
The overload protector automatically cuts out to break
the circuit and the button pops out, whenever heavy
work is prolonged. Wait 20 – 30 seconds before
pressing the restart button to resume operation.Your
finger shouldnot beon thetrigger when you press the
restart button, however.
Operation (Fig. 10)
Hold the machine firmly. Set the base plate on the
workpiece to be cut without the wheel making any
contact. Then turn the machine on and wait until the
wheel attains full speed. Now simply move the
machine forwardover the workpiece surface, keeping
it flat and advancing smoothly until the cutting is
completed. Keep your cutting line straight and your
speed of advance uniform.
CAUTION:
Be sureto movethe machineforward in a straight line
and gently. Forcing and exerting excessive pressure
or allowingthe wheel to bend, pinch or twistin the cut
can cause overheating of the motor and dangerous
kickback of the machine.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
Replacement of carbon brushes
(Fig. 11 & 12)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
After use
After use,remove dust fromthe inside of the machine
by running the machine at an idle for a while. Accumulation of dust in the motor may cause a malfunction
of the machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
GUARANTEE
We guarantee Makita machines in accordance with
statutory/country-specific regulations. Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In case
of complaint, pleasesend themachine, undismantled,
with the enclosed GUARANTEE CERTIFICATE, to
your dealer or the Makita Service Center.
5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Carter de lame
2 Clé
3 Disque diamant
4 Flasque extérieur
5 Clé à douille
6 Serrer
7 Desserrer
8 Flasque intérieur
9 Boulon hexagonal
0 Ecrou à oreilles
q Table
w Goulotte d’éjection des
poussières
SPECIFICATIONS
Modèle4105KB
Diamètre de disque ..................................... 125 mm
Profondeur max. de coupe ............................ 40 mm
Vitesse à vide (t/mn.) ....................................... 7 500
Longueur totale ............................................ 230 mm
Poids net ......................................................... 3,2 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne etpeut dece faitêtre alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Ces symboles signifient :
Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Avant d’utiliser votre disque, vérifiez qu’il ne
présente ni fissure ni altération d’aucune
sorte. Dans le cas contraire, remplacez-le
immédiatement.
2. N’utilisez que les flasques prescrits pour cet
outil.
3. L’axe, les flasques (particulièrement leur surface d’appui) et le boulon de fixation doivent
être particulièrement surveillés : toute déformation à ce niveau est susceptible d’entraîner
la rupture du disque.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
6. Avant de mettre la machine en route, assurezvous que rien ne soit en contact avec le
disque.
e Gâchette
r Bouton de réarmement
t Trait de limite d’usure
y Bouchon du porte-charbon
u Tournevis
7. Attendez que le disque ait atteint sa pleine
vitesse avant de commencer le tronçonnage.
8. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d’anormal.
9. Ne tentez pas de bloquer la gâchette en position ‘‘ON’’.
10. N’essayez jamais de vous servirde l’outilen le
maintenant dans un étau en position inversée.
Cela est très dangereux et pourrait entraîner
un accident sérieux. (Fig. 1)
11. Avant de reposer votre outil une fois le travail
terminé, assurez-vous que le disque est complètement arrêté.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque (Fig. 2, 3 et 4)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est bien débranché
et le contact coupé avant d’installer ou de retirer le
disque.
Retirez le carter de lame.
Maintenez le flasqueextérieur avec la clé et relâchez
le boulon hexagonal (vers la droite) à l’aide de la clé
à douille. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le
flasque extérieur et le disque.
Pour installer le disque, procédez comme ci-dessus
mais en sens inverse.
VEILLEZ A SERRER FERMEMENT LE BOULON
HEXAGONAL.
ATTENTION :
Pour installer ou retirer le disque,ne vous servez que
de clés Makita.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5)
Desserrez l’écrou à oreilles sur le guide de profondeur et déplacez la table vers le haut ou vers le bas.
Une fois atteinte la profondeur de coupe désirée,
immobilisez la table en place en serrant l’écrou à
oreilles.
ATTENTION :
Une fois réglée la profondeur de coupe, serrez toujours à fond l’écrou à oreilles.
6
Sac à poussière (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussière permet de tronçonner
proprement et de récolter aisément les résidus. Pour
le fixer sur l’outil, adaptez-le sur la goulotte. Lorsqu’il
se trouve plein au tiers environ, retirez-le et tirez
l’agrafe de fermeture. Videzle sac de son contenu et
tapotez-le afin de retirer les particules qui adhèrent à
l’intérieur.
Suivi du tracé (Fig. 7)
Alignez l’encoche située enavant dela tablesur votre
ligne de coupe.
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gaˆchettefonctionne correctementet qu’ellerevient en
position ‘‘OFF’’ quand vous la relaˆchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil.
Disjoncteur de surcharge (Fig. 9)
Le disjoncteur coupe l’alimentation automatiquement
et le bouton sort de son alvéole dès qu’un travail
excessif est demandé à la scie. Attendez 20 à 30
secondes avantde réarmer le disjoncteur. Votre doigt
ne doit pas se trouver sur la gâchette lorsque vous
enfoncez ce bouton.
Comment travailler (Fig. 10)
Tenez votreoutil fermement. Posezl’avant de la table
de lamachine sur le support à découper,en veillant à
ce que le disque ne soit pas à son contact. Faites
démarrer la machine, et attendez qu’elle atteigne son
plein régime. Faites alors avancer doucement et
régulièrement la machine vers l’avant, sans forcer et
en maintenant la table bien à plat contre le support.
ATTENTION :
Veillezà ceque votreprogression soit bien rectiligne ;
n’essayez pas d’obtenir une progression plus rapide
en forçant sur l’outil : vous risqueriez de déformer le
disque, de le coincer dans l’entaille, de provoquer un
brusque sursaut de dégagement, et d’endommager le
moteur par suite de surchauffe.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons
(Fig. 11 et 12)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à
la marque de limite. Les deux charbons doivent être
remplacés simultanément.
Après utilisation de l’outil
Après utilisation de votre outil, retirez-en les déchets
de coupe, etc. en le faisant tourner un instant à vide.
Toute accumulationde déchets dansle moteur risque
d’entraîner un fonctionnement défectueux de l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
GARANTIE
Les outils Makita sont garantis en accord avec les
règlements et les lois de chaque pays. Les dommages imputables à une usure par détérioration
naturelle, une surcharge ou une manipulation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. En cas de
réclamation, envoyer l’outil, sans le démonter et avec
le CERTIFICAT DE GARANTIE inclus, à son revendeur ou à un centre de réparation Makita.
Diamantscheibendurchmesser .................... 125 mm
Schnittiefe ...................................................... 40 mm
Leerlaufdrehzahl min.
Gesamtlänge ................................................ 230 mm
Nettogewicht ................................................... 3,2 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert undkann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
1. Vor Inbetriebnahme die Scheibe sorgfältig auf
Risse oder Beschädigungen überprüfen. Rissige oder beschädigte Scheiben sind unverzüglich auszuwechseln.
2. Nur für diese Maschine von Makita freigegebene Flansche verwenden.
3. Achten Sie darauf, daß Spindel, Flansch (insbesondere die Montagefläche) oder die
Schraube nicht beschädigt werden. Eine
Beschädigung diese Teile kann u. U. zum
Bruch der Scheibe führen.
4. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
6. Stellen Sie sicher, daß die Scheibe vor dem
Einschalten nicht mit dem Werkstück in
Berührung kommt.
7. Warten Sie, bis die Scheibe die volle Drehzahl
erreicht, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
e EIN-/AUS-Schalter
r Rückstelltaste
t Verschleißgrenze
y Kohlebürstenkappe
u Schraubendreher
8. Bei Wahrnehmung abnormaler Vorkommnisse
Maschine sofort abschalten.
9. Arretieren Sie den EIN-/AUS-Schalter nie
durch Festbinden, Klebeband o.ä. in der
‘‘EIN’’-Stellung.
10. Die Maschine darf nie stationär betrieben werden – Verletzungsgefahr. (Abb. 1)
11. Nach Beendigung des Schneidvorgangs die
Diamantscheibe erst zum Stillstand kommen
lassen, bevor Sie die Maschine ablegen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage
von Diamantscheiben (Abb. 2, 3, u. 4)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage der Diamantscheibe stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Entfernen Sie die seitliche Schutzabdeckung.
Lösen Sie die Seckskantschraube im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde!), während Sie den Außenflansch mit
dem Gabelschlüssel gegenhalten. Entfernen Sie
Sechkantschraube, Außenflansch und Diamantscheibe.
Zur Montage der Diamantscheibe verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
ZIEHEN SIE DIE SECHSKANTSCHRAUBE GEGEN
DEN UHRZEIGERSINN WIEDER FEST.
VORSICHT:
Nur den Makita-Innensechskantschlüssel und Steckschlüssel zurMontage bzw. Demontageder Diamantscheibe verwenden.Andernfalls kann eszu einem zu
starken oder zu schwachen Anziehender Sechskantschraube kommen. Dieskönnte zu Verletzungenführen. Der Hebelweg dieser Schlüssel ist auf das
Drehmoment der Sechskantschraube abgestimmt.
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 5)
Lösen Sie die Flügelschraube an der Tiefeneinstellung und stellen Sie die gewünschte Schnittiefe im
Verstellbereich des Langloches ein. Anschließend
ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
VORSICHT:
Nach Einstellung der Schnittiefe drehen Sie die Flügelmutter immer ganz fest.
8
Montage des Staubsacks (Abb. 6)
Zur Montage wird der Staubsack auf den Stutzen
aufgesteckt. Um die Staubbelastung so gering wie
möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte
gefüllten Staubsack gründlich.
Für staubarmes Arbeiten kann ein MakitaAbsauggerät an die Maschine mit Hilfe eines Absaugadapters (Sonderzubehör) angeschlossen werden.
Schnittlinie (Abb. 7)
Richten Sie die ausgesparte Markierung in der
Grundplatte auf die Anrißlinie Ihres Werkstücks aus.
Schlaterfunktion (Abb. 8)
VORSICHT:
VordemAnschließen derMaschine andas Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten den Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Überlastschutz (Abb. 9)
Der Überlastschutz unterbricht die Stromzufuhr des
Motors bei länger andauernder Überlastung automatisch. Vor der Betätigung der Rückstelltaste 20 – 30
Sekunden warten. Bei Betätigung der Rückstelltaste
den EIN-/AUS-Schalter nicht drücken.
Betrieb (Abb. 10)
Die Maschine mit der Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück setzen und auf die Schnittlinienmarkierung ausrichten. Dabei die Maschine noch
nicht einschalten und das Werkstückmit derDiamantscheibe nicht berühren. Maschine einschalten und
volle Drehzahl abwarten. Mit gleichmäßiger Vorschubgeschwindigkeit ohne übermäßigen Druck die
Maschine plan aufliegend über dasWerkstück führen.
VORSICHT:
Maschine nicht verkanten - dies kann zu gefährlichem
Rückschlag führen. Keinen überhöhten Druck beim
Schneiden ausüben. Durch Überlastung der
Maschine und Diamantscheibe besteht Überhitzungsgefahr des Motors sowie Verletzungsgefahr
durch Rückschlag.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 11 u. 12)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden.Die Bürstenstets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten
verwenden.
Nach Benutzung
Entfernen Sie Schleifstaub aus dem Schutzhaubenbereich der Maschine. Um Staubablagerungen im
Motor zuvermeiden, schaltenSie die Maschinekurze
Zeit ohne Belastung ein. Ein Ausblasen des Motors
mit Druckluft kann hartnäckige Staubablagerungen
beseitigen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendungvonMakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
GARANTIE
Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden, die auf gebrauchsbedingten Verschleiß,
Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind. Bei Beanstandungen senden
Sie bitte das unzerlegte Gerät zusammen mit dem
beigefügten GARANTIESCHEIN an Ihren Händler
oder die Makita-Kundendienstzentrale.
9
ITALIANO
Visione generale
1 Protezione lama
2 Chiave
3 Disco al diamante
4 Flangia esterna
5 Chiave a corona
6 Stringere
7 Allentare
8 Flangia interna
9 Bullone esagonale
0 Bullone a farfalla
q Base
w Bocchettone della polvere
e Interruttore
DATI TECNICI
Modello4105KB
Diametro della lama ..................................... 125 mm
Massima profondità di taglio .......................... 40 mm
Velocità a vuoto (g./min.) ................................. 7.500
Lunghezza totale ......................................... 230 mm
Peso netto ....................................................... 3,2 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I datitecnici potrebberodifferire aseconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa dicorrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltantocon la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostrasicurezza, riferitevialle accluseistruzioni
per la sicurezza.
Questi simboli significano:
Leggete il manuale di istruzioni.
DOPPIO ISOLAMENTO
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Prima di cominciare la lavorazione controllare
con cura che il disco non sia crepato oppure
danneggiato. Rimpiazzare immediatamente
dischi danneggiati oppure crepati.
2. Usare solamente flangespecificate per questo
utensile.
3. Fare attenzione a non danneggiare l’albero
oppure le flange (specialmente le facciate a
contatto con il disco) oppure i dadi. Danni su
queste parti possono voler dire rottura del
disco.
4. Tenere ben fermo l’utensile.
5. Mantenere le mani lontane dalle parti in movimento.
6. Prima di mettere in moto assicurarsi che il
disco non é a contatto con il pezzo da
lavorare.
7. Prima di cominciare la lavorazione attendere
che il disco sia arrivato alla piena velocità.
r Protezione per impedire
sovrapressione
t Segno limite
y Coperchio della spazzole a
carbone
u Cacciavite
8. Se si nota qualsiasi cosa di non normale
smettere immediatamente la lavorazione.
9. Non tentare di bloccare l’interruttore nella
posizione di lavorazione.
10. Mai tentare di usare l’utensile fissandolo su
una morsanella posizione con il disco volto in
sù. Questo potrebbe causare un incidente
serio per la pericolositá della posizione.
(Fig. 1)
11. Prima di appoggiare l’utensile dopo aver finito
la lavorazione, sempre assicurarsi che il disco
si è fermato completamente.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio e smontaggio del disco
al diamente (Fig. 2,3e4)
Importante:
Prima di smontare oppure rimontare il disco sempre
assicurarsi che l’interruttore dell’utensile e il suo cavo
sono disinseriti dalla corrente.
Smontare la protezione della lama.
Tenere ferma con la chiave la flangia esteriore e
allentare nel senso antiorario il bullone esagonale con
la chiave a corona. Poi tirarevia il bullone esagonale,
la flangia esterna e il disco.
Per montareil disco seguire la proceduradi smontaggio nel senso inverso.
ASSICURARSI DI AVER BEN STRETTO IL BULLONE ESAGONALE.
ATTENZIONE:
Per montare e smontare il disco usare solamente la
chiave e chiave a corona della ditta Makita.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 5)
Allentare ilbullone afarfalla sullaguida diregolazione
di profondità e alzare o abbassare la base alla
posizione voluta. Quindi stringere il bullone a farfalla
dinuovo per fissare la base.
ATTENZIONE:
Dopo la regolazione di profondità assicurarsi di aver
stretto bene il bullone a farfalla.
10
Sacchetto della polvere (Fig. 6)
Attraverso l’uso del sacchetto della polvere si ottiene
una operazione di taglio nitida e una raccolta facile
della polvere. Per montare il sacchetto della polvere
fissarlo sul bocchettone della polvere. Quando il
sacchetto della polvere è pieno per un terzo, smontare il sacchetto della polvere dall’utensile e tirar via il
fermaglio. Svuotare il sacchetto del suo contenuto,
dandogli leggeri colpettini per staccare la polvere
aderente ai lati interni del sacchetto che potrebbero
essere d’imbroglio alla raccolta della polvere.
Taglio a vista (Fig. 7)
Allineare l’estremità frontale della base con la linea di
taglio sul pezzo da lavorare.
Interruttore (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’
quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Protezione per impedire sovrapressione
(Fig. 9)
La protezione di sovrapressione automaticamente
interviene e taglia il circuito facendo alzare il bottone
ogni volta cheuna pressionepiù fortedel sopportabile
è esercitata sull’utensile per lungo tempo. Aspettare
per 20 o 30 secondi prima di schiacciare il bottone di
ripresa (rispingerlo indietro)per riprenderela lavorazione. Quando si schiaccia il bottone di ripresa della
lavorazione il dito non deve trovarsi sul grilletto.
Lavorazione (Fig. 10)
Afferrare l’utensilefermamente. Appoggiarela piastra
di base sul pezzo da lavorare senza che il disco
venga a contatto con quello. Quindi mettere in moto
l’utensile e aspettare che il disco raggiunga la massima velocità. Poi semplicemente fare avanzare
l’utensile sopra la superficie da lavorare mantenendo
l’utensile aderente al pezzo e facendolo avanzare con
gentilezza finchè il taglio è completo. Mantenere la
direzione rettilinea e la velocità di avanzamento uniforme.
ATTENZIONE:
Muovere l’utensile in avanti in linea diritta e delicatamente. Se lo si forza o si esercita una pressione
eccessiva, oppure se si lascia piegare la ruota, incastrarla o storcerla nel taglio, si puó causare un
surriscaldamento del motore e un pericoloso rinculo
dell’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima dieseguire qualsiasilavoro sull’utensile,accertatevi sempreche sia spenta e staccatadalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 11 e 12)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite
entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici.
Dopo l’uso
Dopo l’uso ripulire l’interno dell’utensile facendolo
girare a vuoto per un breve spazio di tempo.
L’accumularsidi polvere dentro il motore puó divenire
la causadi cattivofunzionamento dell’utensilestesso.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
GARANZIA
Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità
con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a
sovraccarichi o a utilizzazione erronea, sono esclusi
dalla garanzia. In caso di reclamo inviate l’utensile,
senza smontarlo, assieme al CERTIFICATO DI
GARANZIA in dotazione, al rivenditore o al Centro di
Servizio Makita.
Totale lengte ................................................ 230mm
Netto gewicht .................................................. 3,2 kg
•
In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegevenop de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheiddient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Kontroleer de ronde snijschijf zorgvuldig op
barsten of beschadiging, alvorens het gereedschap te gebruiken. Vervang onmiddellijk
gebarsten of beschadigde schijven.
2. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit
gereedschap zijn gemaakt.
3. Wees voorzichtig en zorg dat de as, flenzen
(vooral de schijfkant) en bout niet worden
beschadigd. Beschadigingaan deze delen kan
breuk van de snijschijf veroorzaken.
4. Houd tijdens gebruik het gereedschap stevig
vast.
5. Houd uw handen veilig uit de buurt van de
roterende delen.
6. Zorg ervoor dat de snijschijf bij het
inschakelen van het gereedschap niet in kontakt is met het werkstuk.
7. Wacht totdat de snijschijf op volle toeren
draait, alvorens met snijden te beginnen.
8. Stop ommiddellijk de werkzaamheden wanneer u iets abnormaals opmerkt.
e Trekschakelaar
r Herstarttoets
t Limietaanduiding
y Koolborsteldop
u Schroevedraaier
9. Probeer nooit de trekschakelaar in de ‘‘ON’’
positie vast te zetten.
10. Probeer nooit werkstukken te snijden met het
gereedschap ondersteboven in een bankschroef vastgezet. Dit is buitengewoon
ge-vaarlijk en kan leiden tot zeer ernstige
ongelukken. (Fig. 1)
11. Alvorens na het beeindigen van de werkzaamheden, het gereedschap neer te leggen, dient
u even te kontroleren of de snijschijf volledig
tot stilstand is gekomen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van een diamant
snijschijf (Fig. 2, 3 en 4)
Belangrijk:
Kontroleer altijd vooraf of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopkontakt is
getrokken, alvorens de snijschijf te verwijderen of te
installeren.
Verwijder de afdekplaat.
Houd met een zeskantsleutel de buiten flens vast en
draai met een dopsleutel de zeskantbout naar rechts
los. Verwijder vervolgens de zeskantbout, de buiten
flens en de snijschijf.
Voor het installeren van de snijschijf, volgt u de
gegeven aanwijzingen in omgekeerde volgorde.
VERGEET NOOIT DEZESKANTBOUT STEVIGAAN
TE DRAAIEN.
LET OP:
Gebruik voor het verwijderen of installeren van de
snijschijf uitsluitend de dopsleutels van Makita.
Installen van de snijdiepte (Fig. 5)
Maak de vleugelmoer op de diepteindikator los en
schuif vervolgens de voetplaat naar boven of naar
beneden. Is de gewenste snijdiepte ingesteld, dan
wordt de voetplaat weer vastgezet door de vleugelmoer vast te draaien.
LET OP:
Na het instellen van de snijdiepte dient de vleugelmoer altijd stevig te worden vastgedraaid.
12
Stofzak (Fig. 6)
Door de stofzak op het gereedschap te installeren,
houdt u uw werkplaats tijdens de werkzaamheden
schoon. Voor het installeren wordt de stofzak op de
stofuitlaat van het gereedschap bevestigd. Wanneer
de stofzak ongeveer een derde vol is, verwijder de
stofzak van het gereedschap en verwijdervervolgens
de klem. Ledig de stofzak en geef deze daarna een
paar lichte tikken om de stofdeeltjes die aan de
binnenkant van de zak vastzitten, te verwijderen.
Snijden (Fig. 7)
Plaats het gereedschap zodanig dat het groefje voor
op de voetplaatop één lijn komt metde snijlijn op het
werkstuk.
Trekschakelaar (Fig. 8)
LET OP:
Alvorens de machine op netstroom aan te sluiten,
dient u altijd te controleren of de trekschakelaar
behoorlijk werkt en bij het loslaten naar de ‘‘OFF’’
positie terugkeert.
Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon de
schakelaar in. Laat de schakelaar los om de machine
uit te schakelen.
Bescherming tegen overbelasting (Fig. 9)
Het gereedschap is uitgerust met een beschermingsinrichting tegen overbelasting die automatisch het
circuit breekt, wanneer het gereedschap wordt overbelast. Daarbij springtde toets naar boven.Wacht 20
tot 30 sekonden alvorens de herstarttoets in te drukken voor het hervattenvan hetwerk. Udient echterbij
het indrukken van de toets, uw vinger niet op de
trekschakelaar te houden.
Bediening (Fig. 10)
Houd het gereedschap stevig vast. Zet de voetplaat
op het werkstuk maar zorg ervoor dat de snijschijf nog
niet met het werkstuk in kontakt komt. Schakel het
gereedschap vervolgens in en wacht tot de snijschijf
op volle toeren draait. Beweeg het gereedschap nu
rustig voorwaarts over het werkstuk ervoorzorgend
dat de voetplaat volledig op het werkstuk blijft rusten,
totdat het werkstuk is doorgesneden. De snijlijn dient
recht te zijn en de snelheid waarmee u het gereedschap voortbeweegt, gelijkmatig.
LET OP:
U dient het gereedschap altijd langzaam en in een
rechte lijn voort te bewegen. Door teveel kracht of
druk op het gereedschap uit te oefenen of door het
gereedschap zo voort te bewegen dat de snijschijf
wordt verbogen of gekneld, kan de motor oververhit
raken en een gevaarlijke terugslag veroorzaakt worden.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg eraltijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 11 en 12)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Na gebruik
Verwijderna gebruik destof uit het inwendige van het
gereedschap door het gereedschap een tijdlang
onbelast telaten draaien. Opeenhoping van stofin de
motor kan storingen veroorzaken.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
GARANTIE
Wij garanderen dat Makita machines voldoen aan de
wettelijke voorschriften van uw land. Uitgesloten van
de garantie zijn beschadigingen veroorzaakt door
normale slijtage, overbelasting of misbruik. In geval
van klachten wordt u verzocht de machine, ongedemonteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita
service centrum, samen met het bijgesloten GARANTIEBEWIJS.
13
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Tapa protectora
2 Llave
3 Disco de diamante
4 Brida exterior
5 Llave de tuercas
6 Apretar
7 Aflojar
8 Brida interior
9 Tornillo hexagonal
0 Tuerca mariposa
q Base
w Salida de polvo
ESPECIFICACIONES
Modelo4105KB
Diámetro de disco ........................................ 125 mm
Capacidad máx. de corte .............................. 40 mm
Velocidad en vacio (RPM) ............................... 7.500
Longitud total ............................................... 230 mm
Peso neto ........................................................ 3,2 kg
•
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estos símbolos significan:
Lea el manual de instrucciones.
DOBLE AISLAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Compruebe atentamente si hay grietas o
daños en el disco antes de la operación. Si
encuentra daños, reemplace immediatamente
el disco.
2. Emplee sólo las bridas especificadas para
esta herramienta.
3. Tenga cuidado en no dañar el eje, las bridas
(especialmente la superficie de instalación) ni
el tornillo. Los daños en estas partes pueden
producir la ruptura del disco.
4. Retenga firmemente la herramienta.
5. Mantenga apartadas las manos de las partes
rotativas.
6. Cerciórese deque eldisco noesté encontacto
con la pieza de trabajo antes de conectar el
interruptor.
e Interruptor de gatillo
r Botón de reactivación
t Marca de límite
y Tapón de escobilla
u Destornillador
7. Espere a que la rueda alcance toda la
velocidad antes de efectuar la operación de
corte.
8. Detenga immediatamente la operación si nota
algo anormal.
9. No intente bloquear el gatillo en la posición
‘‘ON’’.
10. No intente nunca cortar sosteniendo la herramienta al revés en una mesa de trabajo. Se
correría el peligro de seriosaccidentes porque
resulta muy peligroso. (Fig. 1)
11. Antes de bajar la herramientas después de
haber efectuadoun corte, cerciórese de queel
disco se haya parado por completo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Extracción o instalación del disco de
diamante (Fig. 2,3y4)
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de sacar o
instalar el disco.
Extraiga la cubierta del disco.
Retenga la brida exteriorcon lallave yafloje eltornillo
hexagonal girándolo hacia la derecha empleando
para ello la llave de tuercas. Extraiga entonces el
tornillo hexagonal, la brida exterior el disco.
Para instalar el disco, siga los procedimientos de
extracción al revés.
CERCIORESE DE APRETAR BIEN EL TORNILLO.
PERCAUCIÓN:
Emplee sólo las llaves Makita para instalar o extraer
el disco.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 5)
Afloje el tuerca mariposa de la guía de profundidad y
mueva la base hacia arriba y abajo. A la profundidad
deseada, fije la base apretando el tuerca mariposa.
PRECAUCIÓN:
Después de ajustar la profundidad de corte, apriete
siempre bien el tuerca mariposa.
14
Bolsa para el polvo (Fig. 6)
El empleo de la bolsa para el polvo hace que las
operaciones de corte sean limpias y sea fácil la
recolección del polvo. Para montar la bolsa para el
polvo, adáptela enla salidade polvo.Cuando sehaya
llenado una tercera parte de la bolsa para el polvo,
saque la bolsa de la herramienta y extraiga el fijador.
Vacíela bolsa para el polvode sucontenido, golpeándola un poco para que salgan las partículas adheridas al interior que salgan las partículas adheridas al
interior que pueden obstruir la recolección de polvo.
Mirilla (Fig. 7)
Alinee la muescade la parte frontal dela base con la
línea de corte de la pieza de trabajo.
Interruptor de encendido (Fig. 8)
PRECAUCIOu N:
Antes de conectar la herramienta, verifique siempre
que el interruptor de gatillo funcione correctamente y
vuelva a la posición ‘‘OFF’’ al dejarlo libre.
Para arrancar la herramienta, apriete simplemente el
gatillo. Déjelo libre para detener la herramienta.
Protector de sobrecarga (Fig. 9)
El protector de sobrecarga interrumpe automáticamente el circuitoy el pulsador salta, cuando se están
realizando trabajos pesados durante mucho tiempo.
Espere 20 – 30 segundos antes de pulsarel botón de
reactivación para reanudar el funcionamiento. No
obstante, no tenga el gatillo pulsado al presionar el
botón de reactivación.
Operación (Fig. 10)
Sujete firmemente la herramienta. Ponga la placa de
la base en la pieza de trabajo a cortarse sin que el
disco haga contacto alguno. Entonces, conecte la
herramienta y espere a que el disco alcance toda su
velocidad.Ahora, mueva simplemente la herramienta
hacia adelante sobre la superficie de la pieza de
trabajo, manteniéndola plana y avanzando uniformemente hasta completar el corte. Mantenga recta la
línea de corte y uniforme la velocidad de avance.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de mover la herramienta hacia adelante
en línea recta y con suavidad. Si se fuerza y ejerce
presión excesiva o se deja que se doble, pellizque o
doble el disco en el corte, puede causar sobrecalentamiento del motor y sacudidas peligrosas de la
herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparacio´n en ella.
Substitución de las escobillas de carbón
(Fig. 11 y 12)
Substituya las escobillas de carbón cuando estén
desgastadas hasta la marca del límite. Las dos
escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo.
Después de la utilización
Después deutilizar laherramienta, saque el polvo del
interior de la misma haciéndola funcionar en vacío
durante unrato. La acumulación de polvo en el motor
puede ocasionar un mal funcionamiento de la herramienta.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
GARANTIuA
Las herramientas de Makita quedan garantizadas en
conformidad con las regulaciones específicas de las
leyes vigentes/países. Los daños imputables a desgaste y roturasnormales, asobrecargaoaunmanejo
indebido de las herramientas quedan excluidos de la
garantía. En caso de reclamación, se ruega enviar la
herramienta, sindesmontarla ycon el CERTIFICADO
DE GARANTIuAadjunto, al distribuidor de la localidad
o al Centro de Servicio Makita.
15
PORTUGUÊS
Explicaça˜o geral
1 Caixa do disco
2 Chave
3 Disco diamantado
4 Brida exterior
5 Chave de tubo
6 Apertar
7 Desapertar
8 Brida interior
9 Perno hexagonal
0 Porca de orelhas
q Base
w Falange de saída do pó
ESPECIFICAÇOx ES
Modelo4105KB
Diâmetro do disco ........................................ 125 mm
Máxima capacidade de corte ........................ 40 mm
Velocidade em vazio (RPM) ............................ 7.500
Comprimento total ....................................... 230 mm
Peso líquido .................................................... 3,2 kg
•
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•
Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimentaça˜o de corrente alterna monofásica. Tem um
sistema de isolamento duplo de acordo com as
normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas
sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
Estes simbolos significam:
Leia o manual de instruções.
DUPLO ISOLAMENTO
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Antes da utilização inspeccione o disco com
cuidado, a fim de verificar se está danificado
ou se tem fissuras. Em caso afirmativo,
substitua-o imediatamente.
2. Utilize apenas bridas especificadas para esta
ferramenta.
3. Tenha cuidado em não danificar o veio, bridas
(especialmente a superfície de encosto) ou o
perno. Caso estas peças não estejam em perfeitas condições, podem causar a ruptura do
disco.
4. Segure a ferramenta com firmeza.
5. Afaste as mãos das partes em rotação.
6. Certifique-se de que o disco não está em
contacto com a superfície de trabalho antes
de ligar o interruptor.
7. Aguarde que o disco atinja a velocidade
máxima antes de iniciar o corte.
8. Desligue imediatamente a ferramenta se notar
algo de anormal no seu funcionamento.
9. Não tente prender o gatilho na posição ‘‘ON’’
(ligado).
e Gatilho de interruptor
r Botão de reinício
t Marca limite
y Tampa do porta-escovas
u Chave de fendas
10. Nunca tente cortarcom a ferramenta virada ao
contrário e presa num torno. É extremamente
perigoso e pode causar graves acidentes.
(Fig. 1)
11. Antes de pousar a ferramenta, depois de terminar o corte, certifique-se de que o disco
está completamente parado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
INSTRUÇOx ES DE FUNCIONAMENTO
Extracção ou instalação do disco diamantado
(Fig. 2,3e4)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada ea ficha retirada da tomadaantes de retirarou
instalar o disco.
Retire a caixa do disco.
Segure a brida exterior com a chave e desaperte o
perno hexagonal paraa direita, utilizando a chave de
tubo. Seguidamenteretire o pernohexagonal, a brida
exterior e o disco.
Para colocar o disco, execute inversamente o procedimento para a extracção.
CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTOU O PERNO
HEXAGONAL COM FIRMEZA.
PRECAUÇÃO:
Utilize apenasa chave Makita e achave de tubopara
instalar ou extrair o disco.
Regulação da profundidade de corte (Fig. 5)
Desaperte a porca de orelhas da guia de profundidade e movimente a base para cima e para baixo.
Fixe a base na profundidade desejada e aperte a
porca de orelhas.
PRECAUÇÃO:
Depois de regular a profundidade de corte aperte
sempre seguramente a porca de orelhas.
Saco do pó (Fig. 6)
Autilização dosaco para o pó permiteefectuar cortes
limpos e maior facilidade na recolha do pó. Instale o
saco ajustandoo orifício de entrada coma falange de
saída do pó da ferramenta. Quando o saco estiverum
terço cheio, abra o fecho e esvazie o conteúdo,
sacudindo-o ligeiramente a fim de que se soltem as
partículas que possam ter aderido ao interior do saco
e que irão dificultar a recolha do pó.
16
Orientação (Fig. 7)
Alinhe a ranhura na frente da base com asua linhade
corte na superfície de trabalho.
Interruptor (Fig. 8)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o
gatilho funcionacorrectamente evolta para aposiça˜o
‘‘OFF’’(desligado) quando libertado.
Para ligar a ferramenta carregue no gatilho. Solte-o
para parar.
Protector de sobrecarga (Fig. 9)
Em caso de trabalho contínuo e prolongado, o protector de sobrecarga será accionado e cortará automaticamente a corrente. Aguarde 20 – 30 segundos
antes de pressionaro botão de reinício para recomeçar aoperação. Não deve carregar nogatilho quando
pressionar o botão de reinício.
Operação (Fig. 10)
Segure a ferramenta com firmeza. Coloque a base
sobre a superfície de trabalho sem que o disco lhe
toque. Em seguida ligue a ferramenta e aguarde que
o disco atinja a velocidade máxima. Movimente a
ferramenta sobre a superfície de trabalho,
mantendo-a direita e avançando lentamente até concluir o corte. Siga a linha de corte a direito e mantenha uma velocidade uniforme.
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que movimenta a ferramenta a
direito e avança sem exercer demasiada pressão.
Não force nem entorte a ferramenta durante o corte,
pois poderá provocar um aquecimento excessivo do
motor e uma reacção brusca e perigosa da ferramenta.
MANUTENÇAx O
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramnta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na ferramenta.
Substituição das escovas de carbão
(Fig. 11 e 12)
As escovas de carbão devem ser substituídas
quando o desgaste atingir a marca limite. Ambas as
escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo
tempo.
Após a utilização
Depois da utilizar a ferramenta limpe o pó do interior,
deixando-a a funcionar durante uns momentos. A
acumulação de pó no motor pode provocar o mau
funcionamento da ferramenta.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.
GARANTIA
Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as
regulamentaço˜es específicas do país. Esta˜o excluídos da garantia os danos causados pelo desgaste
normal, sobrecarga ou utilizaça˜o inadequada da ferramenta. Em caso de reclamaça˜o, queira por favor
enviar a ferramenta, sem a desmontar, juntamente
com o CERTIFICADO DE GARANTIAanexo, ao seu
distribuidor ou ao Serviço de Assistência da Makita.
Længde ........................................................ 230 mm
Vægt ................................................................ 3,2 kg
•
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•
Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den
dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik
uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
Disse symboler betyder:
Læs brugsanvisningen.
DOBBELT ISOLATION
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Kontroller før anvendelsen, at klingen ikke har
revner eller er ødelagt. Udskift revnede eller
ødelagte klinger med det samme.
2. Benyt kun flanger, der svarer til denne maskine.
3. Pas på ikke at beskadige spindlen, flangerne
(især monteringsoverfladen) eller bolten.
Beskadiges disse dele, kan det resultere i
beskadigelse af klingen.
4. Hold godt fast på maskinen med begge
hænder.
5. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
6. Kontrollér. at klingen ikke er i kontakt med
emnet, når maskinen startes.
7. Vent med at skære til klingen har nået fuld
hastighed.
8. Sluk for maskinen med det samme, hvis De
opdager noget unormalt.
9. Lås aldrig afbryderen ved at binde eller klæbe
den fast i ‘‘Start/ON’’-positionen.
e Afbryderkontakt
r Genstartknap
t Slidgrænse
y Kulholderdæksel
u Skruetrækker
10. Forsøg aldrig at anvende maskinen omvendt
eller fastspændt i en skruestik eller høvlebænk. Dette er ekstremt farligt og kan føre til
alvorlige ulykker. (Fig. 1)
11. Før maskinen sættes ned efter udførelsen af et
arbejde, skal det kontrolleres, at klingen står
helt stille.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering eller afmontering
af diamantklingen (Fig. 2, 3 og 4)
Vigtigt:
Forvis Dem altid om, at maskinen er slukket og
netstikket trukket udfør De monterer eller afmonterer
klingen.
Afmonter klingedækslet.
Hold den ydre flange med gaffelnøglen og løsn seks-
kantskruen med topnøglen ved at dreje med uret
(links-gevind). Fjern sekskantskruen, denydre flange
og diamantklingen.
For montering af klingen gåes frem i modsat
rækkefølge.
KONTROLLÉR AT SEKSKANTSKRUEN ER FORSVARLIGT FASTSPÆNDT!
FORSIGTIG:
Brug kun Makita gaffel- og topnøgle til at montere og
afmontere klngen.
Justering af skæredybden (Fig. 5)
Løsn vingemøtrikken på dybdeguiden og bevæg
grundpladen op eller ned. Ved den ønskede skæredybde fastgøres grundpladen ved at stramme vingemøtrikken til.
FORSIGTIG:
Efter justering af skæredybden skal vingemøtrikken
altid strammes godt til.
Støvpose (Fig. 6)
Brug af støvposengør betjeningen renere og støvopsamling lettere.Sæt støvposen fastpå støvåbningen.
Når støvposen er omkring 1/3 fuld, fjernes den fra
maskinen og låsen trækkes ud. Tøm støvposen ved
at slå let på den så også støvpartikler på indersiden,
der kan hindre opsamlingen, bliver fjernet.
Snitlinier (Fig. 7)
Ret notenpå forsidenaf grundpladen ind efter snitlinien på emnet.
18
Afbryfderkontaktbetjening (Fig. 8)
FORSIGTIG:
Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid
kontrollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
Start maskinen ved ganske enkelt at trykke på afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe
maskinen.
Overlastbeskyttelse (Fig. 9)
Overlastbeskyttelsen slår automatisk maskinen fra,
hvis den overbelastes. Genstartknappenspringer ud.
Sæt afbryderen i ‘‘Stop/OFF’’-position. Vent 20 – 30
sekunder og tryk genstartknappen ind for at starte
igen. Hold ikke afbryderen inde når maskinen genstartes.
Betjening (Fig. 10)
Hold godt fast på maskinen med begge hænder.Sæt
grundpladen på emnet, der skal skæres, uden at
klingen er i kontakt med emnet. Tænd derefter for
maskinen og vent indtil klingen har nået fuld
hastighed. Før nu maskinen henover emnets overflade, idet den holdes plant og bevæges med jævn
hastighed indtilarbejdet erfærdigt. Hold snitlinienlige
og hold også en jævn hastighed.
FORSIGTIG:
Bevæg altid maskinen fremad i en lige linie og uden at
lægge for meget trykpå den.Hvis derbruges magtog
lægges for meget tryk på, eller hvis klingen bliver
bøjet, klemt eller vredet under arbejdet, kan det
medføre overophedning af motoren og farlig tilbageslag fra maskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 11 og 12)
Kullene skal udskiftes, når de erslidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid
disse parvis.
Efter brug
Efter brug fjernes støvet fra indersiden af maskinen
ved at lade den køre itomgang iet stykketid. Hvisder
samler sig støv i motoren, kan det medføre at maskinen ikke fungerer korrekt.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering
kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
GARANTI
Makita yder garantipå værktøjet i overensstemmelse
med de lovmæssige krav, gældende i Deres land.
Undtaget fra garantien er skader, der er forårsaget af
brugsbetinget slid,overlast eller ukorrektanvendelse.
Hvis der er fejl ved værktøjet, bedes De sende det
komplette værktøj sammen med vedlagte GARANTIBEVIS til Deres forhandler eller et Makita Service
Center.
Total längd ................................................... 230mm
Nettovikt .......................................................... 3,2 kg
•
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•
Observera! Tekniska data kan variera i olikaländer.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges på typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
Dessa symboler betyder:
Läs bruksanvisningen.
DUBBEL ISOLERING
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Kontrollera skivan noggrant före användning
så att den inte har sprickor eller andra skador.
2. Använd endast flänsar som är avsedda för
denna maskin.
3. Var försiktig så att spindeln, flänsarna
(speciellt monteringsytan) eller bulten inte
skadas. Skador på dessa delar kan resultera i
att skivan havererar.
4. Håll maskinen stadigt.
5. Håll händerna påavstånd från roterande delar.
6. Se till att skivan inte är i kontakt med
arbetsstycket innan strömställaren trycks in.
7. Vänta tills skivan uppnått full hastighet innan
skärarbetet påbörjas.
8. Avsluta arbetet omedelbart om du upptäcker
något onormalt.
9. Försök inte låsa strömställareni påslaget läge
(‘‘ON’’).
10. Försök aldrig att skära med maskinen fastsatt
upp och ner i ett skruvstäd. Det är oerhört
farligt och kan leda till svåra skador. (Fig. 1)
e Strömställare
r Omstartsknapp
t Markering
y Kolhållarlock
u Spårmejsel
11. Se till att skivan har stannat helt och hållet
innan maskinensätts nerefter avslutat skärarbete.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av diamantskiva
(Fig. 2, 3 och 4)
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avslagen och stickproppen urdragen innan skivan monteras eller tas bort.
Tag bort klingskyddet.
Håll fast den yttre flänsen med skruvnyckeln och
lossa sexkantsbulten genom att vrida den medurs
med hylsnyckeln.Tag sedanbort sexkantsbulten, den
yttre flänsen och skivan.
Följ demonteringsanvisningen i omvänd ordning för
att montera skivan.
SE TILL ATT SEXKANTSBULTEN DRAS ÅT
ORDENTLLIGT.
FÖRSIKTIGHET!
Använd endastMakita skruvnyckeloch hylsnyckelvid
montering och demontering av skivan.
Justering av skärdjup (Fig. 5)
Lossa vingmuttern på inställningsarmen (djupanslaget) och skjut bordet uppåt eller nedåt. Fäst bordet vid
önskat skärdjup genom att dra åt vingmuttern.
FÖRSIKTIGHET!
Drag alltid åt vingmuttern ordentlligt efter justering av
skärdjupet.
Dammpåse (Fig. 6)
Användning av dammpåsen ger ett dammfritt skärarbete och förenklar uppsamlingen av damm. Passa in
dammpåsen i dammutkastetför attfästa den.Tagbort
dammpåsen från maskinen närden ärfylld tillungefär
en tredjedel och drag ut plastlåset. Töm dammpåsen
på dess innehåll, och slå lätt på den så att partiklar
som fastnat på insidan avlägsnas vilket annars kan
hindra uppsamling längre fram.
Riktning (Fig. 7)
Orientera skåran i bordets framdel mot skärlinjen på
arbetsstycket.
20
Strömställarens funktion (Fig. 8)
FÖRSIKTIGHET!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan
maskinens stickpropp sätt i.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta
maskinen. Släpp strömställaren för att stanna.
Överbelastningsskydd (Fig. 9)
Överbelastningsskyddet slår till för att brytakretsarna
och knappen hoppar ut så snart maskinen överbelastas. Vänta 20 – 30 sekunder innan du trycker in
omstartsknappen för att återuppta arbetet. Fingret bör
dock inte vila mot strömställaren när omstartsknappen trycks in.
Drift (Fig. 10)
Håll maskinen stadigt. Sätt bordet mot arbetsstycket
som skaskäras utan att skivan kommeri kontakt med
arbetsstycket. Sätt sedanpå maskinen och vänta tills
skivan uppnått full hastighet. För sedan maskinen
framåt över arbetsstyckets yta, i en mjuk rörelse och
hela tiden plant mot ytan, tills snittet är avslutat. Håll
snittlinjen rak och matningshastigheten konstant.
FÖRSIKTIGHET!
Se till att du för maskinen framåt i en rak linje och
mjukt och försiktigt. Överdrivet tryck på och tvång av
maskinen, eller framåtmatning som gör att skivan
böjs, kläms fast eller vrids i snittet kan orsaka att
motorn överhettas och farliga tillbakakast av maskinen.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET!
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
något arbete utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 11 och 12)
Ut byt kolborstarna när de slitis ner till markeringen.
Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
Efter användning
Låt maskinen gå utan belastning en stund efter
användning för att avlägsna damm och skräp från
maskinens insida. En ansamling av damm och skräp
inuti motorn kan orsaka att maskinen slutar fungera.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
GARANTI
Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktigheter som kanhänföras till normal förslitning, överbelastning och felaktighantering omfattasej avdenna
garanti. Vidreklamation skall du sända in hela maskinen, icke isärtagen, tillsammans med det bifogade
GARANTIBEVISET (och kvitto/faktura), till din återförsäljare eller till en auktoriserad MAKITA serviceverkstad.
Totallengde ................................................... 230 mm
Nettovekt ......................................................... 3,2 kg
•
Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta
endringer i tekniske data uten forvarsel.
•
Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spenning som er
angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfasvekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til
de EuropeiskeDirektiver og kanderfor også koplestil
stikkontakter uten jording.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de
medfølgende sikkerhetsreglene.
Disse symbolene betyr:
Les bruksanvisingen.
DOBBEL ISOLERING
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1. Skiven må sjekkes grundig for sprekker eller
skader før bruk. Sprukne eller ødelagte skiver
må skiftes ut øyeblikkelig.
2. Bruk bare de flensene som er spesifisert for
denne maskinen.
3. Vær varsom så ikke spindel, flenser (gjelder
spesielt monteringsflaten)eller bolter kommer
til skade. Skader på disse delene kan forårsake at skiven knekker.
4. Hold godt fast i maskinen.
5. Hold hendene unna roterende deler.
6. Sørg for at skiven ikke berører arbeidsemnet
før maskinen slås på.
7. Vent til skiven har oppnådd full hastighet før
kuttingen begynner.
8. Stans maskinen øyeblikkelig hvis noe unormalt oppdages.
9. Bryteren må aldri sperres fasti ‘‘ON’’posisjon.
e Låseknapp
r Gjenoppstartingsknapp
t Grensemerke
y Børsteholder-hette
u Skruetrekker
10. Gjør aldri forsøk på å bruke maskinen når den
holdes oppned ved hjelp av en skrustikke.
Dette er særdeles farlig og kan forårsake
alvorlige ulykker. (Fig. 1)
11. Vent til skiven har stanset helt før maskinen
settes ned etter en arbeidsoperasjon.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
BRUKSANVISNINGER
Demontering eller montering av diamantskive
(Fig. 2, 3 og 4)
Viktig!
Se alltid etter at maskinen er avslått og frakoplet
strømkilden før skiven demonteres eller monteres.
Ta bladdekslet av.
Hold ytre flens fast med skrunøkkelen og løsne
sekskantbolten med pipenøkkelen. Fjern deretter
sekskantbolt, ytre flens og skive.
Skiven monteres ved å følge demonteringsprosedyren i omvendt rekkefølge.
SEKSKANTBOLTEN MÅ STRAMMES FORSVARLIG.
NB!
Bruk bare Makitas egen skrunøkkel og pipenøkkel
ved montering og demontering av skiven.
Justering av skjæredybden (Fig. 5)
Løsne vingemutteren på dybdeviseren og flytt foten
opp eller ned. Ved ønsket skjæredybde festes foten
ved å trekke vingemutteren godt til.
NB!
Etter justering av skjæredybden må vingemutteren
alltid trekkes forsvarlig til.
Støvpose (Fig. 6)
Bruk av støvpose gjør kuttearbeidet rensligere og
støvoppsamlingen lettere. Støvposen festes inni
støvtrakten. Når posen er en tredjedels full, fjernes
den fra maskinen og lukkeanordningen trekkes ut.
Tøm støvposen for alt innhold og bank lett på den så
støv som måtte ha satt seg fast på innsiden også
kommer ut.
Sikting (Fig. 7)
Samstem hakket foran på foten med skjærelinjen på
materialet.
22
Bryter (Fig. 8)
NB!
Før maskinen koples til strømnettet, må du sjekke at
startbryteren fungerer som den skal og går tilbake til
‘‘OFF’’ når den slippes.
Maskinen startes vedå trykke inn startbryteren. Slipp
bryteren for å stoppe.
Overbelastningsbeskytter (Fig. 9)
Overbelastningsbeskytteren slår maskinen automatisk av og knappen spretter ut når tunge arbeidsoperasjoner pågår over lengre tid. Vent 20 – 30
sekunder før gjenoppstartingsknappen trykkes inn for
å fortsette arbeidet. Fingeren må ikke være på bryteren når gjenoppstartingsknappen trykkes inn.
Betjening (Fig. 10)
Hold godt tak i maskinen. Sett maskinfotens plate på
arbeidsemnet uten at skiven berøres. Slå maskinen
på og vent til skiven har oppnådd full hastighet. Beveg
maskinen forover over arbeidsemnet, og pass på at
den beveges jevnt over emnet til kuttingen er ferdig.
Sørg for rett skjærelinje og jevn hastighet.
NB!
Beveg maskinen jevnt, forsiktig og i rett linje over
arbeidsemnet. Unødig trykk og makt på maskinen,
eller bøying, klemming eller vridning av skiven i
kuttelinjen vilresultere i overopphetingav motoren og
farlige tilbakeslag fra maskinen.
SERVICE
NB!
Før servicearbeider utføres på kappemaskinen må
det passes på at denne er slått av og at støpselet er
trukket ut av stikkontakten.
Skifte ut kullbørster (Fig. 11 og 12)
Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemarkeringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig.
Etter bruk
Etter bruk fjernes støv fra maskinens innside ved at
maskinen får gå på tomgang en stund. Støv som har
samlet seg i motoren kan forårsake at maskinen
svikter.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og
pålitelig bør reparasjoner,servicearbeider ellerinnstillinger utføres avet autorisert Makita-serviceverksted.
GARANTI
Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til
lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og
feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,
overbelastning eller feil bruk omfattes ikke av denne
garanti. Ved reklamasjon skal komplett maskin, ikke
demontert, sammen med vedlagte GARANTIKORT,
samt kvittering eller innkjøpsbevis, sendes inn til din
forhandler eller til et autorisert Makita-verksted.
Kokonaispituus ............................................. 230 mm
Nettopaino ....................................................... 3,2 kg
•
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
•
Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavatvaihdella
eri maissa.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.
Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella
vaihtovirralla. Laite onkaksinkertaisesti suojaeristetty
eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se
voidaan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat
turvaohjeet.
Nämä merkit tarkoittavat:
Katso käyttöohjeita.
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
LISÄTURVAOHJEITA
1. Tarkasta laikka huolellisesti ennen käyttöä
mahdollisten murtumien ja vaurioiden varalta.
Vaihda murtunut tai vaurioitunutlaikka uuteen
välittömästi.
2. Käytä ainoastaan tälle koneelle tarkoitettuja
laippoja.
3. Varo, ettet vahingoita karaa, laippoja (etenkään sen asennuspintaa) tai ruuvia. Näiden
osien vauriot saattavat aiheuttaa laikan rik
koutumisen.
4. Pitele konetta tiukasti.
5. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
6. Varmista, että laikka ei kosketa työkappaleeseen ennen koneen käynnistämistä.
7. Odota, kunnes laikka on saavuttanut täyden
nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
8. Lopeta käyttäminen välittömästi havaitessasi
jotakin tavallisuudesta poikkeavaa.
9. Älä lukitse liipaisinta ‘‘ON’’-asentoon.
e Liipasinkatkaisija
r Uudelleenkäynnistyspainike
t Rajamerkki
y Hiilisuojus
u Ruuvitaltta
10. Älä koskaan sahaa siten, että kone on kiinnitetty ylösalaisin ruuvipenkkiin. Tämä onerittäin vaarallista ja saattaa johtaa vakaviin
onnettomuuksiin. (Kuva 1)
11. Ennen kuin lasket koneen käsistäsi vietyäsi
sahauksen loppuun, varmista, että laikka on
pysähtynyt kokonaan.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Timanttihiomalaikan irrottaminen
ja kiinnittäminen (Kuva 2, 3 ja 4)
Tärkeää:
Varmista aina, että kone on sammutettu ja irrotettu
pistorasiasta, ennen kuin irrotat tai kiinnität laikan.
Irrota teräsuojus.
Pidä ulkolaippaa paikallaan kiintoavaimella ja löy-
sennä kuusiokantaruuvia myötäpäivään hylsyavaimella. Irrota sitten kuusiokantaruuvi, ulkolaippa ja
laikka.
Laikka kiinnitetään tekemällä irrotustoimetpäinvastaisessa järjestyksessä. PIDÄ HUOLTA, ETTÄ KI RISTÄT KUUSIOKANTARUUVIN VARMASTI.
VARO:
Käytä ainoastaan Makitan kiintoavainta ja hylsyavainta laikan irrottamisessa ja kiinnittämisessä.
Sahaussyvyyden säätäminen (Kuva 5)
Löysennä syvyystulkissa olevaa siipimutteria ja siirrä
alustaa ylös tai alas. Kiinnitä alusta haluamallesi
sahaussyvyydelle kiristämällä siipimutteri.
VARO:
Säädettyäsi sahaussyvyyden kiristä siipimutteri aina
varmasti.
Pölypussi (Kuva 6)
Pölypussin käyttäminen tekeesahaamisesta siistiä ja
helpottaa roskien keräämistä. Pölypussi kiinnitetään
sovittamalla se pölyputkeen. Kun pölypussista on
täyttynyt noin kolmasosa, irrota se koneesta ja vedä
suljin irti. Tyhjennä pölypussi roskista napauttamalla
sitä kevyesti. Näin saat sisäpuolelle tarttuneetkappaleet irtoamaan, jolloin ne eivät häiritse pussin toi
mintaa.
Tähtääminen (Kuva 7)
Aseta alusta etuosassa oleva kolo tasan työkappaleen sahauslinjan kanssa.
24
Liipaisinkytkimen käyttäminen (Kuva 8)
VARO:
Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkista
aina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että
se palautuu ‘‘OFF’’ -asentoon vapautettaessa.
Kone käynnistetäänyksinkertaisesti painamalla liipaisinkytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin.
Ylikuormitussuoja (Kuva 9)
Ylikuormitussuojan ansiosta kone sammuu, kun virtapiiri katkeaaja painike ponnahtaaulos, jos raskasta
työtä jatketaan pitkään. Odota 20 – 30 sekuntia,
ennen kuin jatkat työskentelyäpainamalla uudelleenkäynnistyspainiketta. Älä kuitenkaan pidä sormeasi
liipaisimella, kun painat uudelleenkäynnistyspainiketta.
Koneen käyttäminen (Kuva 10)
Pitele konetta tiukasti. Aseta alustalevy sahattavn
työkappaleen päälle siten, että laikka ei kosketa siihen. Käynnistä sitten kone ja odota, kunnes laikka on
saavuttanut täyden nopeutensa. Siirrä sitten yksin
kertaisesti konetta eteenpäin työkappaleella. Pidä
kone suorassa ja etene tasaisesti, kunnes sahaus on
valmis. Pidä sahauslinja suorana ja etenemisnopeus
vakaana.
VARO:
Pidä huolta, että liikutat konetta eteenpäin suorassa
linjassa kevyesti. Pakottaminen ja liiallisen voiman
käyttäminen sekä laikan taipuminen, katkeaminen tai
vääntyminen kesken sahaamisen voivat aiheuttaa
moottorin ylikuumenemista ja koneen vaarallisen
takaiskun.
HUOLTO
VARO:
Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Hiilien vaihto (Kuva 11 ja 12)
Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain.
Käytön jälkeen
Poista käytön jälkeen roskat koneen sisältä käyttämällä konetta tyhjäkäynnillä jonkin aikaa. Roskien
kertyminen moottoriin saattaa aiheuttaa koneen joutumisen epäkuntoon.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi
korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa
ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
TAKUU
Takaamme Makita-laitteetkunkin maanlakisääteisten
määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista
kulumisesta, ylikuormituksestatai virheellisestä käsittelystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta
ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman
laitteen yhdessä oheisen TAKUUTODISTUKSEN
kanssa kauppiaallesi tai Makitan huoltokeskukseen.