6 Extension wand(Straight pipe)
7 Corner nozzle
8 Front cover
9 Depress
0 Open
SPECIFICATIONS
Model4093D
Capacity ......................................................... 500 ml
Continuous use
(with battery 9000) ................ High: Approx. 13 min.
Overall length ............................................... 484 mm
Net weight ....................................................... 1.3 kg
Rated voltage ........................................... D.C. 9.6 V
•
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
Low: Approx. 23 min.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carafully before use.
2. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or
the like.
3. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
q Dust bag
w Hook front cover onto front lip
e Close
r Front lip
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
(Fig.1&2)
•
Always switch off the cleaner before insertion or
removal of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, remove the rear
cover from the cleaner by pushing it in the direction
of thearrow and then withdraw the battery cartridge
from the cleaner.
•
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the cleaner
and slip it into place. Then close the rear cover.
•
Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Charging
Charge thebattery cartridge with your Makita charger
properly before use.
Following batteries can be used for this cleaner;
Battery type
90001,2008
90022,0008
90332,2008
Capacity
(mAh)
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
•
Always be sure that the dust bag or paper pack is
installed properly in the cleaner before use.
Improper installation may allow dust to enter the
motor, resulting in malfunction of the cleaner.
•
Always switch off the cleaner after each use to
prevent damage to the cleaner and to lengthen the
service life of the batteries.
This cleaner can be operated in ‘‘standard’’ and
‘‘strong’’ suction. For standard suction, slide the
switch forward to the LOW position. For strong suction, slide the switch further to the HIGH position.
To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF
position.
Number of
cells
4
Page 5
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 4)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 5)
The extension wand fits in between the nozzle and
the cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 6)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and
crevices of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
Cleaning without nozzle (Fig. 8)
You can pick up powder and dust without nozzle.
Dust disposal
CAUTION:
Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
Depress the buttons and open the frontcover. (Fig. 9)
Take the dust bag out of the cleaner carefully so that
the contents will not spill out. Empty the contents out
of the dust bag. (Fig. 10)
Also empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged. (Fig. 11)
Installing dust bag
Place the dust bag into the cleaner cavity. (Fig. 12)
Insert the holder of the dust bag all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 13)
CAUTION:
Forgetting to install the dust bag, failure to insert the
holder of the dust bag all the way into the slots or
using a broken or ripped bag, may allow dust to get
into the motor. This may result in motor failure.
Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 14)
NOTE:
•
When installing the paper pack, follow the same
procedures for the dust bag.
•
Always unfold a new paper pack before installing it
on the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off before
carrying out any work on the cleaner.
After use (Fig. 15)
When storing the cleaner, hangit from a nail using the
convenient hanger in back.
Cleaning (Fig. 16)
From time to time wipe off the outside (cleaner body)
of the cleaner using acloth dampenedin soapywater.
Never use gasoline, thinner or the like. Discoloration
or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water occasionally. Dryit
out thoroughly before use. An insufficiently dried bag
may cause poor suction andshorten theservice lifeof
the motor.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried outby a
Makita Authorized Service Center.
5
Page 6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Couvercle arrière
2 Batterie
3 Interrupteur
4 Suceur plat
5 Corps de l’aspirateur
6 Tuyau rigide
7 Bec suceur
8 Couvercle avant
9 Appuyer
0 Pour ouvrir
SPECIFICATIONS
Modèle4093D
Capacité ......................................................... 500 ml
Utilisation continue (avec une batterie 9000)
Longueur totale ............................................ 484 mm
Poids net ......................................................... 1,3 kg
Tension nominale ..................................... 9,6 V D.C.
•
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Puissante : 13 min. environ
Standard : 23 min. environ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Veuillez lire attentivementce manuel
d’instructions et le manuel d’instructions du
chargeur avant l’utilisation.
2. N’aspirez pas de matériaux humides, cigarettes allumées, ni aucun autre objet incandescent.
3. Dès que vous remarquez quoi que ce soit
d’anormal, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
4. Si vous laissez tomber l’aspirateur ou que
vous le heurtez, vérifiez qu’il n’est pas fendu
ou endommagé avant de l’utiliser.
5. N’approchez pas l’aspirateur d’un appareil de
chauffage ni d’aucun autre appareil dégageant
de la chaleur.
6. Ne bouchez pas l’orifice d’arrivée d’air ni les
ouïes d’aération.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
q Sac à poussière
w Engager le couvercle avant
sur l’arête avant
e Rabattre pour fermer
r Arête avant
MODE D’EMPLOI
Installation ou retrait de la batterie
(Fig. 1 et 2)
•
Mettez toujours l’aspirateur hors tension avant
d’insérer ou de retirer la batterie.
•
Pour retirer la batterie, retirez le couvercle arrière
de l’aspirateur en appuyant dessus dans le sens
indiqué par la flèche, puis retirez la batterie de
l’aspirateur.
•
Pour insérer la batterie, alignez la languette de la
batterie avec la rainure située dans l’aspirateur et
mettez-la en place. Fermez ensuite le couvercle
arrière.
•
N’essayez pas d’insérer la batterie de force. Si elle
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas
correctement insérée.
Recharge
Avant l’utilisation, veuillez bien charger la batterie
avec votre chargeur Makita.
Les batteries suivantes peuvent être utilisées avec
cet aspirateur.
Type de
batterie
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION:
•
Vérifiez toujours que le sac à poussière (tissu ou
papier) est correctement installé à l’intérieur de
l’aspirateur avant l’utilisation. S’il n’est pas parfaitement à sa place, il y a risque de pénétration de
poussière dans le moteur, pouvant entraîner une
panne.
•
Etoignez toujours l’aspirateur après chaque utilisation pour éviter tout dommage de l’aspirateur et
rallonger la durée de vie des batteries.
Cet aspirateur peut fonctionner en aspiration ‘‘standard’’ ou ‘‘puissante’’. Pour l’aspiration standard,
déplacez l’interrupteur loin de la position LOW. Pour
une aspiration puissante, continuez à déplacer
l’interrupteur jusqu’à la position HIGH.
Pour arrêter l’aspirateur, ramenez l’interrupteur sur la
position OFF.
Capacité
(mAh)
Nombre
d’éléments
6
Page 7
Utilisation
Suceur plat seul (Fig. 4)
Pour les surfaces dégagées (tables, meubles, etc...).
Suceur plat et tuyau rigide (Fig. 5)
Le tuyau rigide s’insère entre le suceur plat et
l’aspirateur proprement dit.Ceci permet denettoyer le
plancher sans se baisser.
Bec suceur (Fig. 6)
Fixez le bec suceur pour nettoyer les coins et les
interstices d’une voiture ou d’un meuble.
Bec suceur + tuyau rigide (Fig. 7)
Cette combinaison est intéressante pour les endroits
d’accès malaisé, ou pour nettoyer en hauteur.
Nettoyage sans bec (Fig. 8)
Vous pouvez aspirer la poudre et la poussière sans
utiliser le bec.
Evacuation de la poussière
ATTENTION:
Pour conserver une puissance d’aspiration satisfaisante, il est recommandé de vider la poussière avant
que l’aspirateur soit plein.
Appuyez sur lesboutons et ouvrezle couvercleavant.
(Fig. 9)
Sortez délicatement le sac à poussière, de façon que
son contenu ne se renverse pas. Videz-le. (Fig. 10)
Videz également la poussière qui se trouve à l’intérieur de l’aspirateur proprement dit. Sinon, vous risquez de boucher le filtre de mousse ou d’endommager le moteur. (Fig. 11)
Fixation du sac à poussière
Placez le sac à poussière dans la cavité de
l’aspirateur. (Fig. 12)
Insérez lesupport du sac à poussière à fond dansles
fentes prévues à cet effet dans la cavité de
l’aspirateur. (Fig. 13)
ATTENTION:
Si vous oubliez d’installer le sac à poussière, que
vous n’insérez pas le support du sac à poussière à
fond dans les fentes ou que vous utilisez un sac à
poussière crevé ou déchiré, la poussière risque
d’arriver dans le moteur et de l’avarier.
Engagez le couvercle avant sur l’arrête avant de
l’aspirateur. Puis, refermez le couvercle avant.
(Fig. 14)
NOTE :
•
Pour installer le sac en papier, procédez comme
pour le sac en tissu.
•
Un sac enpapier neufdoit toujours êtredéplié avant
d’être mis en service.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Pour toute intervention, l’aspirateur doit être à l’arrêt.
Après utilisation (Fig. 15)
Lorsque vous rangez l’aspirateur, suspendez-le à un
clou par le crochet pratique situé à l’arrière de
l’appareil.
Nettoyage (Fig. 16)
De temps à autre, essuyez l’extérieur (le corps) de
l’aspirateur avec un chiffon imbibéd’eau savonneuse.
N’utilisez jamais d’essence, diluant, ni aucun autre
produit similaire. Leboîtier pourraitse décolorerou se
fendiller.
Lavez de temps à autre le sac à poussière dans de
l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser. Unsac encorehumide risquede
diminuer les performances d’aspiration et de réduire
la durée de vie du moteur.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, la maintenance de cet appareil doit être
confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.
Füllvolumen .................................................... 500 ml
Betriebszeit pro Akkuladung
(mit Akku 9000) ............................ Hoch: ca. 13 min.
Gesamtlänge ................................................ 484 mm
Gewicht ........................................................... 1,3 kg
Nennspannung ................................................. 9,6 V
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Niedrig: ca. 23 min.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Bedienungsanleitung des Ladegerätes vor Gebrauch sorgfältig durch.
2. Saugen Sie keine nassen Materialien, glimmenden Zigaretten o.ä. auf.
3. Stellen Sie den Betrieb bei Wahrnehmung
abnormaler Vorkommnisse unverzüglich ein.
4. Falls das Gerät fallengelassen oder einer
starken Erschütterung ausgesetzt wurde, muß
das Gehäuse sorgfältig auf Risse und das
Gerät auf Beschädigung untersucht werden,
bevor der Betrieb fortgesetzt wird.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Heizgeräten und anderen Wärmequellen.
6. Achten Sie darauf, Einlaßöffnung und Entlüftungsschlitze nicht zu blockieren.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
q Staubbeutel
w Gerätedeckel in
Gehäusevorsprung einsetzen
e Schließen
r Vorsprung
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Abnehmen des Akkus
(Abb. 1 u. 2)
•
Schalten Sie den Staubsauger stets aus, bevor Sie
den Akku anbringen oder abnehmen.
•
Zum Abnehmen des Akkus entfernen Sie den hinteren Gerätedeckel vom Staubsauger, indem Sie
ihn ihn Pfeilrichtung schieben, und dann ziehen Sie
den Akku aus dem Staubsauger heraus.
•
Zum Einsetzen desAkkus richtenSie dieFührungsfeder des Akkus auf die Nut im Staubsaugergehäuse aus und schieben den Akku hinein.
Schließen Sie dann den hinteren Gehäusedeckel.
•
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine
Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Laden
Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem MakitaLadegerät richtig auf.
Die folgenden Akkus können für diesen Staubsauger
verwendet werden:
AkkuLeistung (mAh)
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
•
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, daß
der Staubbeutel oder der Papierbehälter richtig
befestigt ist. Bei fehlerhafter Befestigung kann
Staub in den Motor eindringen und eine Betriebsstörung des Gerätes verursachen.
•
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch stets
aus, um eine Beschädigung zu vermeiden und die
Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Dieses Gerät kann mit normaler oder hoher Saugkraft
betrieben werden.Für Betrieb mit normaler Saugkraft
schieben Sie den Schalter nach vorn in die Stellung
‘‘LOW’’. Für Betrieb mithoher Saugkraft schieben Sie
den Schalter noch weiter in die Stellung ‘‘HIGH’’.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den
Schalter zurück in die Stellung ‘‘OFF’’.
Anzahl der
Zellen
8
Page 9
Betrieb
Bodendüse (Abb. 4)
Zum Saugen von ebenen Flächen verwenden Sie die
Bodendüse.
Bodendüse und Saugrohr (Abb. 5)
Zur Verwendung für Überkopfarbeiten bzw. zur
Erhöhung der Reichweite verwenden Sie Bodendüse
und Saugrohr.
Das Verlängerungsrohr kann zwischen Bodendüse
und Gerät montiert werden. Durch die Anordnung
liegt der Schwerpunkt direkt beim Bedienenden.
Fugendüse (Abb. 6)
Die Fugendüse eignet sich für schwer zu saugende
Materialien (z. B. Sand) und das Aussaugen von
Ritzen.
Fugendüse und Saugrohr (Abb. 7)
Für schwer zugängliche bzw. höhergelegene Stellen
können Sie das Saugrohr zwischen Fugendüse und
Gerät montieren.
Reinigen ohne Düse (Abb. 8)
Pulver und Staub können ohne Düse abgesaugt
werden.
Entleeren des Gerätes
VORSICHT:
Entleeren Sie das Gerät beim ersten Anzeichen von
nachlassender Saugkraft und bevor die Füllgrenze
des Gerätes erreicht wird.
Drücken Sie die Verschlußknöpfe und entfernen Sie
den vorderen Gerätedeckel. (Abb. 9)
Entfernen Sie den Staubbeutel vorsichtig aus dem
Gerät, damit kein Schmutz herausfällt, und entleeren
Sie den Staubbeutel. (Abb. 10)
Reinigen Sie auch den inneren Gerätebereich und
den Zusatzfilter. Durch Verschmutzung des Zusatzfilters können Motorschäden verursacht werden.
(Abb. 11)
Befestigen des Staubbeutels
Setzen Sie den Staubbeutel in die Staubbeutelkammer ein. (Abb. 12)
Führen Sie den Klemmrahmen des Staubbeutels in
die Nut der Staubbeutelkammer ein. (Abb. 13)
VORSICHT:
Wird das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel
betrieben, der Klemmrahmen des Staubbeutels nicht
bis zum Anschlag in die Nut eingeführt oder ein
gerissener Beutel verwendet, kann Staub in den
Motor eindringen und Motordefekte verursachen.
Setzen Sie den Gerätedeckel in den Gehäusevorsprung ein und schließen Sie den Gerätedeckel bis
zum Einrasten der Verschlußknöpfe. (Abb. 14)
HINWEIS:
•
Setzen Sie den Papierfilter wie in Abschnitt ‘‘Befestigen des Staubbeutels’’ ein.
•
Vor Einsatz eines neuen Papierfilters ist dieser zu
entfalten.
WARTUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich stets, daß der Schalter ausgeschaltet ist, bevor irgendwelche Arbeiten am Gerät
ausgeführt werden.
Aufhängevorrichtung (Abb. 15)
Hängen Sie den Staubsauger zur Aufbewahrung mit
dem praktischen Aufhänger an der Rückseite an
einen Nagel.
Reinigen (Abb. 16)
Die Gehäuseteile können bei Bedarf mit einem in
milder Seifenlauge angefeuchteten weichen Tuch
gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin,Farbverdünneroderlösemittelhaltige
Produkte zum Reinigen des Gerätes, da diese die
Oberfläche der Kunststoffteile angreifen und zu Verfärbung und Versprödung bzw. Rißbildung führen
können.
Waschen Sie den Staubbeutel von Zeit zu Zeit in
Seifenlauge aus. Trocknen Sie den Beutel gründlich
vor erneutem Gebrauch. Ein feuchter Staubbeutel
kann die Saugleistung beeinträchtigen und die Lebensdauer des Motors verkürzen.
Um die Sicherheitund Zuverlässigkeitdieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
9
Page 10
ITALIANO
Visione generale
1 Coperchio posteriore
2 Capsula delle batterie
3 Interruttore
4 Convogliatore
5 Corpo aspiratore
6 Tubo di estensione
Capacità ......................................................... 500 ml
Operazione continua
(con batteria 9000) ....................... Alta: circa 13 min.
Lunghezza totale ......................................... 484 mm
Peso netto ....................................................... 1,3 kg
Tensione nominale ..................................... 9,6 V DC
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I datitecnici potrebbero differirea seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostrasicurezza, riferitevi alleaccluse istruzioni
per la sicurezza.
Bassa: circa 23 min.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Prima dell’uso, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e il manuale di istruzioni
del caricatore.
2. Non aspirare oggetti bagnati, sigarette accese
e simili.
3. Smettere immediatamente di usare l’aspiratore se si nota qualcosa di anormale.
4. Se si lascia cadere l’aspiratore o se dovesse
subire un colpo, controllare con cura che non
sia crepato o danneggiato prima di usarlo.
5. Non avvicinare l’aspiratore alle stufe o alle
sorgenti di calore.
6. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Figg.1e2)
•
Spegnere sempre l’aspiratore prima di inserire o
togliere la cartuccia batteria.
•
Per togliere la cartuccia batteria, togliere il coperchio posteriore dall’aspiratore spingendolo nella
direzione della freccia e poi estrarre la cartuccia
batteria dall’aspiratore.
•
Per inserire la cartuccia batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia batteria con la scanalatura
nell’aspiratore e far scivolare in posizione. Poi chiudere il coperchio posteriore.
w Agganciare il coperchio
anteriore al bordo anteriore
e Chiudere
r Orlo anteriore
•
Non usare forza quando si inserisce la cartuccia
batteria. Se la cartuccia batteria non scorre facilmente, significa che non è stata inserita correttamente.
Carica
Caricare correttamente la cartuccia batteria con il
caricatore Makita prima dell’uso.
Con questo aspiratore si possono usare le batterie
seguenti:
Tipo di batteria
90001.2008
90022.0008
90332.2008
Capacità
(mAh)
Numero di
celle
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
•
Accertarsi sempre che il sacchetto dellapolvere o il
sacchetto di carta siano installati correttamente
nell’aspiratore prima di usarlo. L’installazione sbagliata potrebbe far entrare la polvere nel motore,
causando un difetto di funzionamento dell’aspiratore.
•
Spegnere semprel’aspiratore ogni voltadopo l’uso,
per impedire che si danneggi e per prolungare la
vita di servizio della batteria.
Questo aspiratore può funzionare nei due modi di
aspirazione ‘‘standard’’ e ‘‘forte’’. Per l’aspirazione
standard, spingere l’interruttore verso la posizione
LOW. Per l’aspirazione forte, spingere ulteriormente
l’interruttore sulla posizione HIGH.
Perarrestare l’aspiratore,spingere indietro
l’interruttore sulla posizione OFF.
Pulizia (aspirazione)
Convogliatore (Fig. 4)
Attaccare il convogliatore per ripulitura di tavole,
tavoli, mobili, etc. Il convogliatore scivola facilmente.
Convogliatore + tubo di estensione (tubo diritto)
(Fig. 5)
Il tubo di estensione va montato tra il convogliatore e
l’aspiratore. Questa combinazione è comoda per
pulire il pavimento restando eretti.
Convogliatore per angoli (Fig. 6)
Montare il convogliatoreper angoli perpulire gliangoli
e gli interstizi dell’automobile o di un mobile.
10
Page 11
Convogliatore per angoli + tubo di estensione
(tubo diritto) (Fig. 7)
Usare questa combinazione per pulire gli ambienti
ristretti dove l’aspiratore non può entrare, oppure i
posti alti difficili da raggiungere.
Pulizia senza l’ugello (Fig. 8)
La polvere può essere aspirata senza usare l’ugello.
Eliminazione della polvere
ATTENZIONE:
Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno,
perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
Premere i pulsanti e aprire il coperchio anteriore.
(Fig. 9)
Tirar fuori con cura il sacchetto della polvere
dall’aspiratore, in modo da non spanderne il contenuto. Svuotare poi ilsacchetto dellapolvere. (Fig. 10)
Svuotare la polvere anche dall’interno dell’aspiratore
stesso. Se non si fa ciò, il filtro di spugna potrebbe
intasarsi danneggiando il motore. (Fig. 11)
Installazione del sacchetto della polvere
Sistemare il sacchetto della polvere nella cavità
dell’aspiratore. (Fig. 12)
Inserire completamente il supporto del sacchetto
della polvere nelle fessuredella cavità dell’aspiratore.
(Fig. 13)
ATTENZIONE:
Se sidimentica di installareil sacchetto dellapolvere,
se non si inserisce completamente il supporto del
sacchetto della polvere nelle fessure o se si usa un
sacchetto rotto o strappato, la polvere potrebbe
entrare nel motore. Ciò potrebbe danneggiare il
motore.
Agganciare il coperchio anteriore al bordo anteriore
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 14)
NOTA:
•
Per installare il sacchetto di carta, usare lo stesso
procedimento di installazione del sacchetto della
polvere.
•
Dispiegare sempre il sacchetto di carta prima di
installarlo nell’aspiratore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’aspiratore sia spento prima di
eseguire qualsiasi lavoro sull’aspiratore.
Dopo l’uso (Fig. 15)
Quando si mette via l’aspiratore, appenderlo ad un
chiodo usando il comodo gancio sul retro.
Pulizia (Fig. 16)
Pulire periodicamente l’esterno (corpo) dell’aspiratore
usando un panno inumidito con acqua saponata. Mai
usare benzina, solventi o sostanze simili, perché
potrebbero causare scoloramenti o crepe.
Lavare ogni tanto il sacchetto della polverecon acqua
saponata. Asciugarlo completamente prima di
riusarlo. Se esso non è sufficientemente asciutto,
potrebbe causare una scarsa aspirazione e ridurre la
vita di servizio del motore.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
Capaciteit ....................................................... 500 ml
Continu gebruik
(met accu 9000) ........................... Hoog: ca. 13 min.
Totale lengte ................................................ 484 mm
Netto gewicht .................................................. 1,3 kg
Nominale spanning .................................... DC 9,6 V
•
In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheiddient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
Laag: ca. 23 min.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en ook de
gebruiksaanwijzing van de accu aandachtig
door alvorens het gereedschap voor de eerste
keer te gebruiken.
2. Zuig geen natte voorwerpen, brandende peuken e.d. op.
3. Schakel de stofzuiger uit zodra u iets abnormaals opmerkt.
4. Indien u de stofzuiger hebt laten vallenof deze
tegen iets hebt gestoten, dient u hem zorgvuldig op scheuren of beschadiging te controleren alvorens hem opnieuw te gebruiken.
5. Breng de stofzuiger niet in de nabijheid van
verwarmingsapparaten of andere hittebronnen.
6. Zorg ervoor dat de inlaatopening of de
ventilatie-openingen niet worden afgesloten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
q Stofzak
w Haak het voordeksel aan
de voorlip
e Sluiten
r Voorlip
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van het batterijpak
(Fig. 1 en 2)
•
Schakel de stofzuiger altijd uit alvorens het batterijpak te installeren of te verwijderen.
•
Om hetbatterijpak te verwijderen, verwijdert ueerst
het achterdeksel van de stofzuiger door het in de
richting van het pijltje te duwen en daarna neemt u
het batterijpak eruit.
•
Om het batterijpak te installeren, doet u de tong op
het batterijpak overeenkomen met de groef in de
stofzuiger en dan schuift u het batterijpak erin.
Breng daarna het achterdeksel weer aan.
•
Probeer niet om het batterijpak met geweld erin te
duwen. Indien het batterijpak niet gemakkelijk erin
schuift, betekent dit dat u het verkeerd erin steekt.
Laden
Laad de accu vóór het gebruik correct op met uw
Makita acculader.
Met deze stofzuiger kunt u de volgende accu’s
gebruiken:
Batterij-model
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
•
Controleer vóór hetgebruik altijdof de stofzakof het
papierpak juist in de stofzuiger zijn geïnstalleerd. Bij
verkeerde installatie kan stof in de motor binnendringen, zodat de stofzuiger defekt raakt.
•
Schakel destofzuiger na elk gebruik uit om beschadiging van de stofzuiger te voorkomen en de levensduur van de batterijen te verlengen.
Deze stofzuiger kan worden bediend met ‘‘standaard’’
en ‘‘sterke’’ zuigkracht. Voor standaard zuigkracht
schuift u de schakelaar naar voren naar de ‘‘LOW’’
positie. Voor sterke zuigkracht schuift u deze verder
naar voren naar de ‘‘HIGH’’ positie.
Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar
terug naar de ‘‘OFF’’ positie.
Capaciteit
(mAh)
Aantal cellen
12
Page 13
Stofzuigen
Mondstuk (Fig. 4)
Bevestig het mondstuk op de stofzuiger voor het
schoonmaken van tafels, stoelen en ander meubilair.
Het mondstuk is gemakkelijk in te schuiven.
Mondstuk + verlengstuk (rechte buis) (Fig. 5)
Het verlengstuk dient tussen het mondstuk en de
stofzuiger te worden bevestigd. Deze schikking is
gemakkelijk voor het schoonmaken van een vloer
terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 6)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken
van hoeken en spleten in hetinterieur vaneen autoof
meubilair.
Hoekmondstuk + verlengstuk (rechte buis)
(Fig. 7)
Gebruik deze schikking in nauwe ruimten waar nauwelijks plaats isvoor de stofzuigerof ophooggelegen,
moeilijk te bereiken plaatsen.
Stofzuigen zonder mondstuk (Fig. 8)
U kunt poeder en stof oppikken zonder het mondstuk
te gebruiken.
Ledigen
LET OP:
Ledig destofzuiger voordat hij te volraakt, aangezien
anders de zuigkracht vermindert.
Druk de knoppen in en open het voordeksel. (Fig. 9)
Neem de stofzak voorzichtig uit de stofzuiger, zodat
de inhoud niet wordt gemorst. Ledig de stofzak.
(Fig. 10)
Verwijder ook het stof uit de stofzuiger zelf. Als u dit
niet doet, kan het sponsfilter verstopt raken of de
motor beschadigd raken. (Fig. 11)
Installeren van de stofzak
Plaats de stofzak in de stofzuigerholte. (Fig. 12)
Steek destofzakhouder zo vermogelijk in de sleuven
in de stofzuigerholte. (Fig. 13)
LET OP:
Indien u de stofzak vergeet aan te brengen, de
stofzakhouder niet goed in de sleuven steekt, of een
kapotte of gescheurde stofzak gebruikt, kan er stof in
de motor binnendringen. Dit kan motordefekt veroorzaken.
Haak het voordeksel aan de voorlip van destofzuiger.
Sluit dan het voordeksel. (Fig. 14)
OPMERKING:
•
De werkwijze voor het installeren van een papierpak is dezelfde als voor de stofzak.
•
Vouw een nieuw papierpak altijd eerst open alvorens het in de stofzuiger te installeren.
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld
vooraleer onderhoud uit te voeren aan de stofzuiger.
Na het gebruik (Fig. 15)
Berg de stofzuiger op door de haak op de achterzijde
van de stofzuiger aan een spijker te hangen.
Reinigen (Fig. 16)
Reinig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger
regelmatig met een doek die met zeepsop is bevochtigd. Gebruik hiervoor nooit benzine, verdunner
e.d., omdat deze verkleuring of scheurvorming kunnen veroorzaken.
Was de stofzak regelmatig in zeepsop. Laat goed
drogen alvorens opnieuw te gebruiken. Een onvoldoende gedroogde stofzak kan slechte zuigkracht
veroorzaken en de levensduur van de motor verkorten.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
13
Page 14
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Tapa trasera
2 Cartucho de baterías
3 Interruptor
4 Boquilla
5 Caja de la aspiradora
6 Varilla de extension
(tubo recto)
7 Boquilla para esquinas
8 Tapa delantera
9 Presionar
0 Abrir
q Bolsa de recogida de polvo
ESPECIFICACIONES
Modelo4093D
Capacidades .................................................. 500 ml
Uso continuado
(con la batería 9000) ............. Fuerte: aprox. 13 min.
Longitud total ............................................... 484 mm
Peso neto ........................................................ 1,3 kg
Tensión nominal ......................................... CC 9,6 V
•
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estándar: aprox. 23 min.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Lea atentamente este manualde instrucciones
y el manual de instrucciones del cargador
antes del uso.
2. Nos aspire materiales mojados, cigarrillos
encendidos o cosas por el estilo.
3. Pare la herramienta inmediatamente si nota
algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe cuidadosamente antes de usarla a ver
si tiene alguna grieta o se ha dañado.
5. No acerque la aspiradora a estufas u otras
fuentes de calor.
6. No bloquee el agujero de entrada de aire o los
agujeros de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
w Enganche la tapa delanteraen
el borde delantero
e Cerrar
r Borde delantero
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig.1y2)
•
Apague siempre la aspiradora antes de insertar o
extraer el cartucho de batería.
•
Para extraer el cartucho de batería, quite la tapa
trasera de la aspirador empujándola en el sentido
de la flecha y luego reatire el cartuchode bateríade
la aspirador.
•
Para insertar el cartucho de batería, alinee su
lengüeta conla ranura de la aspiradora y métalo en
su lugar. Luego cierre la tapa trasera.
•
No inserte a la fuerza el cartucho de batería. Si el
cartucho no entra fácilmente, éste no estará introduciéndose correctamente.
Carga
Cargue debidamente el cartucho de batería con el
cargador Makita antes del uso.
Para este limpiador se pueden utilizar las siguientes
baterías;
Tipo de
batería
90001.2008
90022.0008
90332.2008
Funcionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
•
Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese siempre
de que la bolsa de recogida de polvo o bolsa de
papel esté debidamente instalada en la aspiradora.
Una instalación defectuosa podría permitir la
entrada de polvo en el motor, resultando en un
funcionamiento defectuoso de la aspiradora.
•
Apague siempre la herramienta después de cada
vez que la use para evitar dañarla y para alargar la
vida útil de las baterías.
Esta aspiradora puede utilizarse en los modos de
succión ‘‘estándar’’ y ‘‘fuerte’’. Para el modo de succión estándar, deslice el interruptor a la posición
LOW. Para el modo de succión fuerte, deslice el
interruptor hasta la posición HIGH.
Para parar la aspiradora, deslice el interruptor otra
vez a la posición OFF.
Capacidad
(mAh)
Nu´mero de
elementos
14
Page 15
Limpieza (aspiración)
Boquilla (Fig. 4)
Coloque laboquilla al limpiarmesas, muebles etc.La
boquilla entra con facilidad.
Boquilla + varilla de extensión (tuborecto) (Fig. 5)
La varilla de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Este arreglo es práctico para
limpiar un suelo sin necesidad de agacharse.
Boquilla para esquinas (Fig. 6)
Coloque laboquilla para esquinas al limpiar esquinas
o hendiduras de un coche o muebles.
Boquilla para esquinas + varilla de extensión
(tubo recto) (Fig. 7)
En lugares estrechos donde no sea posible introducir
la aspiradora, o en lugares altos difíciles de alcanzar,
se podrá recurrir a este arreglo.
Limpieza sin la boquilla (Fig. 8)
Puede recoger polvo y sustancias similares sin la
boquilla.
Para vaciar el polvo recogido
PRECAUCIÓN:
Vacíela aspiradoraantes deque sellene demasiado,
porque, de lo contrario, disminuiría la fuerza de
aspiración.
Presione los botonesy abra latapa delantera.(Fig. 9)
Saque con cuidado la bolsa de recogida de polvo de
la aspiradora de manera que no se derrame el
contenido. Vacíe el contenido de la bolsa. (Fig. 10)
Vacíe también el polvo de dentro de la aspiradora en
sí. De lo contrarió, el filtro de esponja podría obstruirse o dañarse el motor. (Fig. 11)
Instalación de la bolsa de recogida de polvo
Coloque la bolsa dentro de la cavidad de la aspiradora. (Fig. 12)
Inserte el soporte de la bolsa de recogida de polvo
hasta el fondo de las acanaladuras de la cavidad de
la aspiradora. (Fig. 13)
PRECAUCIÓN:
Si se olvidase de instalar la bolsa de recogida de
polvo, no introdujese el soporte de la bolsa de
recogida polvo hasta el fondo de la acanaladuras o
usase una bolsarota o rasgada,el polvopodría entrar
en el motor. Esto podría causar un fallo en el motor.
Enganche la tapa delantera en el borde delantero de
la aspiradora. Luego cierre la tapa delantera.
(Fig. 14)
NOTA:
•
Cuando instale la bolsa de papel, siga el mismo
procedimiento que para la bolsa de recogida de
polvo.
•
Despliegue siempre la nueva bolsa de papel antes
instalarla en la aspiradora.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la aspiradora esté apagada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
Después de usar la aspiradora (Fig. 15)
Cuando guarde el aspirador, cuélguelo de un clavo
utilizando el colgador conveniente de la parte posterior.
Limpieza (Fig. 16)
Limpie de vez en cuando el exterior (la caja) de la
aspiradora con un paño humedecido en agua con
jabón. No utilice nunca gasolina, diluyente o productos similares ya que podrían producir grietas o
decoloración.
Lave de vez en cuando la bolsa de recogida de polvo
en aguacon jabón. Séquela completamente antes de
utilizarla. Una bolsade recogida depolvo insuficientemente seca podría causar una succión deficiente y
acortar la vida útil del motor.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
15
Page 16
PORTUGUÊS
Explicaça˜o geral
1 Cobertura traseira
2 Bateria
3 Interruptor
4 Bocal
5 Corpo do aspirador
Capacidade .................................................... 500 ml
Funcionamento contínuo
(com a bateria 9000) ............... Forte: aprox. 13 min.
Comprimento total ....................................... 484 mm
Peso ................................................................ 1,3 kg
Voltagem nominal ..................................... 9,6 V C.C.
•
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•
Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
Normal: aprox. 23 min.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Leia este manual deinstruçõeseodocarregador cuidadosamente antes da utilização.
2. Não aspire materiais molhados, cigarros
acesos ou semelhantes.
3. Páre o funcionamento imediatamente se notar
qualquer anomalia.
4. Se deixar cair o aspirador ou for atingido por
qualquer coisa, verifique cuidadosamente
qualquer falha ou estrago antes da operação.
5. Não o aproxime de fornos ou outras fontes de
calor.
6. Não bloque o orifício de entrada ou os orifícios de ventilação.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para colocar ou retirar a bateria (Fig.1e2)
•
Desligue sempre o aspirador antes de colocar ou
retirar a bateria.
•
Para retirar a bateria, retire a cobertura traseira do
aspirador empurrando na direcção da seta e em
seguida retire a bateria do aspirador.
•
Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria
com a ranhura no aspirador e deslize-a para o seu
lugar. Em seguida fecha a cobertura traseira.
•
Não force para colocar a bateria. Se a bateria não
deslizar facilmente é porque não está a ser
colocada correctamente.
q Saco do pó
w Enganche a cobertura frontal
no aba frontal
e Feche
r Aba frontal
Carregamento
Carregue a bateria correctamente com o seu carregador Makita antes da utilização.
Pode carregar asseguintes baterias parao aspirador:
Tipo de bateria
90001.2008
90022.0008
90332.2008
Capacidade
(mAh)
Nu´mero de
células
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
•
Certifique-se sempre de que o saco do pó ou de
papel está colocado correctamente no aspirador
antes da utilização. Má colocação pode originar
entrada de pó no motor e estragar o aspirador.
•
Desligue sempre o aspirador depoisde cadautilização para evitar estragar o aspirador e aumentar a
vida útil das baterias.
Este aspirador pode funcionar em sucção ‘‘normal’’e
‘‘forte’’. Para sucção normal, deslize o interruptor
para a posição LOW. Para sucção forte deslize o
interruptor até à posição HIGH.
Para parar oaspirador,volte a colocaro interruptorna
posição OFF.
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 4)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias,
móveis, etc. O bocal coloca-se facilmente.
Bocal + Vara de extensão (tubo direito) (Fig. 5)
A vara de extensão é colocada entre o bocal e o
aspirador. É muito conveniente para aspirar o chão
sem se baixar.
Bocal para cantos (Fig. 6)
Coloque o bocal para cantos para limpar cantos ou
frinchas num automóvel ou em mobílias.
Bocal para cantos + Vara de extensão
(tubo direito) (Fig. 7)
Em locais estreitos, onde o aspirador não pode
entrar, ou locais altos de difícil acesso, utilize esta
combinação.
Limpeza sem o bocal (Fig. 8)
Pode apanhar pó e poeira sem o bocal.
Disposição do pó
PRECAUÇÃO:
Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio ou a
força de sucção diminui.
16
Page 17
Pressione os botões e abre a cobertura central.
(Fig. 9)
Retire cuidadosamente o saco de pó do aspirador de
modo a não entornar o conteúdo. Esvazie o saco do
pó. (Fig. 10)
Tire também o pó de dentro do aspirador. Se não o
fizer pode bloquear o filtro de esponja ou estragar o
motor. (Fig. 11)
Colocação do saco do pó
Coloque o saco do pó na cavidade do aspirador.
(Fig. 12)
Coloque o suporte do saco do pó até ao fim nas
ranhuras da cavidade do aspirador. (Fig. 13)
PRECAUÇÃO:
Esquecer de colocar o saco do pó, não colocar o
suporte do saco do pó até ao fim nas ranhuras ou
utilizar um saco roto ou estragado pode fazer com
que pó entre no motor. Pode estragar o motor.
Enganche a cobertura frontal na aba frontal do aspirador.Em seguida feche a cobertura frontal. (Fig. 14)
NOTA:
•
Quando coloca o saco de papel siga os mesmos
procedimentos que para o saco para o pó.
•
Abra sempre o saco de papel novo antes de o
colocar no aspirador.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que o aspirador está desligado antes de fazer qualquer reparação.
Depois da utilizaça˜o (Fig. 15)
Quando guarda o aspirador, pendure-o num prego
utilizando o gancho existente na parte posterior.
Limpeza (Fig. 16)
De tempos a tempos limpe o exterior (corpo) do
aspirador com uma pano humedecido em água e
sabão. Nunca utilize gasolina, diluentes ou similares.
Pode originar descoloração ou falhas.
Ocasionalmente laveo saco dopó em águae sabão.
Seque-o completamente antes da utilização. Se o
saco estiver mal seco pode originar má sucção e
diminuir a vida útil do motor.
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as
reparações, manutença˜o e afinaço˜es devera˜o ser
sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Autorizado Oficial Makita.
Kapacitet ........................................................ 500 ml
Driftstid pr. opladning
(med akku 9000) ............................. Høj: ca. 13 min.
Længde ........................................................ 484 mm
Vægt ................................................................ 1,3 kg
Spænding ......................................................... 9,6 V
•
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•
Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
Lav: ca. 23 min.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Læs denne brugsanvisning samt brugsanvisningen til opladeren omhyggeligt før brug.
2. Brug aldrig maskinen til varm aske, varme
metalspåner eller væske.
3. Sluk øjeblikkeligt for støvsugeren, hvis De
bemærker noget unormalt.
4. Hvis maskinen har været udsat for slag eller
andre voldsomme fysiske påvirkninger, skal
den før brug undersøges omhyggeligt for
revner og andre beskadigelser.
5. Udsæt ikke maskinen for extrem varme fra
f.eks. brændeovn og lignende.
6. Blokér ikke maskinen sugehul eller ventilationsåbninger.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Isætning og udtagning af akku (Fig.1&2)
•
Sluk altid for maskinen, førisætning ogudtagning af
akku.
•
For at tage akkuen ud fjernes bagdækslet fra støvsugeren først, ved at det skubbes i pilens retning,
hvorefter akkuen trækkes ud af støvsugeren.
•
For at sætte akkuen i placeres denne, så fjeren på
akkuen passer med noten i støvsugeren. Skub
akkuen helt i bund. Sæt bagdækslet på plads.
•
Brug aldrig magt, når akkuen sættes i. Hvis ikke
akkuen glider i uden besvær, er det fordi, at den
vender forkert.
q Støvpose
w Hægt fordæksel på forkanten
e Lukke
r Forkant
Opladning
Oplad akkuen korrekt ved hjælp af Deres Makita
oplader før brug.
Følgende akkuer kan benyttes til denne støvsuger.
Akku-type
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Kapacitet
(mAh)
Antal celler
Afbryderbetjening (Fig. 3)
ADVARSEL:
•
For anvendelse bør det kontrolleres, at støvposen
eller papirposen er korrekt monteret i støvsugeren.
Hvis disse ikke korrekt monteret, kan der trænge
støv ind i motoren, hvilket kan resultere i beskadigelse af støvsugeren.
•
Sluk altid for sugeren efter brug for at forhindre
beskadigelse af sugeren og forat forlængeakkuens
brugstid.
Denne støvsuger kan betjenes med ‘‘almindelig’’ og
‘‘stærk’’ sugning. Ved almindelig sugning skubbes
afbryderen fremad til LOW positionen. Ved stærk
sugning skubbes afbryderen længerefremad til HIGH
positionen.
Støvsugeren stoppes ved at skubbe afbryderen tilbage til OFF postionen.
Støvsugning
Alm. mundstykke (Fig. 4)
Sæt mundstykket direkte på maskinen når møbler og
borde skal støvsuges.
Alm. mundstykke + forlængerrør (Fig. 5)
Sæt forlængerrøret mellem maskine og mundstykke
når der støvsuges gulv.
Fugemundstykke (Fig. 6)
Brug fugemundstykket når der skal støvsuges i
hjørner og sprækker.
Fugemundstykke + forlængerrør (Fig. 7)
Brug fugemundstykke og forlængerrør når der skal
støvsuges i hjørner og sprækker, der sidder højt eller
lavt.
18
Page 19
Rengøring uden brug af fugemundstykke
(Fig. 8)
Pulver og støv kan suges op uden at fugemundstykket anvendes.
Tømning
ADVARSEL:
Tøm støvsugeren før den bliver for fuld, ellers mindskes sugeeffekten.
Tryk knapperne ind og åbn fordækslet. (Fig. 9)
Tag forsigtigt posen udså indholdetikke spildes.Tøm
posen, engangsposer smides ud. (Fig. 10)
Rengør også støvsugeren indvendig. Hvis dette ikke
gøres, tilstoppes maskinens støvfilter og maskinens
effekt nedsættes eller motoren bliver ødelagt.
(Fig. 11)
Montering af støvposen
Sæt posen ind i støvsugerens hulrum. (Fig. 12)
Sæt posens holder helt ind i noterne. (Fig. 13)
ADVARSEL:
Hvis maskinenbruges uden støvpose, med en revnet
pose eller hvis posen ikke er rigtig isat, kan der
trænge støv ind i motoren og maskinen kan ødelægges.
Hægt fordækslet på forkanten på støvsugeren. Luk
fordækslet. (Fig. 14)
BEMÆRK:
•
Når der monteres en papirpose, følges de samme
instruktioner som for støvposen.
•
Fold altid en ny papirpose ud før den monteres i
sugeren.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for, at støvsugeren er slået fra før der
udføres noget arbejde på den.
Efter brug (Fig. 15)
Når støvsugeren skal opbevares, kan den hænges op
på et søm ved hjælp af den bekvemme ophængsanordning anbragt bagerst på maskinen.
Rengøring (Fig. 16)
Tør maskine af udvendig med en klud opvredet i
sæbevand. Brug aldrig benzin, fortynder eller
lignende.
Vaskaf og til støvposen (ikke engangsposer) i sæbevand. Posen skalvære fuldstændigtør før den bruges
igen. Hvis posen ikke er helt tør nedsættes maskinens effekt og levetid.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service
center.
Kapacitet ........................................................ 500 ml
Sugtid
(med batteri 9000) .......................... Högt: ca 13 min.
Total längd ................................................... 484 mm
Nettovikt .......................................................... 1,3 kg
Märkspänning ............................................. 9,6 V DC
•
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•
Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
Lågt: ca 23 min.
EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Läs noga igenom denna bruksanvisning, och
batteriladdarens bruksanvisning före användning.
2. Sug inte upp våta material, tända cigaretter
eller liknande.
3. Avbryt omedelbart driften om du uppmärksammar något onormalt.
4. Om dammsugaren tappaseller utsätts för slag
måste den kontrolleras noggrant före drift för
att upptäcka eventuella sprickor eller andra
skador.
5. Låt inte dammsugaren komma i närheten av
kaminer eller andra värmekällor.
6. Blockera inte insugshålet eller ventilationshålen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och borttagning av batterikassetten (Fig. 1 och 2)
•
Stäng alltid av dammsugaren innan batterikassetten sätts i eller tas ur.
•
Batterikassetten tas ur dammsugaren genom att
först trycka in den bakre luckan i pilens riktning och
sedan ta av den från dammsugaren, och därefter
dra ut batterikassetten ur dammsugaren.
•
Sätt i batterikassetten genom attpassa intungan på
batterikassetten mot spåret i dammsugaren, och
sedan låta den glida i läge. Stäng därefter den
bakre luckan.
q Dammbehållare
w Haka fast frontluckan
på fronttappen
e Stäng
r Fronttapp
•
Tvinga inte in batterikassetten när den sätts i. Om
batterikassetten in lätt glider i läge sätts den inte i
korrekt.
Laddning
Ladda batterikassetten ordentligt med din Makita
batteriladdare före användning.
Följande batterier kan användas till den här
dammsugaren.
Batterityp
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Kapacitet
(mAh)
Antal celler
Strömbrytarens funktion (Fig. 3)
FÖRSIKTIGHET:
•
Se alltid till att dammbehållaren eller pappersbehållaren är ordentligt isatt i dammsugaren före användning. Felaktigisättning kan resultera i att damm och
skräp kommer in i motorn och orsakar driftstörningar hos dammsugaren.
•
Stäng alltid av dammsugaren efter varje användningstillfälle för att förhindra skador på dammsugaren, och för att förlänga batteriernas livslängd.
Denna dammsugare kan användas i insugningslägena ‘‘standard’’ och ‘‘stark’’. Skjut strömbrytaren
framåt till läget LOW (låg) för standardinsugning.
Skjut strömbrytaren vidare till läget HIGH (hög) för
stark insugning.
Skjut strömbrytaren tillbaka till läget OFF (av) för att
stanna dammsugaren.
Rengöring (insug)
Munstycke (Fig. 4)
Montera munstycket direkt till dammsugaren vid
användning på bord, bänkar, stolar och andra högt
belägna ytor.
Munstycke + förlängningsrör (rakt rör) (Fig. 5)
Förlängningsröret monteras mellan munstycket och
själva dammsugaren. Det är praktiskt att använda så
att man kan stå rakt vid golvstädning.
Elementmunstycke (Fig. 6)
Använd elementmunstycket vid rengöring i hörnor
eller springor på en bil eller en möbel.
Denna kombination kan användas i trånga utrymmen
där dammsugaren är för stor för att komma åt och på
höga ställen som är svåra att nå.
20
Page 21
Dammsugning utan munstycke (Fig. 8)
Du kan suga upp skräp och damm utan munstycke.
Tömmning av dammbehållaren
FÖRSIKTIGHET:
Töm dammsugaren innan den blir överfull för att
förhindra att sugkapaciteten minskar.
Tryck in knapparna och öppna frontluckan. (Fig. 9)
Lyft försiktigt ut dammbehållaren ur dammsugaren så
att innehållet inte spills ut. Töm påsen på dess
innehåll. (Fig. 10)
Töm också ut damm som finns inne i själva
dammsugaren. Om dammet inte avlägsnas kan det
orsaka att skumgummifiltret sätts igen och att motorn
skadas. (Fig. 11)
Montering av dammbehållaren
Placera dammbehållaren i dammsugarens hålighet.
(Fig. 12)
Sätt i dammbehållarens hållare hela vägen i spåren i
dammsugarens hålighet. (Fig. 13)
FÖRSIKTIGHET:
Om dammbehållaren glöms att sättas i, eller om
dammbehållarens hållare inte sätts i hela vägen i
spåren eller om en trasig eller sönderriven dammbehållare används kan det komma in damm i motorn.
Detta kan resultera i motorhaveri.
Haka fast frontluckan på dammsugarens fronttapp.
Stäng sedan frontluckan. (Fig. 14)
OBSERVERA!
•
Följ samma monteringsanvisning som för dammbehållaren vid montering pappersbehållare.
•
Veckla alltid ut en ny pappersbehållare innan den
monteras på dammsugaren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att dammsugaren är avstängdinnan något
arbete utförs på den.
Efter användning (Fig. 15)
Förvara dammsugaren hängande på en spik, med
hjälp av den praktiska upphängningsanordningen på
baksidan.
Rengöring (Fig. 16)
Torka av dammsugarens utsida (dammsugarkroppen) då och då med en trasa som är fuktad i
tvålvatten. Använd aldrig bensin, thinner eller
liknande. Missfärgning och sprickor kan uppstå.
Tvätta ibland dammbehållaren i tvålvatten. Låt den
torka ordentligt innan den används igen. En dåligt
torkad dammbehållare kan orsaka dålig sugförmåga
och förkorta motorns livslängd.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Kapasitet ........................................................ 500 ml
Kontinuerlig bruk
(med batteri 9000) .......................... Høy: ca. 13 min.
Totallengde ................................................... 484 mm
Netto vekt ........................................................ 1,3 kg
Klassifisert spenning ................................ D.C. 9,6 V
•
Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta
endringer i tekniske data uten forvarsel.
•
Merknad: Tekniske data kan variere fra land tilland.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de
medfølgende sikkerhetsreglene.
Lav: ca. 23 min.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1. Les både denne og laderens bruksanvisning
nøye før bruk.
2. Støvsugeren må ikke brukes til oppsuging av
våte gjenstander, tente sigaretter eller lignende.
3. Slå støvsugeren av omgående hvis noe unormalt oppdages.
4. Hvis støvsugeren faller i gulvet, må den
sjekkes for sprekker eller andre skader før den
tas i bruk.
5. Støvsugeren må holdes unna ovner eller
andre varmekilder.
6. Inntaks- eller ventilasjonshull må ikke blokkeres.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
q Støvpose
w Hekte frontdekslet fast
på forkanten
e Lukke
r Forkant
BRUKSANVISNINGER
Montering eller demontering av batteriet
(Fig.1&2)
•
Slå alltid av støvsugeren før montering eller demontering av batteriet.
•
For å demontere batteriet, tas bakdekslet på støvsugeren av ved å skyve det i pilens retning og så
trekke batteriet ut.
•
Batteriet monteres ved å samstemme tungen på
batteriet med sporet i støvsugeren og skyve det på
plass. Lukk deretter dekslet igjen.
Lading
Lad batteriet skikkelig opp med Makita-laderen før
bruk.
Følgende batterier kan brukes til denne støvsugeren:
BatteritypeKapasitet mAhAntall celler
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Bryter (Fig. 3)
NB!
•
Støvposen eller papirposen må alltid være skikklig
montert på støvsugerenfør bruk.Feil montering kan
få støv til å trenge inn i motoren og ødelegge
støvsugeren.
•
Støvsugeren må alltid slås av etter bruk så skader
unngås og batterienes brukstid ikke reduseres.
Denne støvsugeren kan brukes med ‘‘standard’’ og
‘‘kraftig’’ sugekapasitet. For standard sugekapasitet
skyves bryteren forover til LOW (lav). For kraftig
sugekapasitet skyves bryteren videre til HIGH (høy).
Støvsugeren slås av ved å skyve bryteren tilbake
igjen til OFF (av).
Rengjøring (suging)
Munnstykke (Fig. 4)
Ved rengjøring av bord, pulter, møbler, etc., er
munnstykket et praktisk hjelpmiddel.
Munnstykke + forlengelsesrør (rett rør) (Fig. 5)
Forlengelsesrøret kan settes på mellom munnstykket
og selve støvsugeren. Dette er praktisk til rengjøring
av gulv siden du ikke behøver å bøye deg.
Smalt munnstykke (Fig. 6)
Praktisk til rengjøring av hjørner og sprekker i en
bilkupe eller på møbler.
Tilsteder derdet er vanskelig å kommetil, ellersteder
høyt oppe.
Rengjøring uten munnstykke (Fig. 8)
Pulver og støv kan samles opp uten munnstykket.
Tømming av støv
NB!
Tøm støvposen når den er full, ellers vil sugeevnen
reduseres.
Trykk inn knappene for å åpne frontdekslet. (Fig. 9)
Ta støvposen forsiktig ut av støvsugeren så innholdet
ikke faller ut. Tøm posen. (Fig. 10)
Tøm også selve støvsugeren for støv som har satt
seg fast på innsiden. Hvis dette ikke gjøres kan støv
stoppe til filteret og ødelegge motoren. (Fig. 11)
Montering av støvposen
Sett støvposen inn i hulrommet på støvsugeren.
(Fig. 12)
Sett støvposeholderen helt inn i åpningene i hulrommet på støvposen. (Fig. 13)
NB!
Hvis du skulle glemme å montere støvposen på
sugeren, ikke sette støvposens holder helt inn i
åpningene eller bruke en flerret eller ødelagt pose,
kan støv trenge inni motoren og forårsake motortrøbbel.
Monter frontdekslet fast påforkanten avstøvsugeren.
Lukk frontdekslet igjen. (Fig. 14)
MERKNAD:
•
Ved montering av papirposen følges samme fremgangsmåte som for støvposen.
•
Ny papirpose må alltid brettes ut før den monteres
på støvsugeren.
VEDLIKEHOLD
NB!
Før eventueltarbeid utføres, må du alltidforvisse deg
om at støvsugeren er slått av.
Etter bruk (Fig. 15)
Når støvsugeren settes til oppbevaring, henges den
på veggen på en spiker fra kroken på baksiden.
Rengjøring (Fig. 16)
Fra tid til annen bør støvsugeren tørkes utvendigmed
en klutsom er godt oppvridd i såpevann. Det måaldri
brukes bensin, malingstynner eller lignende som kan
forårsake misfarging og sprekker.
Vask støvposen i såpevann med jevne mellomrom.
La posen tørke skikkelig før bruk. Hvis posen brukes
før den er helt tørr, vil sugeevnen reduseres og
motorens brukstid forkortes.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og
pålitelig bør reparasjoner,servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
3. Lopeta laitteen käyttäminen välittömästi, jos
havaitset jotain tavallisuudesta poikkeavaa.
4. Jos pudotat imurin tai kolhit sitä, tarkasta laite
huolellisesti mahdollisten murtumien tai vaurioiden varalta, ennen kuin käytät sitä.
5. Pidä imuri loitolla uuneista ja muista lämpölähteistä.
6. Älä peitä ilmanottoaukkoa tai ilmanpoistoaukkoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
q Pölypussi
w Pujota etukansi etureunaan
e Sulje
r Etureuna
KÄYTTÖOHJEET
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen
(Kuvat 1 ja 2)
•
Sammuta imuri aina ennen akun kiinnittämistä ja
irrottamista.
•
Akku irrotetaan seuraavasti. Irrota takakansi
imurista painamalla sitä nuolen suuntaan ja vedä
sitten akku irti imurista.
•
Akku kiinnitetään seuraavasti. Sovita akun kieleke
imurissa olevaan uraan ja sujauta se paikalleen.
Sulje sitten takakansi.
•
Älä käytä voimaapainaessasi akkuapaikalleen. Jos
akku ei mene helposti paikalleen, sitä ei ole kiinnitetty oikein.
Lataaminen
Lataa akku Makita lataajalla kunnolla ennen käyttöä.
Tässä imurissa voidaan käyttää seuraavia akkuja;
Akkutyyppi
90001 2008
90022 0008
90332 2008
Kapasiteetti
(mAh)
Katkaisijan käyttäminen (Kuva 3)
VARO:
•
Varmista aina ennen imurin käyttämistä, että pölypussi tai paperipussi on oikein asennettu. Väärin
asennettu pussi voi päästää roskia moottoriin, mikä
saattaa aiheuttaa imurin joutumisen epäkuntoon.
•
Sammuta imuri aina jokaisen käyttökerran jälkeen.
Näin estetään imurin vioittuminen ja akkujen käyttöikä pitenee.
Imuteho voidaan säätää joko normaaliksi tai voimakkaaksi. Normaali imuteho saadaan siirtämällä katkaisijaa eteenpäin asentoon LOW. Voimakas imuteho
saadaan siirtämällä katkaisijaa vielä eteenpäin asentoon HIGH.
Imuri sammutetaan siirtämällä katkaisija takaisin
asentoon OFF.
Kennojen
lukumäärä
24
Page 25
Imurointi
Suutin (Kuva 4)
Liitä suutin puhdistaessasi pöytiä, hyllyjä, huonekaluja jne. Suutin asentuu helposti.
Suulake + jatkoputki (suora putki) (Kuva 5)
Jatkoputki sopii suulakkeen ja imurin väliin. Tästä on
apua imuroitaessa lattiaa seisten.
Rakosuulake (Kuva 6)
Kiinnitä rakosuulake imuroidessasi nurkkia tai auton
tai huonekalun rakoja.
Rakosuulake + jatkoputki (suora putki) (Kuva 7)
Käytä tätä yhdistelmää ahtaissa nurkissa, joihin imuri
ei mahdu ja kurkotellessasi korkeisiin paikkoihin.
Puhdistaminen ilman suutinta (Kuva 8)
Pöly ja roskat voidaan kerätä ilman suutinta.
Roskien poistaminen
VARO:
Tyhjennä imuri ennen liiallista täyttymistä, tai imuteho
heikkenee.
Purista painikkeita ja avaa etukansi. (Kuva 9)
Irrota pölypussiimurista varoen, jotta pussin sisältö ei
valuisi ulos. Tyhjennä roskat pölypussista. (Kuva 10)
Poista myös itse imurin sisällä olevat roskat. Jos et
toimi näin, sienisuodatin saattaa tukkeutua tai moottori vahingoittua. (Kuva 11)
Pölypussin kiinnittäminen
Aseta pölypussiimurissa olevaan aukkoon.
(Kuva 12)
Työnnä pölypussin pidin kokonaan imurissa olevan
aukon rakoihin. (Kuva 13)
VARO:
Jos pölypussia ei kiinnitetä paikalleen, pölypussin
pidintä ei työnnetä kokonaan rakoihin tai jos
käytetään rikkinäistä tai repeytynyttä pussia, moottoriin saattaa päästä roskia. Tämä saattaa aiheuttaa
moottorin rikkoutumisen.
Pujota etukansi kiinni imurin etureunaan. Sulje sitten
etukansi. (Kuva 14)
Levitä uusi paperipussi aina auki, ennen kuin kiinnität sen imuriin.
KUNNOSSAPITO
VARO:
Varmista aina ennen kunnossapitotöitä, että imuri on
sammutettu.
Käytön jälkeen (Kuva 15)
Kun varastoitimurin, ripusta se imurin takana olevalla
ripustimella koukkuun.
Puhdistaminen (Kuva 16)
Pyyhi imurin ulkopinnat (imurin runko) silloin tällöin
saippuaveteen kostutetullaliinalla. Älä koskaankäytä
bensiiniä, tinneriä tms. Tämä voi aiheuttaa värien
haalistumista tai halkeamien syntymistä.
Pese pölypussi silloin tällöin saippuavedellä. Kuivaa
se perusteellisesti ennen käyttöä. Riittämättömästi
kuivattu pölypussi saattaa aiheuttaa imutehon
heikkenemistä ja lyhentää moottorin käyttöikää.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi
korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa
ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
CAUTION:
These accessories orattachments arerecommended foruse with your Makita toolspecified inthis manual. The
use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces pièces annexes sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce
manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires
ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht die Gefahr von Verletzungen.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas.Los accesorioso acoplamientos deberánusarse solamentede la manera apropiada ypara
la que ha sido designados.
28
Page 29
P
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada
neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o
operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins
a que se destinam.
DK
TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makitamaskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för
personskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt.
N
TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert idenne
bruksanvisningen. Brukav annettilbehør eller utstyr kan medføreen risiko for personskader.Tilbehør og utstyr
må bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til.
SF
LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla.