10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as ga soline, or use in areas w here
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the
like.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not charge the cleaner close to dangerous
flammable materials such as gasoline, gas, paint
or adhesives.
6. Do not charge the cleaner on papers, cloth,
carpet, vinyl, etc. This may cause a fire.
7. Do not charge the cleaner in a dusty place.
8. Be sure no one is below when using the cleaner
in high locations.
9. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
ENB106-1
7
Page 8
10. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN BATTERY
1. Before using built-in battery, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble built-in battery.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and see k m ed ical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the built-in battery:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing buil t-in battery in a container
with other metal objects such as na ils , coins ,
etc.
(3)Do not expose built-in battery to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and built-in battery in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the built- in batt ery even if it is
severely damaged or is completely worn out.
The built- in battery can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
ENC008-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the built-in battery before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the builtin battery when you notice less tool power.
2. Never recharge a fu lly charged built-in battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room
temperature at 10 °C – 40 °C ( 50 °F – 104 ° F) . L et
a hot built-i n batter y cool down before charging
it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
adjusting or checking function on the too l .
Charging the built-in battery (Fig. 1 & 2)
Use only the Makita charger DC7021 to charge this
cleaner. Use of other type chargers may cause the
battery to burst , r esulting in personal inj u ry and damage.
Charge the cleaner wh en it is to be used for the fir st time
or it has been left uncharged for a long time. Connect the
charging plug to the charg ing co nnector, then plug in the
charger to the power receptacle. The light in front of the
cleaner switch will come on and charging will begin.
Charging takes approximately 3 – 5 hours. The light goes
out after the charging is complete. Refer to the instruction
manual for the charger for more details.
CAUTION:
• Do not operate the cle aner during charg ing. It may be
damaged.
• Always disconnect the chargin g plug from the cleaner
after charging.
• When you charge a new cleaner or a cleaner which has
been left uncharged for a long time, it may not accept a
full charge. This is a normal condition and does not
indicate a problem. You can recharge the cleaner fully
after discharging it completely a couple of times.
• Maximum charging time may be 9 h ours de pendi ng on
room temperature.
Switch action ( Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the dust bag or paper pack is
installed proper ly in the cleaner before use. Im proper
installation may allow dust to enter the motor, resulting
in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after ea ch us e to prevent
damage to the cleaner and to lengthen the service life
of the batteries.
This cleaner can be ope rated in “standard ” and “strong”
suction. For standard suction, slide the switch forward to
the LOW position. For strong suction, slide the switch
further to the HIGH position.
To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF
position.
ASSEMBLY
Dust disposal
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should
be used whenever either the dust bag or the paper
pack is used.
Push the A par t o f the lever and grab it. Pull the lever in
the direction B to open the cover. (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not pull the lever in the direction C with excessive
force. Doing this may cause th e lever to be ta ken ap art
or damaged. (Fig. 6)
Pull out both the du st stopper and dust b ag together at
the same time. (Fig. 7)
Remove the dust stopper and empty th e cleaner. (Fig. 8
& 9)
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
Dust bag is usable many times repeatedl y by cleaning it
out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
8
Page 9
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful
not to take the upper side for the lower side by mistake
because they are different each other. (Fig. 10)
1. Insert the pr otrusion of the dust b ag into the gr oove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fi g. 11)
2. There is no distinctio n between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 12)
3. Overlap the frame of dust stopp er with that of the
dust bag. (Fig. 13)
4. Place the dust stoppe r and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 14)
5. Place the entire cloth part of the dust bag in side the
tool itself. (Fig. 15)
6. Hook the front cover onto the front lip of th e cle ane r.
Then close the front cover. (Fig. 16)
Installing the paper pack
1. Unfold the entrance of th e p ape r pack before setting
it on the dust stopper. (Fig. 17)
Use the dust stopper also when installing paper
pack. Be careful not to take the upper side for the
lower side by mistake because they are different
each other. (Fig. 18)
2. Insert the protrusion of the paper pack into the
groove in the dust stopper as shown in the figure.
(Fig. 19)
3. There is no distinctio n between the upp er and lower
sides of the paper pack. You may insert its
protrusion of a ny side into the lower groove of the
dust stopper. (Fig. 20)
4. Overlap the frame of dust stopp er with that of the
paper pack. (Fig. 21)
5. Place the dust stopper and the paper pack together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 22)
6. Place the entire container part of the paper pack
inside the tool itself. (Fig. 23)
NOTE:
• The paper pack is a throw-away type. When it has
become full, throw away the entire paper pack without
emptying.
7. Hook the front cover onto the front lip of th e cle ane r.
Then close the front cover. (Fig. 24)
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the paper pack,
failure to insert the d ust stoppe r togethe r with the dust
bag or the paper pack all the way into the slots or using
a broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the
paper pack is used.
OPERATION
Cleani ng (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner no zz le f or cl ean ing co rners and cre v ice s
of a car or furniture.
In tight quar ters wh ere th e cle aner its elf ca nnot sq ueeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use (Fig. 29)
When charging or storing the cleaner, hang it from a nail
using the convenient hanger in back by raising it.
Cleaning (Fig. 30 & 31)
From time to time wipe of f the outsi de (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction op ening, du st bag/p aper pa ck
mounting a rea and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, thinner or th e like. Dis colora ti on or
cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the clean er power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction an d shorten the service life of the
motor.
NOTE:
• Paper pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter
(Fig. 32, 33 & 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or
paper pack and then pinch and take it out.
Press in the whole edge of the sponge filter ag ainst the
recessed wall inside the d ust bag/paper pack mounting
area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the
cleaner. If washed in water, dry it up before insta lling.
An insufficiently dried sponge filter may shorten the
service life of the motor.
9
Page 10
Disposing cleaner
A Ni-Cd battery is built into this cleaner. Always remove it
before disposing of the cleaner.
Removing built-in battery
CAUTION:
• Never remove the built-in battery from the cleaner
except when disposing of the cleaner. The battery will
be damaged or a battery short-circuit could result.
• Do not touch the terminals with any conductive
material.
• Avoid storing battery unit in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
• Do not expose battery unit to water or rain.
• Do not disassemble or alter battery unit.
1. To remove the rear cover, push it in the direction of
the arrow. (Fig. 35)
2. Withdraw the built-in battery halfway. (Fig. 36)
3. Disconnect the three l ead wires fro m the batter y by
pressing the connector on the part 25 in the
direction of arrow shown in the figure and pulling
them. Then withdraw the battery unit completely.
4. Put the removed batter y uni t in a p lastic bag so that
it is not circuit-shorted. (Fig. 37)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessori es or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified i n this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Corner nozzle
•Dust bag
• Paper pack
• Dust stopper
• Charger DC7021
10
Page 11
FRANÇAIS
Descriptif
1Connecteur de charge
2Fiche de charge
3Lampe
4Interrupteur
5Levier
6Écran antipoussières
7Face supérieure de l’écran
antipoussières
8Face inférieure de l’écran
antipoussières
SPÉCIFICATIONS
Modèle4076D
Capacité
Utilisation continue
Longueur totale446 mm (sans raccord) / 983 mm (avec raccord)
Poids net
Tension nominaleC.c. 7,2 V
• En raison de notre progra mm e con ti nu de rech erc he et
de développement, les présentes spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
• Note : les spécifications peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
certaines précautions élémentaires s’imposent en
tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uni quement de la façon décri te dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endo mmagée.
Si l’appareil ne fo nctio nne pas co mme il dev rait,
s’il a été échappé, endommagé, laissé à
l’extérieur ou échappé dans l’eau , le renvoy er à
un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
9Rainure
10 Sac à poussières
11 Rainure inférieure
12 Cavité de l’aspirate ur
13 Crochet du couvercle avant
14 Lèvre avan t
15 Crochet
16 Ensemble papier
17 Raccord
18 Aspirateur
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, charpies,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on
passe l’aspirateu r da ns un esca lier .
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou da ns de s zo ne s o ù d e t els liqu i de s
peuvent être présen ts.
11. Pour char ger la batterie, utiliser uniquem ent le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
11
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux mouillés, les
cigarettes allumées et objets similaires.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas charger l’aspirateur près de matériaux
inflammables d angereux, tels que de l’ess ence,
un gaz, de la peinture ou des adhésifs.
6. Ne pas charge r l’aspirateur sur du papier, d es
vêtements, un tapis , du vinyle, etc. Il y a risque
d’incendie.
7. Ne pas charger l’aspirateur dans un
emplacement poussiéreux.
8. S’assurer qu’il n’y a pe rsonne dessous lorsque
l’on utilise l’aspirateur en un point élevé.
9. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de ch aleur.
10. Ne pas b loque r les o rific es d’ entr ée ou de s ortie
d’air.
ENB106-1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE INTÉGRÉE
1. Avant d’utiliser la batterie intégrée, lire toutes
les instructions et mises en garde sur (1) le
chargeur, (2) la batte rie e t (3) l’ appare il alimen té
par la batterie.
2. Ne pas démonter la batterie intégrée.
3. Si la durée de fonctionnement devient
excessivement courte, cesser immédiatement
l’utilisation. Autrement il y a risque de
surchauffe, de brûlure, voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans les yeux, les
rincer à l’eau claire et consulter immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne pas court-circuiter la batterie intégrée :
(1) Ne pas toucher les bornes av ec un matériau
conducteur.
(2) Éviter de ranger la batterie intégrée dans un
contenant avec d’autres objets métalliques
tels que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Ne pas exposer la batterie intégrée à l’eau ou
à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer
une surtension, une surchauffe, des
brûlures, voire une panne.
6. Ne pas ranger l’ou til et la batte rie intégrée dans
un emplacement où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne pas brûler la b atterie intégrée même si elle
est sévèrement endo mmagée ou complètement
épuisée. La batterie intégrée risqu e d’éclater au
contact du feu.
8. Prendre garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
ENC008-1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour ass urer la du rée de servi ce maximale
de la batterie
1. Charger la batterie inté grée avant qu’e lle ne soit
complètement déchargée.
Toujours arrêter l’outil et charger la batterie
intégrée lorsque l’outil faiblit.
2. Ne jamais essayer de charger une batterie déjà
complètement chargée. La surcharge réduit la
durée de service de la batterie.
3. Charger la batterie intégrée à une température
ambiante de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
Laisser la batterie in tégrée refroidir avant de la
charger si e lle est chaude.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant de le
régler ou de vérifier son fonctionnement.
Charge de la batterie intégrée (Fig. 1 et 2)
Utiliser uniquement le chargeur DC7021 Makita pour
charger cet aspirateur. L’utilisation d’un autre type de
chargeur peut faire éclater la batterie et causer des
blessures et des domma ges. Charger l’aspirate ur avant
la première utilisation et lorsqu’il est resté inutilisé pour
une période prolon gée. Ra ccorder la fiche de cha rge au
connecteur de charge, puis br ancher le chargeur sur la
prise de courant. La lumière à l’avant de l’interrupteur de
l’aspirateur s’allum e et la charge commence. La charge
prend environ de 3 à 5 heures. La lumièr e s’éteint une
fois la charge terminée. Se reporter au manuel
d’instructions du chargeur pour plus de détails.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser l’aspirateur pendant la charge. Cela
risquerait de l’endommager.
• Toujours débran cher la fich e de char ge de l’ aspirateur
après la charge.
• Lorsque l’on charge un aspirateur neuf ou un
aspirateur inutilisé pour une période prolongée, il se
peut qu’il ne se charge pas complètement. Cela est
normal et n’indi que aucun dysfonctionnement. Il sera
possible de charger complètement l’aspirateur après
l’avoir complètement déchargé à quelques reprises.
• Le temps de charge maximu m peut être de 9 heures
suivant la température ambiante.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant l’utilisation, toujours s’assurer que le sac à
poussières ou l’ensemble papier est installé
correctement dans l’aspirateur. En cas d’installation
incorrecte les poussière s risquent de pénétrer dans le
moteur, causant un mauvais fonctionnement de
l’aspirateur.
• Toujours étein dre l’aspirateur après chaque utilisation
pour éviter de l’endommager et pour prolonger la durée
de servic e de la batterie.
Cet aspirateur peut être utilisé en mode d’aspiration
“normale” ou “puissante”. Pour l’aspiration normale,
glisser l’interrupteur sur la position LOW. Pour
l’aspiration puissante, le glisser sur la position HIGH.
Pour arrêter l’aspirateur, glisser l’interrupteur sur la
position OFF.
12
Page 13
ASSEMBLAGE
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Autrement le filtre-éponge risque
de se boucher ou le moteur de subir des dommages.
• Ne jamais jeter l’écran antipoussières, car il doit être
utilisé aussi bien avec le sac à poussières qu’avec
l’ensemble papier.
Pousser la partie A du levier et le saisir. Pour ouvrir le
couvercle, tirez sur le levier dans le sens B. (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne tirez pas trop fort sur le levier dans le sens C. Le
levier risquerait de se détache r ou de subir des dommages. (Fig. 6)
Retirer l’écran antipoussièr es et le sac à poussières en
même temps. (Fig. 7)
Retirer l’écran antipoussièr es et vi de r l’aspi rat eur. (Fig. 8
et 9)
Sac à poussières et ensemble papier
Installer le sac à poussières ou l’en semble papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières ou de l’ensemble papier.
Il est possible de réutiliser plusieurs fois de suite le sac à
poussières en le vidant.
L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein,
le jeter tel quel, sans le vider.
Installation du sac à poussières
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières. Éviter d’inverser les faces supérieure et
inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont
différentes. (Fig. 10)
1. Insérer la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 11)
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à
poussières sont identiques. Il est po ssible d’insérer
la partie saillante d’ une f ace co mme de l’au tre d ans
la rainure inférieure de l’écran antipoussières.
(Fig. 12)
3. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui du sac à poussières. (Fig. 13)
4. Placer l’écran antip oussières e t le sac à poussiè res
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les in sérer à fond dans les fent es
de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 14)
5. Placer tout le sac à poussières à l’intérieur de l’outil.
(Fig. 15)
6. Accrocher le couvercle avant à la lèvre avant de
l’aspirateur. Fermer ensuite le couvercle avant.
(Fig. 16)
Installation de l’ensemble papier
1. Déplier l’ouvertur e de l’ens emble papie r avant d e le
poser sur l’écran antipoussières. (Fig. 17)
Utiliser l’écran antipoussières également lors de
l’installation de l’ensemble papier. Éviter d’inverser
les faces supérieure et inférieure de l’écran
antipoussières, car elles sont différentes. ( Fi g. 18)
2. Insérer la partie saillante de l’ensemble papier dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 19)
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
papier sont identiques. Il est possible d’insérer la
partie saillante d’un e face comm e de l’aut re d ans la
rainure inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 20)
4. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui de l’ensemble papier. (Fig. 21)
5. Placer l’écran antipoussières et l’ensemble papier
dans la cavité de l’asp irateur, dans le même sens
que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les in sérer à fond dans les fentes
de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 22)
6. Placer tout le contenant de l’ensemble papier à
l’intérieur de l’outil. (Fig. 23)
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est
plein, le jeter tel quel, sans le vider.
7. Accrocher le couvercle avant à la lèvre avant de
l’aspirateur. Fermer ensuite le couvercle avant.
(Fig. 24)
ATTENTION :
• Les poussières risquent d e pénétrer dans le moteur si
l’on n’insère pas le sac à poussières ou l’ensemble
papier, si l’on n’insère pas à fond dans les fentes
l’écran antipoussières avec le sac à poussières ou
l’ensemble papier, ou si l’on utilise un sac endommagé
ou déchiré. Cela peut provoquer une panne du moteur.
• Ne pas plier l’ouverture du carton lors de l’installation
de l’ensemble papier.
• Ne jamais jeter l’écran antipoussières, car il doit être
utilisé à maintes reprises aussi bien avec le sac à
poussières qu’avec l’ensemble papier.
OPERATION
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig . 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolon gateu r (tuya u re ct iligne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
13
Page 14
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant
d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation (Fig. 29)
Pour charger ou ranger l’aspirateur, le placer à la
verticale et l’accrocher à un clou par son crochet
pratique.
Nettoyage (Fig. 30 et 31)
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le
boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans
de l’eau savonneuse. Netto yer égale ment les ouve rture s
d’aspiration, les zone s de montage d u sac à poussière s
ou de l’ensemble papier et l’écran antipoussières.
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser d’essence, de diluant o u de produits
similaires. Ils risqueraient de décolore r ou de fissurer
l’aspirateur.
Lorsque le sac à poussières est bouché et que la
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, laver le
sac à poussières dans de l’eau savonneuse. Le faire
sécher parfaitement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas
assez sec la capacité d’aspiration sera considérablement
affectée et cela réduira la durée de service du moteur.
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable.
Lorsque le filtre-ép onge est bouché par les poussiè res,
le retirer de l’aspirateur et l’essuyer ou le laver dans
l’eau.
Retrait et pose du filtre-éponge (Fig. 32, 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirer d’abord le sac à
poussières ou l’ensemble papier, puis pincer le filtreéponge pour l’enlever.
Presser tout le bord du filtre-éponge contre la paroi
encastrée à l’intérieur de la zone de mo ntage du sac à
poussières ou de l’ensemble papier.
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, ne pas oublier de
l’installer sur l’aspirateur. Si on l’a lavé à l’eau, le faire
sécher avant de l’installer. La durée de service du
moteur risque d’être réduite si le filtre-éponge n’est pas
assez sec.
Mise au rebut de l’aspirateur
Une batterie Ni-Cd est i ntég ré e à c et as pi ra teu r. Il fa ut l a
retirer avant de mettre l’aspirateur au rebut.
Retrait de la batterie intégrée
ATTENTION :
• Ne jamais retirer la batterie intégrée de l’aspirateur,
sauf lors de la mi se au rebu t d e ce derni er. La batt erie
risquerait d’être endommagée ou court-circuitée.
• Ne pas toucher les bornes avec un matériau
conducteur.
• Éviter de ranger la batterie dans un contenant avec
d’autres objets mét alliques tels que clous, pièces de
monnaie, etc.
• Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne pas démonter ou modifier la batterie.
1. Pour retirer le couv ercle arrière, le po usser dans le
sens de la flèche. (Fig. 35)
2. Retirer à moitié la batterie intégrée. (Fig. 36)
3. Déconnecter les trois fils de la batterie en appuyant
sur la partie 25 du connecteur dans le sens de la
flèche, tel qu’illustré, et en tirant sur les fils. Enlever
ensuite la batterie complètement.
4. Mettre la batterie reti rée dans un sac de plastique,
pour éviter de la court-circuiter . (Fig. 37)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et autres travaux d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service Makita agréé, à l’aide de pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut
comporter un risque de blessure. Utiliser uniquement
l’accessoire ou la pièc e pour le travail pour leq uel il a
été conçu.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
s’informer auprès du centre de service Makita le plus
près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
• Raccord
• Raccord pour coin
• Sac à poussières
• Ensemble papier
• Écran antipoussières
• Chargeur DC7021
14
Page 15
DEUTSCH
Übersicht
1Ladebuchse
2Ladestecker
3Lampe
4Schalter
5Hebel
6Staubsackanschlag
7Oberseite des
Staubsackanschlags
8Unterseite des
Staubsackanschlags
TECHNISCHE DATEN
Modell4076D
Kapazität
Dauerbetrieb
Gesamtlänge446 mm (ohne Bürste) / 983 mm (mit Bürste)
Nettogewicht
Nennspannung7,2 V Gleichstrom
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind
grundsätzli che Vorsichtsm aßnahmen, e inschließlich
der folgenden, stets zu beac hten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER
BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in
deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht
geboten.
3. Nur gemäß der Besch reibun g in dies er Anlei tung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene
Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen
gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
5. Fassen Sie das Ger ät nicht mit nassen Händen
an.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
einer blockier ten Öffn ung; ha lten Sie es frei von
Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die
den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lo se Kleidung , Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und be weglichen
Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
10. Verwend en Sie das Gerät nic ht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten , wie z. B. B enz in, un d b en utz en Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwend en Sie nu r das vom He rstel ler ge liefer te
Ladegerät zum Aufladen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhöl zer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
15
Page 16
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung durch.
2. Saugen Sie ke ine nassen Materialien, brennende
Zigaretten und d ergleichen auf.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Unterlassen S ie das Aufl aden d es St aubs auge rs
in der Nähe gefährlicher, brennbarer Materialien,
wie z. B. Benzin, Gas, Lack oder Klebstoffen.
6. Unterlassen S ie das Aufl aden d es St aubs auge rs
auf Papier, Stoff, Teppich, Vinyl usw. Dies kann
einen Brand veru r sac hen.
7. Laden Sie den Staubsauger nicht an einem
staubigen Ort.
8. Vergewissern Sie sich bei Benutzung an
hochgelegene n Arbeitsplätzen, dass sich ke ine
Personen darunter aufhalten.
9. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder andere n Wä rm equellen.
10. Blockieren Sie n icht d ie Ein lassö ffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
ENB106-1
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DEN EINGEBAUTEN AKKU
1. Lesen Sie vo r der Benutzung des eingebauten
Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die
an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Produkt
angebracht sind.
2. Der eingebaute Akku darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der einge baute Akku darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Beh älter
zusammen mit ande ren Metallge genständ en,
wie z. B. Nägeln, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den eingebauten Akku weder
Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht
starken Stromfluss, der Überhitzung,
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Gerät und den eingebauten Akku
nicht an Orte n, an denen die Te mperatur 50 °C
erreichen od er überschrei ten kann.
ENC008-1
7. Versuchen Sie niemals, den eingebauten Akku
zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der eingebaute
Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den eingebauten Akku, bevor er
vollkommen erschöpft ist.
Schalten Sie das Ger ät stets aus, und laden Sie
den eingebauten Akku, wenn Sie ein Nachlassen
der Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden des voll
aufgeladenen eingebauten Akkus. Überladen
führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den eingebauten Akku bei einer
Raumtempera tur von 10 – 40 °C. Lasse n Sie den
eingebauten Akku vor dem Laden abkühlen, falls
er heiß ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung des Gerätes stets, dass es
ausgeschaltet ist.
Laden des eingebauten Akkus (Abb. 1 u. 2)
Verwenden Sie nur das Makita-Ladegerät DC7021 zum
Laden dieses Staubsaugers. Bei Verwendung anderer
Ladegeräte kann de r Akku p lat ze n, was zu V erle tzun gen
und Beschädigung führen kann. Laden Sie den
Staubsauger vor der ersten Benutzung oder nach
längerer Nichtbe nutzung. Stecken Sie den Lad estecker
in die Ladebuchse, und schließen Sie dann das
Ladegerät an die Netzsteckdose an. Die Lampe vor dem
Staubsaugerschal ter leuchtet auf, und d er Ladevorgang
beginnt. Der Ladevorgang dauert ungefähr 3 - 5
Stunden. Die Lampe erlischt nach Abschluss des
Ladevorgangs. Weitere Einzelheiten finden Sie in der
Gebrauchsanleitu ng des Lad eg erä tes.
VORSICHT:
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht während des
Ladens. Er könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie nach dem Laden stets den Ladestecker
vom Staubsauger ab.
• Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter
Staubsauger geladen wird, akzeptiert er
möglicherweise keine volle Ladung. Dies ist normal
und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der
Akku lässt sich vollkomme n aufladen, nachdem er ein
paar Mal vollstän dig entladen und wieder aufgeladen
worden ist.
• Die maximale Ladezeit kann je nach der
Raumtemperatur 9 Stunden betragen.
16
Page 17
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzu ng stets, dass
der Staubsack oder der Papierbeutel korrekt in den
Staubsauger eingesetzt ist. Falscher Einbau kann zu
Eindringen von Staub in den Motor führen, wodurch
eine Funktionsstörung des Staubsaugers verursacht
werden kann.
• Schalten Sie den St aubsauger nach jeder Ben utzung
stets aus, um Beschädigung des Staubsaugers zu
verhüten und die Lebensdauer der Akkus zu
verlängern.
Dieser Staubsauger kann mit “normaler” und “starker”
Saugleistung betrieben werden. Für normale
Saugleistung schieben S ie den Schalter nach vorn auf
die Position “LOW”. Für starke Saugleistung schieben
Sie den Schalter weiter auf die Position “HIGH” vor.
Um den Staubsauger aus zuschalten, schieben Sie den
Schalter auf die Position “OFF” zurück.
MONTAGE
Staubentleerung
VORSICHT:
• Leeren Sie den Stau bsauger, bevor er voll wird oder
die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im
Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der
Schwammfilter zusetzen, oder der Motor kann
beschädigt werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er bei je dem E inse tze n d es St aub sacks od er
Papierbeutels benötigt wird.
Drücken Sie auf den Teil A des Hebels, und fass en Sie
ihn. Ziehen Sie den Hebel in Richtung B, um die
Abdeckung zu öffnen. (Abb. 4 u. 5 )
VORSICHT:
• Ziehen Sie den Hebel nich t mit Gewalt in Richtung C.
Dadurch könnte der Heb el abbrech en oder beschä digt
werden. (Abb. 6)
Ziehen Sie den Staubs ackanschlag und den Staubsack
gleichzeitig her aus. (Abb. 7)
Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren Sie
den Staubsauger. (Abb. 8 u. 9)
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers
entweder den Staubsack oder einen Papierbeutel ein.
Verwenden Sie den Sta ubsackanschlag sowohl für den
Staubsack als auch für den Papierbeutel.
Der Staubsack kann durch E ntleeren viele Male wieder
verwendet werden.
Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartik el. Werfen Sie den
ganzen Papierbeu tel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn
er voll geworden ist.
Einsetzen des Staubsacks
Verwenden Sie den Staub sackanschlag zum Einsetzen
des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht
versehentlich die Oberseite mit der Unterseite
verwechseln, weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 10)
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 11)
2. Es gibt keinen Unterschi ed zwischen der Ober- u nd
Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des
Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 12)
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken. (Abb. 13)
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem
Staubsackanschlag i n der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie d ie Teile vollständig i n die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 14)
5. Bringen Sie den gesam ten Stoffteil des Staubsacks
im Gerät selbst unter. (Abb. 15)
6. Hängen Sie die Frontabdeckung in die Frontlippe
des Staubsaugers ein. Schließen Sie dann die
Frontabdeckung. (Abb. 16)
Einsetzen des Papierbeutels
1. Falten Sie den E inl ass d es Pa pie rbe ute ls a uf, be vor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen. (Abb. 17)
Verwenden Sie den Staub sackanschlag auch zum
Einsetzen des Papierbeutels. Achten Sie darauf,
dass Sie nicht versehent lich die Oberseite mit der
Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich
sind. (Abb. 18)
2. Führen Sie den Vorsp rung des Papierbe utels in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 19)
3. Es gibt keinen Unterschi ed zwischen der Ober- u nd
Unterseite des Papi erbe utels. Der Vor sprung beider
Seiten kann in die untere Nut des
Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 20)
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Papierbeutels decken. (Abb. 21)
5. Setzen Sie den Papierbeutel zusammen mit dem
Staubsackanschlag i n der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie d ie Teile vollständig i n die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 22)
6. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des
Papierbeutels im Gerät selbst unter. (Abb. 23)
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie
den ganzen Papierbe utel weg, ohne ihn zu entleer en,
wenn er voll geworden ist.
7. Hängen Sie die Frontabdeckung in die Frontlippe
des Staubsaugers ein. Schließen Sie dann die
Frontabdeckung. (Abb. 24)
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Papierbeutel
einsetzen, oder den Staubsackanschlag nicht
zusammen mit dem Staubsack oder Papierbeutel
vollständig in die Schlitze einführen, oder einen
beschädigten oder zerrissenen Sack oder Beutel
benutzen, kann Staub i n den Motor eindringen. Dies
kann zu einem Ausfall des Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder
Papierbeutels wiederholt benutzt werden muss.
17
Page 18
BETRIEB
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte,
Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich
leicht aufstecken.
Benutzen Sie diese Anordnung in engen
Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht
hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor d er Durchführung von Ü berprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät
auszuschalten.
Nach der Benutzung (Abb. 29)
Hängen Sie den Staubsauger zum Laden oder Lagern
durch Hochklappen des praktischen Aufhän gers an der
Rückseite an einen Nagel.
Reinigen (Abb. 30 u. 31)
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des
Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit
Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die
Saugöffnung, den Staubsack/PapierbeutelMontagebereich und den Staubsackanschlag.
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Verdünner oder
dergleichen. Solche Mittel können eine Verfärbung
verursachen.
Waschen Sie den Staub sack in Se ifenwasser aus , wenn
er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung
nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutz ung gründlich
trocknen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte
Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen.
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist,
nehmen Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und
wischen Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des
Schwammfilters (Abb. 32, 33 u. 34)
Entfernen Sie den Schwammfilter durch
Zusammendrücken und Herausnehmen, nachdem Sie
den Staubsack bzw. den Papierbeutel herausgenommen
haben.
Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen
die vertiefte Wand im Staubsack/PapierbeutelMontagebereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem
Reinigen wieder in den Staubsauger einzusetzen.
Wenn er in Wasser ausgewaschen wurde, l assen Sie
ihn vor dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter
Schwammfilter kann die Lebensdauer des Motors
verkürzen.
Entsorgen des Staubsaugers
Ein Ni-Cd-Akku ist in diesen Staubsauger eingebaut.
Nehmen Sie diesen stets heraus, bevor Sie den
Staubsauger entsorg en .
Ausbauen des eingebauten Akkus
VORSICHT:
• Der eingebaute Akku darf auf keinen Fall aus dem
Staubsauger ausgebaut werden, außer wenn dieser
entsorgt werden sol l. Anderenfalls be steht die Gefahr ,
dass der Akku beschädigt oder kurzgesch losse n wird.
• Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material
berührt wer den.
• Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit andere n Metallgeg enständen, wie z. B.
Nägel, Münzen usw.
• Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
• Der Akku darf nicht zerlegt oder abgeändert werden.
1. Um den Rückdeckel zu entfernen, verschiebe n Sie
ihn in Pfeilrichtung. (Abb. 35)
2. Ziehen Sie den eingebauten Akku halb heraus.
(Abb. 36)
3. Trennen Sie die drei Verbindungskabel vom Akku,
indem Sie die Klemme an Teil 25 in Pfeilrichtung
schieben, wie in der Abbildung gezeigt, und dann
die Kabel abziehen. Nehmen Sie dann den Akku
vollständig heraus.
4. Legen Sie den ausgebauten Akku in eine
Plastiktüte, damit er nicht kurzgeschlossen wird.
(Abb. 37)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs - oder Einstellarbeit en nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die
Verwendung ande rer Zubehörteile od er Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
• Bürste
•Spitzdüse
• Staubsack
• Papierbeutel
• Staubsackanschlag
• Ladegerät DC7021
18
Page 19
ITALIANO
Visione generale
1Connettore di carica
2Spina di carica
3Spia
4Interruttore
5Leva
6Fermo polvere
7Lato superiore fermo polvere
8Lato inferiore fermo polvere
DATI TECNICI
Modello4076D
Capacità
Utilizzo continuo
Lunghezza totale446 mm (senza bocchetta) / 983 mm (con bocchetta)
Peso netto
Tensione nominaleC.c. 7,2 V
• Per il nostro continuo programma d i ri cerca e svilup po,
queste specifiche sono soggette a modifiche senza
avviso.
• Nota: Le specifiche potrebbero essere diverse da
Paese a Paese.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre
seguire le precauzioni di base, comprese quelle
seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche o incidenti:
1. Non esporre questo elettrodomestico alla
pioggia. Conservarlo in interni.
2. Non permettere che venga usato come
giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza
se viene usato da o vicino a bambini.
3. Usarlo soltanto come descritto in questo
manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati
dal produtt ore.
4. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come
dovrebbe, se è cad uto, è dan negg iato, è rimast o
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un
centro di assistenza ai clienti.
5. Non maneggiare questo elettrodom estico c on le
6. Non inserire alcu n oggetto nelle aperture. Non
usarlo con una qualsiasi apertura bloccata.
Mantenerlo esente da polvere, filacc e, capelli e
tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’a ria.
7. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le pa rti del
corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
8. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
9. Fare particolarmente attenzione durante la
pulizia delle scale.
10. Questo ele ttrodomesti co non deve es sere usato
per aspirare sostanze infiammabili o
combustibili, come la benzina, o dove esse
potrebber o essere presenti.
11. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito
dal produttore.
12. Questo ele ttrodomesti co non deve es sere usato
per aspirare oggetti che bruciano o fumanti,
come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
13. Non usarlo senza i filtri in posizione.
14. Non caricare la batteria all’aperto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo
domestico.
19
Page 20
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore
prima dell’uso.
2. Non aspirare ogg etti bagnati, si garette acce se o
simili.
3. Smettere immediatamente l’uso se si nota
qualcosa di anormale.
4. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore,
controllare attentamente se ci sono crepe o
danni prima di usarlo.
5. Non caricare l’aspiratore vicino a pericolosi
materiali infiammabili, come benzina, gas,
vernici o adesivi.
6. Non caricare l’aspiratore su carta, panni, tappeti,
vinile, ecc. Ciò potrebbe causare un incendio.
7. Non caricare l’aspiratore in un luogo polveroso.
8. Accertarsi che n on ci sia nessuno sotto qu ando
si usa l’aspiratore in un posto alto.
9. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
10. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
ENB106-1
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA INCORPORATA
1. Prima di usare la batteria incorporata, leggere
tutte le istruzioni e gli avvisi cautelari (1) sul
caricatore della batteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che usa la batteria.
2. La batteria incorporata non deve essere
smontata.
3. Se il tempo d’utilizzo diventa eccessivamente
breve, smettere immediatamente di usare
l’aspiratore. C’è altrimenti pericolo di
surriscaldamento, di possibili bruciature e
anche di una esplosione.
4. Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e rivolgersi
immediatamente a un medico. C’è pericolo di
perdere l a vista.
5. Non cortocircuitar e la batteria incorporata:
(1) Non toccare i terminali con materiali
conduttivi.
(2) Evitare di conservare la batteria incorporata
in un contenitore insieme con altri oggetti
metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria in corporat a all’acq ua
o alla pioggia.
Il cortocircui to della batteri a può causare un
grande flusso di corrente, surriscaldamento,
possibili bruciature e anche un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la batteria
incorporata in luoghi dove la temperatura
potrebbe raggiungere o superare i 50 °C.
7. La batteria incorporata non deve essere
bruciata, anche se è molto danneggiata o
completamente usurata. La batteria incorporata
può esplodere nel fuoco.
8. Fare attenzione che la batteria non cada o
subisca colpi.
ENC008-1
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per ottenere la massima durata della
vita della batteria
1. Caricare la batteria incorporata prima che si
scarichi completamente.
Arrestare sempre il funzionamento dell’utensile
e caricare la b atter ia in corpo rata quand o si nota
una diminuzione di potenza.
2. Non si deve mai ricaricare una batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
vita di servizio della batteria.
3. Caricare la batteria incorporata a una
temperatura ambiente di 10 °C – 40 °C. Lasciare
raffreddare una batteria calda prima di
ricaricarla.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Carica della batteria inco rporata (Fig. 1 e 2)
Per caricare questo aspiratore, usare soltanto il
caricatore DC7021 Makita. L’impiego di altri tipi di
caricatori potre bbe cau sare lo scopp io del la batte r ia, con
conseguenti incidenti e danni. Caricare l’aspiratore
quando lo si usa per la prima volta, o se non è stato
caricato per un lungo periodo di tempo. Collegare la
spina di carica al connettore di carica, e collegare poi
l’aspiratore a una presa di corrente. La spia davanti
all’interruttore dell’aspiratore si accende e la carica
comincia. La carica richie de circa 3 - 5 ore. La spia di
carica si spegne al completamento della carica. Per
maggiori dettagli sul caricatore, vedere il manuale di
istruzioni.
ATTENZIONE:
• Non far funzionare l’asp iratore durante la car ica. Lo si
potrebbe danneggiare.
• Staccare sempre la spina di carica dall’aspiratore dopo
la carica.
• Quando si car ica un nuovo aspiratore o un aspiratore
che è stato lasciato scar ico per un lungo periodo di
tempo, esso potrebbe non accettare una carica
completa. Questa è una condizione normale e non
indica un problema. L’aspiratore può essere caricato
completamente dopo che è stato scaricato
completamente un paio di volte.
• Il tempo massimo di carica potrebbe essere di 9 ore,
secondo la temperatura ambiente.
Funzionamen to de ll ’int e rruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima dell’uso, accertarsi sempre che il sacchetto
polvere o il pacco carta sia installato correttamente
nell’aspiratore. L’installazione sbagliata potrebbe far
entrare la polvere nel motore causando un
malfunzionamento dell’aspiratore.
• Spegnere semp re l’aspiratore dopo l’ uso, per evitare di
danneggiarlo e pe r prolungare la vita di ser vizio della
batteria.
Questo aspiratore può essere usato nelle funzioni di
aspirazione “standard” e “forte”. Per l’aspirazione
standard, spingere l’interruttore in avanti sulla posizione
LOW. Per l’aspirazione forte, spingere l’interruttore più in
avanti sulla posizione HIGH.
Per fermare l’aspiratore, spingere indietro l’interruttore
sulla posizione OFF.
20
Page 21
MONTAGGIO
Smaltimento della polvere
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno,
perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
• Svuotare l’aspiratore della polvere all’interno. In caso
contrario, il filtro spugna potr ebbe diventare intasato o
si potrebbe danneggiare il motore.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve
essere usato ogni volt a che si usa il sacchetto polvere
o il pacco carta.
Spingere la parte A della leva e afferrarla. Tirare la leva
nella direzione B per aprire il coperchio. (Fig. 4 e 5)
ATTENZIONE:
• Non tirare la leva nella direzione C con forza eccessiva.
La leva potrebbe staccarsi o rimanere danneggiata.
(Fig. 6)
Tirar fuori insiem e allo stesso tempo entrambi il fermo
polvere e il sacchetto polvere. (Fig. 7)
Rimuovere il fermo polvere e svuotare l’aspiratore.
(Fig. 8 e 9)
Sacchetto polvere e pacco carta
Installare il sacchetto polvere o il pacco carta pri ma di
usare l’aspiratore.
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto
polvere o il pacco carta.
Il sacchetto polvere può essere usato molte volte
ripetutamente pulendolo.
Il pacco carta è del tipo a perdere. Gettar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
Installazione del sacchetto polvere
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto
polvere. Fare attenzione a n on scambiare per sbaglio il
lato superiore con quello inferiore del fermo polvere,
perché sono diversi l’uno dall’altro. (Fig. 10)
1. Inserire la sporgenza del sacchetto polvere nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella
illustrazione. (Fig. 11)
2. Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e
quello inferiore del sacchetto polvere. Si può inserire
la sua sporgenza di qualsias i lato nella scanala tura
inferiore del fermo polvere. (Fig. 12)
3. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
sacchetto polvere. (Fig. 13)
4. Sistemare insieme il fermo polvere e il sacchetto
polvere nella cavità aspiratore, nella stessa
direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli
completamente nelle fessure della cavità aspiratore.
(Fig. 14)
5. Sistemare l’intera parte del panno del sacchetto
6. Agganciare il coperchio anteriore al labbro frontale
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 16)
Installazione del pacco carta
1. Aprire l’ingresso del pacc o car ta pr ima di sistem arl o
sul fermo polvere. (Fig. 17)
Il fermo polvere va usato anche qu ando si installa il
pacco carta. Fare attenzione a non scambiare per
sbaglio il lato superiore con quello inferiore del
fermo polvere, perché sono diversi l’uno dall’altro.
(Fig. 18)
2. Inserire la sporgenza del pacco carta nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrat o nella
illustrazione. (Fig. 19)
3. Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e
quello inferiore del pacco ca rta. Si può inserire la
sua sporgenza di qualsiasi lato nella scanalatura
inferiore del fermo polvere. (Fig. 20)
4. Sovrapporre il telaio del fer mo polvere a quello del
pacco carta. (Fig. 21)
5. Sistemare insieme il fermo polvere e il pacco carta
nella cavità aspiratore, nella stess a direzione della
freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente
nelle fessure della cavità aspiratore. (Fig. 22)
6. Sistemare l’intera parte del contenitore del pacco
carta all’interno dell’utensile stesso. (Fig. 23)
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere. Gett ar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
7. Agganciare il coper chio anteriore al labbro frontal e
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 24)
ATTENZIONE:
• La polvere potrebbe entrare nel motore se ci si
dimentica di installare il sacchetto polvere o il p acco
carta, se non si inseriscono insieme completamente
nelle fessure il fermo polvere e il sacchetto polvere o
pacco carta, op pure se si usa un sacchetto polvere o
pacco carta rotto o stracciato. Ciò potrebbe causare un
guasto del motore.
• Non piegare il car tone sulla sua apertura quando si
installa il pacco carta.
• Il fermo polvere non deve mai essere gettato via,
perché deve essere usato ripetutam en te og ni volta che
si usa il sacchetto polvere o il pacco carta.
OPERAZIONI
Pulizia (Aspirazione)
Bocchetta (Fig. 25)
Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i
mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente.
Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 26)
La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore
stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il
pavimento stando eretti.
Accessori o per fessure (Fig. 27)
Montare l’accessorio per fessure per la pulizia degli
angoli e delle fessure di un’automobile o mobile.
Accessorio per fessure + Prolunga (tubo diritto)
(Fig. 28)
Usare questa disposizione per la pulizia dei posti dove la
bocchetta non può entrare, o di quelli alti difficili da
raggiungere.
21
Page 22
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
procedere all’ispezione o alla manutenzione.
Dopo l’uso (Fig. 29)
Per caricare o riporre l’aspiratore, appenderlo a un
chiodo usando il comod o gancio sulla parte poster iore
rialzandolo.
Pulizia (Fig. 30 e 31)
Pulire ogni tanto l’ esterno (cor po aspiratore) usand o un
panno bagnato con acqua e sapone. Pulire anche
l’apertura di aspirazione, l’area di montaggio del
sacchetto polvere/pacco carta e il fermo polvere.
ATTENZIONE:
• Non si devono mai usare benzina, solventi e sostanze
simili, perché possono causare scolorimenti o crepe.
Lavare il sacchetto polvere in acqua e sa pone quan do è
intasato di polvere e la potenza dell’aspiratore si riduce.
Asciugarlo completamente prima dell’uso. Se il sacchetto
polvere non è sufficientemente asciutto, potrebbe
causare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di
servizio del motore.
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere.
Quando il filtro spugna è i ntasato di polvere, rimuoverlo
dall’aspiratore e pulirlo o lavarlo in acqua.
Rimozione e installazione del filtro spugna
(Fig. 32, 33 e 34)
Per rimuovere il filtro spugna, rimuovere il sacchetto
polvere o pacco carta, pizzicarlo con due dita ed estrarlo.
Premere dentro l’intero bordo del filtro spugna contro la
parete incavata all’interno dell’area di montaggio del
sacchetto polvere/pacco carta .
ATTENZIONE:
• Dopo aver pulito il filtro spugna, installarlo
nell’aspiratore. Se è stato lavato in acqua, asciugarlo
prima di installarlo. Se il filtro spugna non è
sufficientemente asciutto, potrebbe ridurre la vita di
servizio del motore.
Rottamazione dell’aspi ra to re
Questo aspiratore incorpora una batteria Ni-Cd. Essa
deve essere rimossa prima della rottamazione
dell’aspiratore.
Rimozione della batteria incorporata
ATTENZIONE:
• La batteria incorporata non deve mai esse re rimossa
se non al momento della rottamazione dell’aspiratore.
Si potrebbe danneggiare la batteria o causare un
cortocircuito.
• Non toccare i terminali con materiali conduttivi.
• Evitare di conservare la batteria in un contenitore
insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete,
ecc.
• Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
• Non smontare o alterare la batteria.
1. Per rimuovere il coperchio posteriore, spingerlo nella
direzione della freccia. (Fig. 35)
2. Estrarre a metà la batteria incorporata. (Fig. 36)
3. Scollegare i tre fili elettrici dalla batteria premendo il
connettore sulla parte 25 nella direzione della
freccia mostrata nella illustrazione e tirandoli.
Estrarre poi completamente la batteria.
4. Mettere la batteria rimossa in un sacchetto di
plastica, i n m o do ch e no n si verifichi un cortocircu ito.
(Fig. 37)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o
regolazione devono essere eseguite da un rivenditore o
Centro di Assistenza Maki ta autorizzati, us ando sempre
ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si consigliano qu esti acces sori o r icambi per l’uso con
l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o ricambio
potrebbe comportare il rischio di incidenti. Usare
soltanto gli accessori o i ricambi per questo scopo
prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori,
rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
• Prolunga (tubo diritto)
• Bocchetta
• Accessorio per fessure
• Sacchetto polvere
• Pacco carta
• Fermo polvere
• Caricatore DC7021
22
Page 23
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Oplaadaansluiting
2Oplaadstekker
3Lampje
4Aan/uit-schakelaar
5Hendel
6Stofstopper
7Bovenkant van de stofstopper
8Onderkant van de stofstopper
9Groef
TECHNISCHE GEGEVENS
Model4076D
Inhoud
Ononderbroken gebruik
Totale lengte446 mm (zonder mondstuk) en 983 mm (met mondstuk)
Netto gewicht
Nominale spanning7,2 V gelijkstroom
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma, zij n de technische g egevens
onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De tech nische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te
verzamelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen,
waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT
APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING - Om de kans op brand of een
elektrische schok te verklein en :
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe d at ermee gespe eld wordt. Le t goed
op bij gebruik in de buurt van kin deren.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend
hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten
werken, is gevallen, is beschad igd buiten heeft
gelegen of in het water is gevallen, stuurt u het
terug naar een servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
10 Stoffe n stofzak
11 Onderste groef
12 Opening in de stofzuiger
13 Haak op de voorrand van het
6. Steek geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het appa raat niet wanneer e en opening
verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstrooming
kan hinderen.
7. Houd haar, loshangend e kled ing, vinge rs en a lle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en
bewegende delen.
8. Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te
halen.
9. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare
vloeistoffen, zoals benzine, op en gebruik het
niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen
zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de
acculader die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters
zijn aangebracht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES .
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig geen natte materialen, brandende
sigaretten en derg elij ke op .
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets
abnormaals opmerkt.
ENB106-1
23
Page 24
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens
tegenaan stoot, controleert u zorgvuldig op
barsten of beschadigingen voordat u deze weer
gebruikt.
5. Laad de stofzuiger niet op in de buurt van
gevaarlijke, ontvlambare materialen, zoals
benzine, gas, verf of lijm.
6. Laad de stofzuiger niet op bovenop papier, doek,
tapijt, vinyl, enz. Hierdoor kan brandt ontstaan.
7. Laad de stofzuiger niet op een stoffige plaats op.
8. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u de stofzuiger op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd uit de buurt van fornuizen en
verwarmingsbronnen.
10. Blokkeer de inlaatopening en de
ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINS TRUCTIES
VOOR INGEBOUWDE ACCU
1. Alvorens de ingebouwde accu in gebruik te
nemen, leest u eerst alle instructies en
waarschuwingsopschr iften op (1) de acculader,
(2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu
wordt aangebracht.
2. Haal de ingebouwde accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is
geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik.
Anders kan dit leiden tot oververhitting,
mogelijke bran dwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze
uit met schoon water en raadpleegt u
onmiddellijk een ar ts. Dit kan leiden tot v erlies
van gezichtsvermog en .
5. Sluit de ingebouwde accu niet k ort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de ingebouwde accu niet op een
plaats waar deze in aanraking kan komen met
andere metalen voorwerpen, zoals spijkers,
munten, enz.
(3) Stel de ingebouwde accu niet b l oo t a an wate r
of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een
hoge stroomsterke , over verhitt ing, m og elijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de ingebouwde
accu niet op pl aatsen waar de temp eratuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de ingebouwde acc u n ie t in ee n vu ur, zelfs
niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal
versleten is. De ingebouwde accu kan in een
vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegena an stoot.
ENC008-1
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een lange levensduur van de accu
1. Laad de ingebouwde accu op voordat deze
volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan
en laadt u eerst de ingebouwd e acc u op .
2. Laad nooit een volledig opgeladen ingebouwde
accu op. Te lang oplad en verkor t de leven sduur
van de accu.
3. Laad de ingebouwde accu op bij een
omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat
een warme ingebouwde accu eerst afkoelen
voordat u deze oplaadt.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer al tijd of het gereedschap is uitgeschakeld
alvorens de functies van het gereedschap te
controleren of af te stellen.
De ingebouwde accu opladen (Fig. 1 en 2)
Gebruik uitsluiten d Makita-acculader DC7021 om deze
stofzuiger op te laden. Als u een andere acculader
gebruikt, kan de accu barsten waardoor persoonlijk letsel
en schade wordt veroorzaakt. Laad de stofzuiger op
wanneer deze voor het eerst wordt gebruikt of gedurende
een lange tijd onopgeladen heeft gelegen. Steek de
oplaatstek k e r i n d e op l a ad aa ns l uit i ng e n s te e k da arna d e
stekker van de acculader in het stopcontac t. Het lampje
aan de voorkant van de aan/uit-sc hakelaar gaat aan en
het opladen begint. Het opladen duur t ongeveer 3 tot 5
uur. Nadat het opladen klaar is, gaat het lampje uit.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de acculader voor
meer informatie.
LET OP:
• Bedien de stofzuiger niet tijdens het opladen. Hij kan
hierdoor beschadigd worden.
• Trek na het opladen altijd de oplaadplug uit de
oplaadaansluiting van de acculader.
• Als u een nieuwe stofzu iger oplaadt of een stofzuiger
oplaadt die gedurende een lange tijd onopgeladen
heeft gelegen, is het mogelijk dat volledig opladen niet
mogelijk is. Dit is een normale situatie en duidt niet op
een probleem. U kunt de stofzuiger volledig opladen
nadat deze enkele malen geheel ontladen is geweest.
• De oplaadtijd kan oplopen tot maximaal 9 uur,
afhankelijk van de kamertemperatuur.
Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer voor gebruik altijd of de stoffen stofzak of de
papieren stofzak goed in de stofzuiger is geplaatst.
Door een onjuiste plaatsing kan stof in de motor
binnendringen, waardoor een storing in de motor
optreedt.
• Schakel de stofzuiger na ieder gebruik altijd uit om
beschadiging van de stofzuiger te voorkomen en de
gebruiksduur van de accu te verlengen.
Deze stofzuiger kan worden gebr uikt met “standa ard” en
“sterke” zuigkracht. Voor standaard zuigkracht, schuift u
de schakelaar naar voren in de stand L OW. Voor ster ke
zuigkracht, schuift u de schakelaar door naar de stand
HIGH.
Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar
terug naar de stand OFF.
24
Page 25
INEENZETTEN
Het stof weggooien
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien.
Als u dit nalaat, kan het sponsfilter verstopt raken of de
motor beschadigd raken.
• Gooi de stofstoppe r noo it weg omda t deze i eder e keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de
papieren stofzak wordt gebruikt .
Duw op deel A van de hendel en pak deze vast. Trek de
hendel in richting B om het dek se l te op enen .
LET OP:
• Trek de hendel niet met grote kracht i n r ich ting C. Als u
dit toch doet kan de hendel l os komen of beschadigd
raken. (Fig. 6)
Trek zowel de stofstopper als de stofzak tegelijk eruit.
(Fig. 7)
Haal de stofstopper eraf en leeg de stoffen stofzak.
(Fig. 8 en 9)
(Fig. 4 en5)
Stoffen stofzak en papieren stofzak
Plaats een stoffen stofzak of een papieren stofzak
voordat u de stofzuiger gebruikt.
Gebruik de stofs topper wanneer u e en sto ffen stofzak of
een papieren stofzak plaatst.
Een stoffen stofzak kan vele malen gebruikt worden door
deze regelmatig te legen.
De papieren stofzak is voor een malig gebruik. Als deze
vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder deze
te legen.
Een stoffen stofzak plaatsen
Gebruik de stofstop per bij het plaatsen van een s toffen
stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en onderkant
niet per ongeluk te verwis selen omdat deze van elkaar
verschillen. (Fig. 10)
1. Steek het uitsteeksel van de stoffen stofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de
afbeelding. (Fig. 11)
2. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de stoffen stofzak. U mag het uitsteeksel van de
onder- of bovenkant van de stofzak in de onderste
groef van de stofstopper steken. (Fig. 12)
3. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
stoffen stofzak vallen. (Fig. 13)
4. Steek de stofstopper e n de stoffen stofzak te zamen
in de opening van de stofzuiger in de richting van de
pijl op de stofstopper. Steek deze helemaal in de
sleuven in de opening van de stofzuiger. (Fig. 14)
5. Steek het gehele stof fen deel van de stoffen stofzak
in de stofzuiger. (Fig. 15)
6. Haak het deksel in de sleuf van de stofzuig er. Sluit
daarna het deksel. (Fig. 16)
Een papieren stofzak plaatsen
1. Vouw de ingang van de papieren stofzak open
voordat u deze op de stofstopper plaatst. (Fig. 17)
Gebruik de stofsto pper ook bij het p laatsen van een
papieren stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en
onderkant niet per ongeluk te verwisselen omdat
deze van elkaar verschillen. (Fig. 18)
2. Steek het uitsteeksel van de papieren st ofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de
afbeelding. (Fig. 19)
3. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de papieren stofzak. U mag het ui tsteeksel van
de onder- of bovenkant van de stofzak in de
onderste groef van de stofstopper steken. (Fig. 20)
4. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
papieren stofzak vallen. (Fig. 21)
5. Steek de stofstopper en de papieren stofzak
tezamen in de opening van de stofzuiger in de
richting van de pijl op de stofstopper. Steek deze
helemaal in de sleuven in de opening van de
stofzuiger. (Fig. 22)
6. Steek het gehele papieren deel van de papieren
stofzak in de stofzuiger. (Fig. 23)
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik. Als deze
vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder
deze te legen.
7. Haak het deksel in de sleuf van de stofzu iger. Sluit
daarna het deksel. (Fig. 24)
LET OP:
• Als u vergeet een stoffen of papieren stofzak in de
stofzuiger te plaatsen, als u nalaat de stofstopper
tezamen me t d e s t o ffen of papieren stof z a k he l e ma al i n
de sleuven te steken, of als u een kapotte of
gescheurde stofzak gebruikt, kan stof in de motor
binnendringen. H ierdoor kan een storing in de motor
optreden.
• Vouw het karton bij de opening niet dubbel bij het
plaatsen van de papieren stofza k.
• Gooi de stofstopper nooi t weg omdat deze iedere keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de
papieren stofzak wordt gebruikt.
BEDIENING
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk (Fig. 25)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels,
bureaus, meubels, enz. Het m ondstuk kan eenvoudig op
de stofzuiger worden geplaatst.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 26)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de
stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het
schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 27)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
In kleine ruimten w aar de stofzuiger zelf niet in past, of
op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u
deze werkwijze.
25
Page 26
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Na gebruik (Fig. 29)
Tijdens het oplade n of bewaren kun t u de sto fzuig er aan
een haak hangen door het handige ophangoog op de
achterkant omhoog te zetten.
Schoonmaken (Fig. 30 en 31)
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de
stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde
doek. Maak tevens de stofzuiger mond, opening voor de
stoffen/papieren stofzak en de stofstopper schoon.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, thinner en dergelijke. Hierdoor
het verkleuring optreden of kunnen barsten worden
veroorzaakt.
Was de stoffen stofzak in zeepwater als deze verstopt zit
met stof en de zuigkracht van de stofzuiger sterk is
afgenomen. Droog deze goed alvorens weer te
gebruiken. Een onvoldoend e droge stoffen stofzak kan
leiden tot slecht zuigen en kan de levensduur van de
motor verkorten.
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik.
Als het sponsfilter verstop t zit met stof, haalt u deze uit
de stofzuiger en veegt u deze schoon of wast u deze in
water.
Het sponsfilter eruit halen en terugplaatsen
(Fig. 32, 33 en 34)
Om het sponsfilter eruit te hale n, haalt u ee rst de stof fen
of papieren stofzak eruit, knijpt u in het sponsfilter en
trekt u het eruit.
Duw de hele rand van het sponsfilter tegen de
achterwand binnenin de opening voor de stoffen/
papieren stofzak.
LET OP:
• Vergeet na het schoonmaken van het sponsfilter niet
om deze weer terug te plaatsen in de stofzuiger. Als
het sponsfilter in water is gewassen, laa t u het drogen
voordat u het terugplaatst. Een onvoldoende droog
sponsfilter kan de levensduur van de motor verkorten.
De stofzuiger weggooien
In deze stofzuiger zit een nikkelcadmiumaccu. Haal deze
er altijd uit voordat u de stofzuiger weggooit.
De ingebouwde accu eruit halen
LET OP:
• Haal nooit de ingebouwde accu uit de stofzuiger,
behalve wanneer u de stofzuiger weggooit. De accu zal
worden beschadigd of er ka n kortsluiting in de accu
ontstaan.
• Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
• Bewaar de accueenhe id niet o p een plaat s waar deze
in aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
• Stel de accueenheid niet bloot aan water of regen.
• Haal de accueenheid niet uit elkaar en breng geen
veranderingen aan.
1. Om de achterkap eraf te halen, duwt u deze in de
richting van de pijl. (Fig. 35)
2. Trek de ingebouwde accu er tot halverwege uit.
(Fig. 36)
3. Koppel de drie voedingsdraden los van de accu door
op deel 25 van de stekker te dru kken in de richting
van de pijl aangegeven in de afbeelding, en eraan te
trekken. Trek daarna de accueenheid er helemaal
uit.
4. Doe de verwijderde accue enheid in een plasticzak
zodat deze niet kortgesloten kan worden. (Fig. 37)
Om de VEILIGH EID en BETROUWBAARHEID van he t
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijd met gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulp stukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-g ereedschap dat in deze
gebruiksaanwi jzing wordt bes chreven. Het gebrui k van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Verlengbuis (rechte buis)
• Mondstuk
• Hoekmondstuk
• Stoffen stofzak
• Papieren stofzak
• Stofstopper
• Acculader DC702 1
26
Page 27
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Conector de carga
2Clavija de carga
3Lámpara
4Interruptor
5Palanca
6Tapón de polvo
7Parte superior del tapón de
polvo
8Parte inferior del tapón de polvo
ESPECIFICACIONES
Modelo4076D
Capacidad
Utilización continua
Longitud total446 mm (sin boquilla) / 983 mm (con boquilla)
Peso neto
Tensión nominalCC 7,2 V
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y
desarrollo, las especificacio nes en este manual están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Nota: Las especifica ciones pu eden variar de un pa ís a
otro.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se
deben tomar precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de sufrir un
incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. No exponga el apa rato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiore s.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato es utilizado cerca de niños.
3. Utilice el aparato so lame nte de la forma d escri ta
en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería d añada. Si
el aparato no está funcionando como es debido,
si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado
en exteriores, o se ha caí do al ag ua, llév elo a u n
centro de servicio.
5. No maneje el aparato con l as manos mojadas.
9Ranura
10 Bolsa de polvo
11 Ranura inferior
12 Cavidad del aspirador
13 Gancho de la cubierta frontal
14 Labio fron tal
15 Gancho
16 Paquete de papel
17 Boquilla
AltaAprox. 10 min.
BajaAprox. 20 min.
sin boquilla1,1 kg
con boquilla1,4 kg
ENA005-1
18 Aspirador
19 Tubo de extensión
20 Boquilla para esquinas
21 Filtro de esponja
22 Pared
23 Cubierta posterior
24 Unidad de batería
25 Conector
500 ml (para bolsa de polvo)
330 ml (para paquete de papel)
6. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas.
No utilice el aparato con ninguna de sus
aberturas bloqueada ; mant én ga lo libr e de polvo,
hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda
reducir la circulación del aire.
7. Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y todas
las partes del cue rp o al eja da s de las ab erturas y
partes en mov imiento.
8. Desactive todos los controles antes de extraer la
batería.
9. Utilice cuidado especial cuando limpie en
escaleras.
10. No utilice el aparato para recoger líquidos
inflamables o combus tibles, tal como gasolina,
ni en áreas don de pueda haber tales líquidos.
11. Utilice solam ente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
12. No recoja nada qu e es t é qu em án dose o ec h an do
humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas
calientes.
13. No utilice el aparato sin los filtros instalados.
14. No cargue la batería en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sid o pr evist o pa ra se r u ti liza do en el
hogar.
27
Page 28
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador atentamente antes
de utilizar el aparato.
2. No recoja materiales mojados, cigarrillos
encendidos o sustancias similares.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota
algo anormal.
4. Si deja caer o golpea el aspirador, compruebe
atentamente si tiene grietas o al gún daño antes
de iniciar la operación.
5. No cargue el aspirador cerca de materiales
inflamables tales como gasolina, gas, pint ura o
adhesivos.
6. No cargue el aspirador sobre papel, ropa,
alfombra, vinilo, etc. Ello podría ocasionar un
incendio.
7. No cargue el aspirador en un lugar polvoriento.
8. Asegúrese de no haya nadie debajo cuando
utilice el aspirador en lugares altos.
9. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
10. No bloquee e l or if i cio de a dm isi ón ni lo s or ifi cio s
de ventilación.
ENB106-1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA BATERÍA INCORPORADA
1. Antes de utilizar la batería incorporada, lea
todas las instrucciones y símbolos de
precaución de (1) el cargador de batería, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza ba ter ía.
2. No desarme la batería incorporada.
3. Si el tiempo de utilización se ha acortado
excesivamente, detenga la operación
inmediatamente . Podría result ar en un riesg o de
recalentamiento , po sibl es q ue ma du r as e in cluso
una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua clara y busque atención médica
inmediatamente. Podría resultar en la pérdida de
su vista.
5. No cortocircuite la batería incorporada:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite almacenar la bat ería inc orpor ada e n un
recipiente con ot ros objetos metálicos tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería inco rpor ada al agu a ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede
ocasionar un gran flujo de corriente,
recalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una avería.
6. No almacene la herramienta y la batería
incorporada en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. No incinere la batería incorporada au nque esté
seriamente dañada o completamente
inutilizable. La batería incorporada puede
explotar con el fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la
batería.
ENC008-1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sugerencias para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue la batería incorporada antes de que se
haya descargado completamente.
Detenga siempre la operación y cargue la batería
incorporada cua ndo note una di sminución de la
potencia.
2. No cargue nunca una batería incorporada que
esté completamente cargada. La sobrecarga
acorta la vida de servicio de la batería.
3. Cargue la batería incorpo rada a una temperatura
ambiente de 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Deje
que una batería incorporada caliente se enfríe
antes de cargarla.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de ajustar o comprobar una función de
la herramienta.
Carga de la bate r ía in c o rp o r ad a (F ig. 1 y 2)
Utilice solamente el cargador Makita DC7021 para
cargar este aspirador. La utilización de otros cargadores
puede ocasionar una explosión de la batería, re sultando
en heridas personales y daños. Cargue el aspirador
cuando vaya a ser utilizado por primera vez o haya sido
dejado sin cargar dura nte un tiempo largo. Conecte la
clavija de carga al conector de carga, des pués enchufe
el cargador a la toma de corriente. La lu z enfrente del
interruptor del aspirador se encenderá y comenzará la
carga. La carga lleva aproximadamente 3 - 5 horas. La
luz se apagará después de haberse completado la
carga. Consulte el manu al de ins truc ciones del carga dor
para ver más detalles.
PRECAUCIÓN:
• No utilice el aspirador durante la carga. Podría
dañarse.
• Desconecte siempre la clavija de carga del aspirador
después de efectuar la carga.
• Cuando cargue un aspirador nuevo o un aspirador que
haya sido dejado sin cargar durante un tiempo largo, es
posible que el aspirador no acepte una carga
completa. Esto es u na co nd ici ón n ormal y no indica un
problema. Podrá cargar el aspirador totalmente
después de descargarlo completamente un par de
veces.
• El tiempo de carga máximo podrá ser de 9 horas
dependiendo de la temperatura ambiente.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la bolsa de polvo o paquete
de papel está instalado deb idamente en el aspirador
antes de utilizarlo. Una instalación incorrecta puede
permitir q ue el polvo entre en el motor, resultando en
un mal funcionamiento del aspirador.
• Apague siempre el aspirador después de cada
utilización para evitar dañarlo y para alargar la vida de
servicio de las baterías.
Este aspirador puede utilizarse en succión “normal” y
“fuerte”. Para succión normal, deslice el interruptor hacia
delante hasta la posición LOW. Para succión fuerte, deslice el interruptor aún má s hasta la posición HIGH.
Para detener el aspirador, deslice el interr upt or de vuelta
a la posición OFF.
28
Page 29
MONTAJE
Eliminación de l po lvo
PRECAUCIÓN:
• Vacíe el aspirador antes de que se llene dema siad o, o
la fuerza de succión se debilitará.
• Asegúrese de vaciar el polvo dentro del propio
aspirador. De lo contrar io, el filtro de esponja podrá
obstruirse o dañarse el motor.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser
utilizado siempre que se use la bolsa de polvo o el
paquete de papel.
Presione la parte A de la palanca y agárrela. Empuje la
palanca en la dire cción B par a abrir la cub ierta.
PRECAUCIÓN:
• No empuje la palanca en la dirección C con fuerza
excesiva. Si lo hace, la palanca podrá soltarse y
dañarse. (Fig. 6)
Extraiga el tapón de po lvo y la bolsa de po lvo los dos al
mismo tiempo. (Fig. 7)
Quite el tapón de polvo y vacíe el aspirador. (Fig. 8 y 9)
(Fig. 4 y 5)
Bolsa de polvo y paquete de papel
Instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel
antes de utilizar el aspirador.
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo
o el paquete de papel.
La bolsa de polvo se puede utilizar muchas veces
repetidamente limpiándola.
El paquete de papel es de tipo desechable. Tire el
paquete de papel entero sin vaciarlo cuando se haya
llenado.
Instalación de la bolsa de polvo
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo.
Te nga cuidado de no confundir la par te superior con la
parte inferior porque son diferentes la una a la otra.
(Fig. 10)
1. Inserte la protu berancia de la bolsa de polvo en la
ranura del tapón de polvo como se muestra en la
figura. (Fig. 11)
2. No hay distinción entre las p ar tes s upe rior e inferior
de la bolsa de polvo. Puede insertar la
protuberancia de cualquiera de sus partes en la
ranura inferior del tapón de polvo. (Fig. 12)
3. Sobreponga el ar mazón del tap ón de pol vo sobre el
de la bolsa de polvo. (Fig. 13)
4. Ponga el tapón de polvo y la bolsa de polvo juntos
dentro de la cavidad del aspirador en la misma
dirección que la ind icada por la flecha del tapón de
polvo. Insértelos a tope en las ranuras de la cavidad
del aspirador. (Fig. 14)
5. Ponga toda la parte de tela de la bolsa de polvo
dentro de la propia herramienta. (Fig. 15)
6. Enganche la cubier ta frontal en el l abio frontal del
aspirador. Después cierre la cubierta frontal.
(Fig. 16)
Instalación del paquete de papel
1. Desdoble la entrada del p aquete d e papel antes de
colocarla en el tapón de polvo. (Fig. 17)
Utilice el tapón de polvo también cuando instale el
paquete de papel. Tenga cuidado de no confund i r la
parte superior con la parte inferior porque son
diferentes la una a la otra. (Fig. 18)
2. Inserte la pr otuberancia d el paquete de pa pel en la
ranura del tapón de polvo como se muestra en la
figura. (Fig. 19)
3. No hay distinción entre las p ar tes super ior e in ferior
del paquete de papel. Puede insertar la
protuberancia de cualquiera de sus partes en la
ranura inferior del tapón de polvo. (Fig. 20)
4. Sobreponga el a rmazón del tapón de p olvo sobre el
del paquete de papel. (Fig. 21)
5. Ponga el tapón de polvo y el paquete de papel
juntos dentro de la cavidad del aspirador en la
misma dirección que la indicada por la flecha del
tapón de polvo. Insértelos a tope en las ranuras de
la cavidad del aspirador. (Fig. 22)
6. Ponga toda la parte del recipi ente del paquete de
papel dentro de la propia herramienta. (Fig. 23)
NOTA:
• El paquete de papel es de tip o de sech able. Cuan do se
haya llenado, tire el paquete de papel entero sin
vaciarlo.
7. Enganche la cubi erta frontal en el labio frontal del
aspirador. Después cierre la cubierta frontal.
(Fig. 24)
PRECAUCIÓN:
• Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete
de papel, o si no i nser t a el tap ón de polvo junt o con la
bolsa de polvo o el paquete de papel a fondo dentro de
las ranuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada, el
polvo podrá entrar en el motor. Ello podrá r esultar en
un fallo del motor.
• No doble el cart ón en su abertura cuando instale el
paquete de papel.
• No tire nunca el tapón de polvo porq ue necesita ser
utilizado repetidamente siempre que se use la bolsa de
polvo o el paquete de papel.
OPERACIÓN
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 25)
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 26)
El tubo de extensión se encaja entre la boquilla y el
propio aspirador. Esta disposición resulta útil para limpiar
un suelo estando de pie.
Boquilla para esquinas (Fig. 27)
Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y
resquicios de un automóvil o mueble.
Boquilla para esquinas + Tubo de extensión (Tubo
recto) (Fig. 28)
En espacios reducidos donde el propio aspirador no
puede entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar,
utilice esta disposición.
29
Page 30
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Después de la utilización (Fig. 29)
Cuando vaya a cargar o almacenar el aspirador,
cuélguelo de un clavo utilizando el útil colgador de la
parte trasera levantándolo.
Limpieza (Fig. 3 0 y 31 )
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del
aspirador) del aspirador utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa. Limpie también la abertura de
succión, el área de montaje de la bolsa de polvo/paquete
de papel y el tapón de polvo.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca gasolina, disolvente o sustancias
similares. Podría resultar en descoloración o grietas.
Lave la bolsa de papel en a gua jabonosa cuando esté
obstruida con polvo y se reduzca la potencia del
aspirador. Séquela completamente antes de utilizarla.
Una bolsa insuficientem ente seca puede ocasio nar una
mala succión y acortar la vida de servicio del motor.
NOTA:
• El paquete de polvo es de tipo desechable.
Cuando el filtro de esponja esté obstruido con polvo,
quítelo del aspirador y después límpielo o lávelo en
agua.
Desmontaje e instalación del filtro de esponja
(Fig. 32, 33 y 34)
Para desmontar el filtro de esponja, quite la bolsa de
polvo o el paquete de pa pel y despué s agárrelo con l os
dedos y extráigalo.
Presione hacia dentro tod o el borde del filtr o de esponja
contra la pared rebaja da dentro del área de m ontaje de
la bolsa de polvo/paquete de papel.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpi ar el filtro de esponja, a segúrese de
instalarlo en el aspirador. Si lo ha lavado en agua,
séquelo antes de instalarlo. Un filtro de esponja
insuficientemente seco puede acortar la vida de
servicio del motor.
Al tirar a la basura el aspirador
Este aspirador tiene incorporada una batería Ni-Cd.
Extráigala siempre antes de tirar a la basura el aspirador.
Desmontaje de la batería incorporada
PRECAUCIÓN:
• No desmonte nunca la batería incorporada del
aspirador excepto cuando vaya a tirar a la basura el
aspirador. La batería se dañará o podrá producirse un
cortocircuito en la batería.
• No toque los terminales con ningún material conductor.
• Evite almacenar la unidad de batería en un recipiente
con otros objetos metálicos tales como clavos,
monedas, etc.
• No exponga la unidad de batería al agua o la lluvia.
• No desmonte o altere la unidad de batería.
1. Para quitar la cubierta posterior, empújela en la
dirección indicada por la flecha. (Fig. 35)
2. Extraiga la batería incorporada hasta la mitad.
(Fig. 36)
3. Desconecte los tres cables conductores de la
batería pulsando el cone ctor de la parte 25 en la
dirección indicada por la flecha mostrada en la
figura y después tire de el los. Después extraiga la
unidad de batería completamente.
4. Pon g a l a un id ad de ba t er ía extraída en una bolsa de
plástico para que no se cortocircuite. (Fig. 37)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán se r realizado s en Centros Autor izados
o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados pa ra utilizar con la he rramienta Makita
especificada en este manual. La utilización de
cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer
un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente para el
propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más
detalles en relaci ón con estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Tubo de extensión (Tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para esquinas
• Bolsa de polvo
• Paquete de papel
• Tapón de polvo
• Cargador DC7021
30
Page 31
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Conector de carregamento
2Ficha de carregamento
3Luz
4Interruptor
5Alavanca
6Protector de pó
7Lado superior do protector de
pó
8Lado inferior do protector de pó
ESPECIFICAÇÕES
Modelo4076D
Capacidade
Utilização contínua
Comprimento total446 mm (sem boc al) / 983 mm (com bocal)
Peso líquido
Tensão nominalC.C. 7,2 V
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização a que se destina
Este aspirador serve para colectar pó seco.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Quando utiliza ap arelh os el éctrico s, d eve-se sem pre
observar as precauções básicas, inclusive as
seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARELHO.
AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos:
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o
aparelho for utilizado por crianças ou próximo
delas.
3. Utilize-o soment e de acordo com as in struções
deste manual. Utilize somente os acessórios
recomendados pelo fabricante.
4. Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não funcionar correctamente, for
derrubado, danificado, deixado ao ar livre ou
cair na água, leve-o ao centro de assistência.
5. Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
9Encaixe
10 Colector de pó
11 Encaixe inferior
12 Recipiente do aspirador
13 Gancho da tampa fron tal
14 Aba frontal
15 Gancho
16 Saco de papel
17 Bocal
AltaAprox. 10 min.
BaixaAprox. 20 min.
sem bocal1,1 kg
com bocal1,4 kg
ENA005-1
18 Aspirador
19 Tubo extensor
20 Bocal para cantos
21 Filtro de esponja
22 Superfície interna
23 Tampa traseira
24 Unidade da bateria
25 Conector
500 ml (para o colector de pó)
330 ml (para o saco de papel)
6. Não colo que n en hu m o bj e ct o nas ab er tu r as. N ã o
o utilize com uma abertura bloqueada;
mantenha-o limpo, sem poeira, pêlos, cabelos
ou qualquer outra coisa que possa reduzir o
fluxo de ar.
7. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e
outras partes do corpo afastadas das aberturas
e das peças em movimento.
8. Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
9. Tenha cuidado especialmente ao limpar
escadas.
10. Não utiliz e para aspirar l íquidos inflamáveis o u
combustíveis, tal como gasolina, ne m utilize em
áreas onde esses produtos podem estar
presentes.
11. Utilize somente o carregador fornecido pelo
fabricante para reca rr eg ar.
12. Não utilize para asp irar al go que e stá a que imar
ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
13. Não utilize sem os filtros devidamente
instalados.
14. Não carregue a bateria ao ar livre.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
31
Page 32
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Antes de utilizar o aparelho, leia
cuidadosamente es te m anu al de instruções bem
como o manual do carregador.
2. Não utilize para aspirar artigos húmidos,
cigarros acesos, etc.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar
qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o asp irador, in speccio ne
cuidadosamente para ver se há racha duras ou
danos antes de utilizar.
5. Não carregue o aspirador perto de produtos
inflamáveis perig osos, tais como ga solina, gás,
tinta ou adesivos.
6. Não carregue o aspira dor sobr e papéis, tec idos,
carpete, vinil, etc. Pode causar um incêndio.
7. Não carreg ue o aspi r ad or e m um lo ca l po eire nt o.
8. Certifique-se de que não há ninguém embaixo
quando utiliza o aspirador em locais altos.
9. Não aproxime de fo gões nem de outras fontes
de calor.
10. Não bloqu eie os orifícios de entrada e saída de
ar.
ENB106-1
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA INCORPORADA
1. Antes de utilizar a bateria incorporada, leia
todas as instruções e símbolos de aviso no (1)
carregador da bateria, (2) bateria e (3) produto
que utiliza a bateria.
2. Não desmonte a bateria incorporada.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em
sobreaquecimento, possíveis queimaduras e
mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos olhos, lave-os com
água limpa e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perda de visão.
5. Não curto-circuite a bateria incorporada:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material co ndutor.
(2) Evite guardar a bateria incorporada numa
caixa juntamente com outros objectos
metálicos tais como preg os , moed as, etc .
(3) Não exponha a bateria incorporada à água ou
à chuva.
Um curto-circu ito na bateria pode ocasion ar
um enorme fluxo de corrente,
sobreaquecimento, possíveis queimaduras
e mesmo avarias.
6. Não guarde o aspirado r e a bateria incorpora da
em locais onde a temperatura possa atingir ou
exceder 50 °C (122°F).
7. Não queime a bateria incorporada mesmo que
esteja estraga da ou totalmente gasta. A bateria
pode explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair nem dar
pancadas na bateria.
ENC008-1
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bate ria i nc orpor ada a ntes qu e es teja
completamente esgotada.
Pare o funcionamento do aspirador e carregue a
bateria incorpor ada q uand o nota r dimi nuiçã o de
potência.
2. Nunca carregue uma ba teria inco rporada q ue já
esteja carregada. Carregamento excessivo
diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria incorporada à temperatura
ambiente de 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F). Se a
bateria incorp orada estiver quente, aguard e até
que arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer ajuste ou
verificar o seu funcionamento.
Carregar a bateria incorporad a (Fig. 1 e 2)
Utilize apenas o carregador Makita DC7021 para
carregar o aspirador. A utilização de outros tipos de
carregadores pode causar a explosão da bateria,
provocando ferimentos pessoais e outros danos.
Carregue o aspirador quando for usá-lo pela primeira
vez ou se ficou descarr egado por um longo p eríodo de
tempo. Ligue a ficha de carregamento ao cone ctor de
carregamento e depois ligue a ficha do carre gador na
tomada de energia eléctrica. A luz na frente do
interruptor do aspirador se acende e o carregamento
começa. O carrega mento leva aproximadament e 3 a 5
horas. A luz se apaga depois que concluir o
carregamento. Consulte o manual de instruções do
carregador para maiores detalhes.
PRECAUÇÃO:
• Não funcione o aspir ador durante o carregamento. O
mesmo pode ser danificado.
• Desligue sempre a ficha de carregamento do aspirador
depois de carregar.
• Quando carre gar um aspirador no vo ou um aspirador
que ficou descarregado por muito tempo, pode não ser
possível carregar com pletamente. Isto é normal e não
indica nenhum problema. É possível recarregar
completamente o aspirador depois de o descarre gar
algumas vezes.
• O tempo máxim o de carregamento pode ser 9 horas,
dependendo da temperatura ambiente.
Ação do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o colector de pó ou o
saco de papel esteja instalado no aspirador
correctamente antes de utilizar. A má instalação pode
permitir que pó entre no motor, provocando o mau
funcionamento do aspir ad or.
• Desligue sempre o aspirador depois de cada utilização
para evitar danos ao aspirador e p rolongar a vida út il
da bateria .
Este aspirador pode funcionar com sucção “norma l” e
“forte”. Para sucção norma l, deslize o interruptor par a a
frente, na posição LOW (baixa). Para sucção forte,
deslize-o até a posição HIGH (alta).
Para desligar o aspirador , deslize o interruptor de volta
para a posição OFF.
32
Page 33
ASSEMBLAGEM
Esvaziar
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador an tes que fique mu ito cheio, pois
do contrário a força de sucção diminuirá.
• Certifique-se de limpar o pó de dentro do próprio
aspirador. Se nã o lim par, o filtro d e e sponja pode f icar
obstruído ou o motor pode ser danificado.
• Nunca deite fora o protector de pó, pois ele deve ser
utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o
saco de papel.
Pressione a parte A da alavanca e segure-a. Puxe a
alavanca na direcção da parte B para abrir a tampa.
(Fig. 4 e 5)
PRECAUÇÃO:
• Não puxe a alavanca na direcção da parte C com
muita força. Isso poderia desmonta r ou dani ficar a alavanca. (Fig. 6)
Retire ambos o protector de pó e o colector de pó juntos,
ao mesmo tempo.
Retire o protector de pó e esvazie o aspirador.
(Fig. 7)
(Fig. 8 e 9)
Colector de pó e saco de papel
Instale o colector de pó ou o saco de pap el antes de
utilizar o aspirador.
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó
ou o saco de papel.
O colector de pó pode ser utilizado repetidas vezes
desde que seja limpo.
O saco de papel é desca rtável. Quando estiver cheio,
deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
Instalar o colector de pó
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó.
Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o
lado inferior, pois são diferentes. (Fig. 10)
1. Insira a saliência do c olector de pó no encaixe do
protector, como ilustrado. (Fig. 11)
2. Não há distinção entre os l ados superior e inferior
do colector de pó. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados no encaixe inferior do
protector de pó. (Fig. 12)
3. Junte os dois sobre pondo a borda do p rotector de
pó com a do colector de pó. (Fig. 13)
4. Coloque o protector e o colector de pó juntos no
recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o
indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos
nos encaixes do re cipiente do aspirador o máximo
possível. (Fig. 14)
5. Coloque toda a parte de tecido do colector de pó
dentro do aspirador. (Fig. 15)
6. Enganche a tampa frontal na aba frontal do
aspirador. A seguir, feche a tampa. (Fig. 16)
Instalar o saco de papel
1. Desdobre a boca do saco de papel antes de o
instalar no protector de pó. (Fig. 17)
Utilize o protector de pó quando instalar o saco de
papel também. T enh a cui d ado p ara n ão co nfundir o
lado superior com o lado inferior, pois são
diferentes. (Fig. 18)
2. Insira a saliência do saco de papel no encaixe do
protector de pó, como ilustrado. (Fig. 19)
3. Não há distinção entre os l ados superior e inferior
do saco de papel. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados no encaixe inferior do
protector de pó. (Fig. 20)
4. Junte os dois sobre pondo a borda do protector de
pó com a do saco de papel. (Fig. 21)
5. Coloque o protector de pó e o saco de pape l juntos
no recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o
indicado pela seta no pr otector de p ó. Insira ambos
nos encaixes do re cipiente do aspirador o máximo
possível. (Fig. 22)
6. Coloque o saco de papel inteiro dentro do aspirador.
(Fig. 23)
NOTA:
• O saco de papel é de scartável. Quan do estiver cheio,
deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
7. Enganche a tampa frontal na aba frontal do
aspirador. A seguir, feche a tampa. (Fig. 24)
PRECAUÇÃO:
• Se não instalar o colecto r de pó ou o saco de papel,
não encaixar o máximo possível o protector de pó junto
com o colector de pó ou saco de papel ou utilizar um
saco rasgado ou danificado pode permitir que o pó
entre no motor. Isso pode provocar falha do motor.
• Não dobre o papelão na abertura quando instalar o
saco de papel.
• Nunca deite fora o protector de pó , pois ele deve ser
utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o
saco de papel.
FUNCIONAMENTO
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 25)
Instale o bocal para limpa r mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal encaixa com facilidade.
Bocal + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 26)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador.
Este arranj o é conv eni ente para ma nte r uma bo a pos tura
ao fazer a limpeza de solos.
Bocal para cantos (Fig. 27)
Encaixe o bocal para cantos par a limpeza de cantos e
frestas de carros ou móveis.
Bocal para cantos + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 28)
Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde
o aspirador não entra ou em locais altos.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer inspecção ou
manutenção no mesmo.
Depois de utilizar (Fig. 29)
Para carregar ou armazen ar o aspirador, pen dure-o em
um prego pelo gancho conveniente na parte traseira.
33
Page 34
Limpeza (Fig. 30 e 31)
Limpe periodicam ente o e xte rior do aspir ador ( armaç ão)
com um pano humedecido em água e sabão. Limpe
também a abertura de sucção, área de instalação do
colector de pó/saco de papel e o protector de pó.
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, diluente ou produtos
semelhantes. Pode ocorrer a descoloração ou
rachaduras.
Lave o colector d e pó em á gua e sabão quando e stiver
obstruído com pó e quando houver redução da potência.
Seque-o completamente antes de utilizar. Um colector
que não esteja bem seco pode prejudicar a sucção e
diminuir a vida útil do motor.
NOTA:
• O saco de papel é descartável.
Se o filtro de es ponja estiver o bstruído com pó, r etire-o
do aspirador e limpe ou lave-o com água.
Remoção e instalação do filtro de esponja
(Fig. 32, 33 e 34)
Para retirar o fi ltro de espon ja, primeiro retire o col ector
de pó ou o saco de papel e, então, retire-o.
Prima a borda inteira do filtro de esponja contra o
recesso na superfície in terna da área de instalação do
colector de pó/saco de papel.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de instalar o filtro de esponja no
aspirador depois de o limpar. Se lavar com água,
deixe-o secar antes de instal ar. Um filtro de esponja
que não esteja bem se co pode diminuir a vida útil do
motor.
Deitar fora o aspirador
Há uma bateria de N i-Cd incorporada neste aspi rador.
Sempre retire-a antes de deitar fora o aspirador.
Retirar a bateria incorporada
PRECAUÇÃO:
• Nunca retire a bateria incorporada do aspirador
excepto para deitar for a. A bat eria pod e ser danif icada
ou pode ocorrer um curto-circuito.
• Não toque nos terminais com qualquer material
condutor.
• Evite guardar a unidade da bateria numa caixa
juntamente com outros objectos metálicos tais como
pregos, moedas, etc.
• Não exponha a unidade da bateria à água ou à chuva.
• Não desmonte nem altere a unidade da bateria.
1. Para retirar a tamp a traseira, empu rre-a no sentido
da seta. (Fig. 35)
2. Retire a bateria incorporada até a metade. (Fig. 36)
3. Pressione o conector na parte 25 no sentido da
seta, como ilustrado, e puxe os três cabos da
bateria para desligar. Em seguida, retire toda a
unidade da bateria.
4. Coloque a unidade da ba teria em um saco plástico
para evitar que ocorra um curto-circuito. (Fig. 37)
Para manter a SEGURAN ÇA e a CONFIABILID ADE do
produto, os reparos e outros procedimentos de
manutenção ou ajustes deverão ser realizados por
centros de assistência técn ica autorizada ou de fábrica
Makita, sempre utilizand o peças de reposição originais
Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou conectores são recomendados
para a utilização com o seu aspirador Makita
especificado neste manual. A utilização de qualquer
outro acessório ou conecto r pode aprese ntar ri scos de
ferimentos pessoais. Utilize o acessório ou conector
apenas para o fim a que se destina.
Se desejar informações detalhadas acerca desses
acessórios, solicite ao centro de assistência técnica
Makita local.
Længde i alt446 mm (uden mundstykke) / 983mm (med mundstykke)
Nettovægt
MærkespændingD.C. 7,2 V
• På grund af vores kontinuer lige forsknin gsprogramm er
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
• Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land.
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat anvendes, bør de
elementære sikkerhedsregler altid følges, inkl usive
følgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN DETTE
APPARAT TAGES IBRUG.
ADVARSEL - Risikoen for brand, elektrisk stød og
tilskadekomst kan reduceres ved at man iagttager
følgende:
1. Udsæt ikke støvsugeren for regn. Opbevar
støvsugeren inden døre.
2. Støvsugeren må ikke anvendes som legetøj.
Nøje overvågning er nødvendig, hvis
støvsugeren anvendes af eller i nærheden af
børn.
3. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne
brugsvejle dning. Anvend kun tilbehørsdele, som
anbefales af fabrikanten.
4. Anvend ikke støvsugeren med et beskadiget
batteri. Hvis støvsugeren ikke virker som den
skal, er blevet tabt , efterladt uden døre eller har
været under vand, skal den indleveres til et
service-center til eftersyn.
5. Rør ikke ved støvsugeren med våde hænder.
9Rille
10 Støvpose
11 Nederste rille
12 Støvsugers tomrum
13 Krog på frontdækse l
14 Frontkant
15 Krog
16 Papirpakke
17 Mundstykke
6. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne.
Anvend ikke støvsugeren med blokerede
åbninger. Hold den fri for støv, fnug, hår og alt
hvad der kan hindre luftstrømmen.
7. Hold hår, løse beklædningsgenstande og alle
kropsdele på god afstand af åbning erne og de
bevægende dele.
8. Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages
ud.
9. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på
trapper.
10. Anvend ikke støvsugeren til at opsuge
antændelige eller brændbare væsker, som for
eksempel benzin, og anvend ikke støvsugeren
på steder, hvor disse væsker kan forefindes.
11. Anvend kun den oplader, som leveres af
fabrikanten ti l genopladning.
12. Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, som
for eksempel c igaretter, tændstikker el ler varm
aske.
13. Anvend ik ke støvsugeren uden at filt rene er sat
på plads.
14. Oplad ikke batteriet uden døre.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Denne støvsuger er beregnet til husholdningsbrug.
35
Page 36
SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER
1. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne
for opladning grundigt inden brugen.
2. Opsug ikke vådt materiale, tændte cigaretter
eller lignende.
3. Hold øjeblikkeligt op med at anvende
støvsugeren, hvis noget unormalt registreres.
4. Hvis De kommer til at tabe eller støde til
støvsugeren, skal De omhyggeligt efterse den
for revner eller anden beskadigelse inden
brugen.
5. Oplad ikke støvsugeren i nærheden af farlige
brændbare mater ialer som for eksempe l benzin,
gas, maling eller lim.
6. Oplad ikke støvsugeren på papir, stof, tæpper,
vinyl og lignende. Dette kan føre til brand.
7. Oplad ikke stø vsugeren på et sted , hvor der er
støv.
8. Sørg for, at der ikke står nogen personer
nedenunder, når De anvender støvsugeren på et
højt sted.
9. Hold støvsugeren på god afstand af ovne og
andre varmekilder.
10. Undlad at blokere indsugningsåbningen og
ventilationshullerne.
ENB106-1
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR DET INDBYGGEDE BATTERI
1. Læs alle instruktionerne og forsigtighedsmærkerne på (1) batterio pladere n, (2) batter iet og (3)
produktet, som anvender batteri.
2. Lad være med at adskille det indbyggede batteri.
3. Hvis brugstiden er blevet betydeligt kortere, skal
De straks holde op med at bruge støvsugeren.
Hvis De fortsætter med at bruge den, kan der
være risiko for overophedning, fare for
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De skylle
øjnene med rent vand og øjeblikkeligt søge
lægehjælp. Elektrolyt i øjnene kan føre til at De
mister synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at
kortslutte d et indbyggede batteri.
(1) Rør ikke ved batteripolerne med våde
hænder.
(2) Undlad at opbevare det indbyggede batteri i
en beholder med andre metalgenstande, som
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke det i ndbyggede batteri fo r vand
eller regn.
Kortslutning af batteriet kan medføre en stor
strømforsyning, overophedning, risiko for
forbrændinger og endog sammenbrud.
6. Opbevar ikke støvsugeren og det indbyggede
batteri på steder , hvor temper atur en kan komme
op på 50 °C eller mere.
7. Undlad at brænde det indbyggede batteri, selv
hvis det har lidt alvorlig skade eller er helt
udtjent. Det indbyggede batteri kan eksplodere i
ild.
ENC008-1
8. Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe
eller støde til batteriet.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid
1. Oplad det indbyggede batteriet helt, inden det er
helt afladet.
Hold altid op med at anvende støvsugeren og
oplad det indbyggede batteri, hvis du bemærker,
at støvsugeren har formindsket kraft.
2. Oplad aldrig er fuldt opladet indbygget batteri.
Overopladning vil afkorte batteriets levetid.
3. Oplad det indbyggede batteri ved
stuetemperatur, d vs. 10 °C – 40 °C. Giv et varmt
indbygget batteri tid til at køle af, inden det
oplades.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
ADVARSEL:
• Vær altid sikker på, at der er slukket for støvsugeren,
inden De justerer eller kontrollerer funktionen af
støvsugeren.
Opladning af det indbyggede batteri (Fig. 1 og 2)
Anvend kun Makita-opladeren DC7021 til at oplade
denne støvsuger. Anvendelse af andre typer opladere
kan bevirke, at batteriet eksploderer, hvilket kan føre ti l
personskade og and en skade. Oplad støvsugeren, når
den skal anvendes fo r første gang el ler hvis den ikke er
blevet opladet i længere tid. Sæt opladestikket i
opladekontakten og sæt derefter opladeren i en
stikkontakt i væggen. Lyset foran støv sugerkontakten vil
blive tændt, hvorefter opladningen begynder.
Opladninge n tag e r om k rin g 3 - 5 timer. Lyset slukker, når
opladningen er færdig. Se brugsvejledningen for
opladeren angående yderligere detaljer angående
detaljer.
ADVARSEL:
• Anvend ikke støvsuger en under op ladning en. Den kan
i så fald lide skade.
• Tag altid opladestikket ud af støvsugeren efter
opladningen.
• Når en ny støvsuge r eller en støvsuger, so m ikke har
været opladet i længere tid, oplad es, er det ik ke sikker t
at en fuld opladning er mulig. Dette er en normal
tilstand og ikke te gn på problemer. Støvsugeren kan
oplades helt, når den har været afladet et par gange.
• Den maksimale opladetid kan være 9 timer, afhængigt
af stuetemperaturen.
Afbryderanvendelse (Fig. 3)
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at støvposen eller papirpakken er sat
korrekt i støvsugeren ind en brug en. For kert insta llation
kan bevirke, at støv får lov ti l at trænge ind i motoren
med fejlfunktion af støvsugeren som resultat.
• Sluk altid for støvsugeren, hver gang den har været
brugt, for at forhindre at den lider skade og for at
forlænge batteriernes levetid.
Denne støvsuger kan anvendes med “standard” og
“kraftig” sugning. Hvis standard sugning ønskes, skal
afbryderen skydes fremad til stilling LOW. Hvis kraftig
sugning ønskes, skal afbryderen skydes videre til stilling
HIGH.
For at stoppe støvsug eren, skal man skyde afbryderen
tilbage til stilling OFF.
36
Page 37
SAMLING
Bortskaff e ls e af st ø v
ADVARSEL:
• Tøm støvsugeren, inden den bliver for fuld ellers
formindskes sugekraften.
• Husk altid at fjerne støvet inde n i selve støvsugeren.
Hvis dette ikke gøres, kan svampefilteret blive
tilstoppet eller motoren lide skade.
• Smid aldrig støvstopperen væk, da den skal anvendes,
hver gang enten støvposen eller støvpakken
anvendes.
Tryk på A-delen af knappen og tag fat i den. Træk armen
i retning B for at åbne dækslet. (Fig. 4 og 5)
ADVARSEL:
• Træk ikke armen kraftigt i retning C. Dette kan bevirke,
at armen går i stykker eller beskadiges. (Fig. 6)
Træk støvstopperen og støvposen ud samtidigt. (Fig. 7)
Fjern støvstopperen og tøm støvsugeren. (Fig. 8 og 9)
Støvpose og papirpakke
Installer enten støvpose eller papirpakke, inden
støvsugeren tages ibrug.
Anvend støvstopperen, når enten støvposen eller
papirpakken installeres.
Støvposen kan anvendes mange gange i rækkefølge
ved at man rengør den.
Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele
papirpakken væk uden at tøm me den, når den er ble vet
fuld.
Installation af støvposen
Anvend støvstopperen, når støvposen installeres. Vær
påpasselig med ikke at komme til at bytte om på overside
og underside, da de ikke er ens. (Fig. 10)
1. Sæt fremspringet på støvposen ind i rillen på
støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 11)
2. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på støvposen. Fremspringet på begge sider kan
sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 12)
3. Overlap rammen på stø vstop pe ren med stø vpos ens
ramme. (Fig. 13)
4. Sæt støvstopperen og støvposen sammen ind i
støvsugerens tomrum i den retning, som er ang ivet
med pilen på støvsto pperen. Sæt dem hele vejen
ind i åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 14)
5. Anbring hele stofd elen af støvposen inden i selve
støvsugeren. (Fig. 15)
6. Sæt frontdækslet på frontkanten på støvsugeren.
Luk derefter frontdækslet. (Fig. 16)
Isætning af papirpakken
1. Åbn indgangen på papirpakken, inden De sætter
den på støvstopperen. (Fig. 17)
Anvend også støvstopperen, når papirpakken
installers. Vær påpasselig med ikke komme til at
bytte om på oversiden og und ersiden , da de ikke er
ens. (Fig. 18)
2. Sæt fremspringet på papirpakken ind i rillen på
støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 19)
3. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på papirpakken. F remspringet på begge sider kan
sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 20)
4. Overlap rammen på støvstopperen med
papirpakkens ramme. (Fig. 21)
5. Sæt støvstopperen og papirpakken sammen ind i
støvsugerens tomrum i den r etning, s om er angi vet
med pilen på støvsto pperen. Sæt dem hele vejen
ind i åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 22)
6. Anbring hele beho lderdelen af papirpakken inden i
selve støvsugeren. (Fig. 23)
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele
papirpakken væk uden at tømme den, når den er
blevet fuld.
7. Sæt frontdækslet på frontkanten på støvsugeren.
Luk derefter frontdækslet. (Fig. 24)
ADVARSEL:
• Hvis man glemmer at installere støvposen eller
papirpakken, forsømmer at sætte papirstopperen
sammen med støvpose n eller støvpakken hele vejen
ind i åbningerne ell er anven der en ød elagt eller revnet
pose, er der risiko for, at der trænger støv ind i
motoren. Dette kan resulter e i motorstop.
• Fold ikke pappet ved dets åbning, når papirpakken
installeres.
• Smid aldrig støvstoppere n væk, d a den skal an vendes
flere gange, når enten støvposen eller papirpakken
anvendes.
ANVENDELSE
Rengøring (sugning)
Mundstykke (Fig. 25)
Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde,
skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes
nemt på.
Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 26)
Forlængerstaven kan sættes ind mellem mundstykket og
selve støvsugeren. Dett e arrangement er bekvemt ved
rengøring af et gulv, så man ikke behø ve r bø je sig und er
støvsugningen.
Hjørnemundstykke (Fig. 27)
Monter hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og
sprækker i en bil eller møbler.
Anvend dette arrangeme nt på trange steder, hvor selve
støvsugeren ikke kan komm e ind, ell er i hø jden , hvo r det
er svært at nå op.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at der er slukk et for støvsugeren, ind en
inspektion eller vedligeholdelse påbegyndes.
Efter brugen (Fig. 29)
Når støvsugeren oplades eller lægges til opbevaring,
skal den hænges på et søm med brug af den praktiske
bøjle på bagsiden ved at hæve den.
Rengøring (Fig. 30 og 31)
Aftør fra tid til an den ydersiden (støvsugerens ydre) af
støvsugeren med en klud, som er fug tet med sæb eva nd.
Rengør også sugeåbningen, støvposens/papirpakkens
monteringsdel og støvstopperen.
37
Page 38
ADVARSEL:
• Anvend aldrig benzin, fortynder eller lignende. Dette
kan resultere i misfarvning eller revner.
Vask støvposen med sæbevand, hvis den er tilstoppet af
støv og støvsugerens kraft er formindsket. Tør den
grundigt inden ibrugtagning. En utilstrækkeligt tørret
pose kan give dårlig sugning og afkorte motorens levetid.
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen.
Hvis svampefiltere t er tilsto ppet af støv, skal det tages a f
støvsugeren og tørres af eller skylles med vand.
Aftagning og isætning af svampefilteret (Fig. 32,
33 og 34)
Svampefilteret tages af ved at man fjerner støvposen
eller papirpakken og derefter trykker det sammen og
tager det ud.
Tryk hele kanten på svampefilteret ind mod den
tilbagetrukne væg inden i støvposens/papirpakkens
monteringsdel
ADVARSEL:
• Sørg for, når svampef ilt ere t er re ngjort, at installere det
på støvsugeren. Hvis det er blevet skyllet med vand ,
skal det tørres, inden det inst alleres. Et utilstrækkelig t
tørret svampefilter kan afkorte motorens levetid.
Bortskaffelse af støvsugeren
Denne støvsuger h ar et indbygget Ni-Cd batteri. Hus k
altid at tage det ud, inden De bortskaffer støvsugeren.
Fjernelse af det indbyggede batteri
ADVARSEL:
• Tag aldrig det indb yggede batteri ud af støvsugeren,
undtagen når støvsugeren skal bortskaffes. Batteriet vil
blive beskadiget eller re sultatet kan blive et kortslutte t
batteri.
• Rør ikke ved polerne med noget ledende materiale.
• Undgå at opbevare batteriet i en beholder sammen
med andre metalgenstande som for eksempel søm,
mønter og lignende.
• Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
• Lad være med at adskille eller ændre batteriet.
1. Bagdækslet tages af ved at man trykker det i pilens
retning. (Fig. 35)
2. Træk det indbyggede batteri halvt ud. (Fig. 36)
3. Tag de tre ledningstråde af ba tteriet ved at trykke
kontakten på del 25 i pilens retning som vist på
illustrationen og trække i dem. Tag derefter batteriet
helt ud.
4. Læg det udtagne batteri i en plasticpose, så det ikke
kortsluttes. (Fig. 37)
For at opretholde produktetes SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED, bør reparationer og al anden
vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret
Makita-servicecenter eller fabriksservicecenter, og der
bør altid bruges Makita-re serv edele.
EKSTRAUDSTYR
ADVARSEL:
• Dette ekstraudstyr eller tilbeh ør anbefa les til brug med
Deres Makita-maskine, som specificeret i denne
manual. Anvendel se af andet ekstrau dstyr eller andre
tilbehørsdele kan udgøre en risiko for personskade.
Anvend kun ekstraudstyr eller tilbehørsdele til det
beregnede formål.
Henvend Dem gerne til det lokale Makita-servicecen ter,
hvis De har b ehov f or hjæ lp m ed he nsyn t il fler e de taljer
om disse tilbehørsdele.
4. Να µη χρησιµοποιείται µε µπαταρία που έχει
υποστεί βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
πως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη,
έχει αφεθεί σε εξωτερικ χώρο ή έχει πέσει
µέσα σε νερ, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις.
5. Μη χειρίζεστε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
6. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείµενο µέσα στις
οπές. Μη την χρησιµοποιείτε εάν παρουσιαστεί
έµφραξη κάποιου ανοίγµατος, να την διατηρείτε
χωρίς ίχνη σκνης, χνούδια, τρίχες και
οτιδήποτε ενδέχεται να προκαλέσει µείωση της
ροής του αέρα.
7. Φροντίστε ώστε να µην πλησιάζετε τις οπές και
τα κινούµενα εξαρτήµατα της συσκευής σε
µαλλιά, χαλαρά είδη ρουχισµού, δάχτυλα και
λα τα µέρη του σώµατος.
8. Να απενεργοποιείτε λα τα στοιχεία ελέγχου
πριν απ την αφαίρεση της µπαταρίας.
9. Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε
σκαλοπάτια.
10. Να µη χρησιµοποιείται για τη συλλογή
εύφλεκτων ή καύσιµων υγρών, πως βενζίνη, ή
να χρησιµοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών.
11. Για επαναφρτιση, να χρησιµοποιείται µνο ο
φορτιστής που παρέχεται απ τον
κατασκευαστή.
12. Να µη χρησιµοποιείται για τη συλλογή
οποιουδήποτε αντικειµένου καίγεται ή αναδίδει
καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερµές στάχτες.
13. Να µη χρησιµοποιείται χωρίς τη χρήση φίλτρων.
39
Page 40
14. Μη φορτίζετε τη µπαταρία σε εξωτερικ χώρο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο
χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του
φορτιστή πριν απ τη χρήση.
2. Να µη χρησιµοποιείται για τη συλλογή υγρών
υλικών, αναµµένων τσιγάρων ή παρµοιων
αντικειµένων.
3. ∆ιακψτε τη λειτουργία αµέσως, µλις
παρατηρήσετε οτιδήποτε µη φυσιολογικ.
4. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικ σκουπάκι
υποστεί πτώση ή κτύπηµα, ελέγξτε το
προσεκτικά για ρωγµές ή βλάβη πριν απ τη
λειτουργία.
5. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι κοντά σε
επικίνδυνα εύφλεκτα υλικά, πως βενζίνη,
αέριο, χρώµατα ή κολλητικές ουσίες.
6. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πάνω σε
χαρτιά, ύφασµα, µοκέτα, βινύλιο, κ.λ.π.
Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
7. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι µέσα σε
σκονισµένο χώρο.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει άτοµο ακριβώς
απ κάτω, ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ
σκουπάκι σε υψηλά σηµεία.
9. Μην πλησιάζετε σε θερµάστρες ή άλλες πηγές
θερµτητας.
10. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές
αερισµού.
ENB106-1
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
(3) Μην εκθέτετε την ενσωµατωµένη µπαταρία
σε νερ ή βροχή.
Τυχν βραχυκύκλωµα της µπαταρίας µπορεί
να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος,
υπερθέρµανση, ενδεχµενα ανάφλεξη
ακµη και διακοπή λειτουργίας.
6. Μη φυλάσσετε το εργαλείο και την
ενσωµατωµένη µπαταρία σε µέρη που η
θερµοκρασία ενδέχεται να φθάσει ή και να
υπερβεί τους 50 °C (122 °F).
7. Μην αποτεφρώνετε την ενσωµατωµένη
µπαταρία ακµη και αν έχει υποστεί σοβαρή
βλάβη ή έχει φθαρεί τελείως. Η ενσωµατωµένη
µπαταρία µπορεί να εκραγεί αν απορριφθεί σε
φωτιά.
8. Προσέξτε ώστε η µπαταρία να µην υποστεί
πτώση ή κτύπηµα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Υποδείξεις για µεγιστοποίηση της διάρκειας ζωής
της µπαταρίας
1. Φορτίστε την ενσωµατωµένη µπαταρία πριν
εκφορτιστεί τελείως.
Να διακπτετε πάντα τη λειτουργία του
εργαλείου και να φορτίζετε την ενσωµατωµένη
µπαταρία, ταν παρατηρείτε µείωση στην ισχύ
του εργαλείου.
2. Μην επαναφορτίζετε ποτέ µια πλήρως
φορτισµένη ενσωµατωµένη µπαταρία. Η
υπερφρτιση µειώνει τη διάρκεια ζωής της
µπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την ενσωµατωµένη µπαταρία σε
θερµοκρασία δωµατίου, δηλαδή 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F). Αφήστε µια θερµή
ενσωµατωµένη µπαταρία να ψυχθεί, πριν τη
φορτίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. Πριν απ τη χρήση της ενσωµατωµένης
µπαταρίας, διαβάστε λες τις οδηγίες και
σηµάνσεις προφύλαξης πάνω (1) στο φορτιστή
µπαταρίας, (2) στη µπαταρία και (3) στο προϊν
που χρησιµοποιείται µπαταρία.
2. Μην αποσυναρµολογείτε την ενσωµατωµένη
µπαταρία.
3. Εάν ο χρνος λειτουργίας είναι εξαιρετικά
σύντοµος, διακψτε τη λειτουργία αµέσως.
Ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος
υπερθέρµανσης, ενδεχµενα εγκαύµατα, ακµη
και έκρηξη.
4. Εάν εισέλθει ηλεκτρολύτης στα µάτια σας,
πλύντε τα µε καθαρ νερ και αναζητήστε
ιατρική φροντίδα αµέσως. Ενδέχεται να
προκύψει απώλεια ρασης.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την ενσωµατωµένη
µπαταρία:
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες µε κανένα
αγώγιµο υλικ.
(2) Να αποφεύγετε τη φύλαξη της
ενσωµατωµένης µπαταρίας σε δοχείο µαζί
µε άλλα µεταλλικά αντικείµενα, πως
καρφιά, νοµίσµατα, κ.λ.π.
ENC008-1
40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του
εργαλείου πριν απ οποιαδήποτε ρύθµιση ή
έλεγχο τησ λειτουργίασ του εργαλείου.
Φρτιση της ενσωµατωµένης µπαταρίας
(Εικ. 1 και 2)
Να χρησιµοποιείτε πάντα το φορτιστή Makita
DC7021 για να φορτίσετε αυτ το ηλεκτρικ
σκουπάκι. Η χρήση φορτιστών άλλου τύπου
ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη τησ µπαταρίασ και
να καταλήξει σε προσωπικ τραυµατισµ και βλάβη.
Να φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι, ταν
πρκειται να χρησιµοποιηθεί για πρώτη φορά ή ταν
έχει παραµείνει αφρτιστο για µεγάλο χρονικ
διάστηµα. Συνδέστε το βύσµα φρτισησ στο
συνδετήρα φρτισησ, ακολούθωσ συνδέστε το
φορτιστή στην παροχή ρεύµατοσ. Η λυχνία στην
πρσοψη τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ θα ανάψει και θα
αρχίσει η φρτιση. Η φρτιση διαρκεί περίπου 3 - 5
ώρεσ. Η λυχνία σβήνει µλισ ολοκληρωθεί η
φρτιση. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσησ του
φορτιστή για περαιτέρω λεπτοµέρειεσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ σκουπάκι
στη διάρκεια τησ φρτισησ. Ενδέχεται να υποστεί
βλάβη.
Page 41
• Να αποσυνδέετε πάντα το βύσµα φρτισησ απ το
ηλεκτρικ σκουπάκι µετά το πέρασ τησ φρτισησ.
• ταν φορτίζετε ένα καινούριο ηλεκτρικ σκουπάκι
ή ένα σκουπάκι που έχει παραµείνει αφρτιστο για
µεγάλο χρονικ διάστηµα, υπάρχει πιθαντητα να
µην επιδέχεται πλήρη φρτιση. Αυτ είναι
φυσιολογικ και δεν αποτελεί ένδειξη
προβλήµατοσ. Μπορείτε να επαναφορτίσετε το
ηλεκτρικ σκουπάκι πλήρωσ, αφού εκφορτιστεί
πλήρωσ µερικέσ φορέσ.
• Ο µέγιστοσ χρνοσ φρτισησ ενδέχεται να είναι 9
ώρεσ αναλγωσ τησ θερµοκρασίασ δωµατίου.
Ενεργοποίηση (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα ώστε ο σάκοσ σκνησ ή η
χάρτινη σακούλα να έχουν τοποθετηθεί
κατάλληλα στο ηλεκτρικ σκουπάκι πριν απ τη
χρήση. Η ακατάλληλη τοποθέτηση ενδέχεται να
επιτρέψει τη διείσδυση σκνησ στον κινητήρα, µε
αποτέλεσµα τη δυσλειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ.
• Να απενεργοποιείτε πάντα το ηλεκτρικ σκουπάκι
µετά απ κάθε χρήση ώστε να αποτραπεί τυχν
βλάβη στο ηλεκτρικ σκουπάκι και να παραταθεί η
διάρκεια ζωήσ των µπαταριών.
Αυτ το ηλεκτρικ σκουπάκι µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για “τυπική” και “ισχυρή”
λειτουργία αναρρφησησ. Για τυπική αναρρφηση,
σύρετε το διακπτη προσ τα εµπρσ στη θέση LOW
(χαµηλ). Για ισχυρή αναρρφηση, σύρετε το
διακπτη πιο µπροστά στη θέση HIGH (υψηλ).
Για να διακψετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ, σύρετε το διακπτη πίσω στη θέση OFF
(ανενεργ).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Απρριψη σκνης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αδειάζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πριν γεµίσει
πλήρωσ, ή εξασθενήσει η δύναµη αναρρφησησ.
• Να φροντίζετε για το άδειασµα τησ σκνησ απ το
εσωτερικ τησ ίδιασ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Σε
περίπτωση µη συµµρφωσησ ενδέχεται να
προκληθεί έµφραξη του φίλτρου σπγγου ή βλάβη
του κινητήρα.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ διτι θα
πρέπει να χρησιµοποιείται κάθε φορά που
χρησιµοποιείται ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη
σακούλα.
Ωθήστε το τµήµα Α του µοχλού και κρατήστε το.
Τραβήξτε το µοχλ προσ την κατεύθυνση Β για να
ανοίξετε το κάλυµµα. (
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην τραβήξετε το µοχλ προσ την κατεύθυνση C
µε υπερβολική δύναµη. Αυτ ενδέχεται να
προκαλέσει την αποσυναρµολγησή του ή βλάβη.
Εικ.6)
(
Αποσπάστε τον αναστολέα σκνησ µαζί µε τοv σάκο
σκνησ, τραβώντασ ταυτχρονα προσ τα έξω.
Εικ.7)
(
Αφαιρέστε τον αναστολέα σκνησ και αδειάστε το
ηλεκτρικ σκουπάκι. (
Εικ. 4 και 5)
Εικ. 8 και 9)
Σάκος σκνης και χάρτινη σακούλα
Τοποθετήστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα
πριν απ τη χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Να χρησιµοποιείτε τον αναστολέα σκνησ, ταν
τοποθετείτε σάκο σκνησ ή χάρτινη σακούλα.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τοv σάκο σκνησ
πολλέσ φορέσ αφού τον καθαρίσετε πρώτα.
Η χάρτινη σακούλα είναι µιασ χρήσησ. Απορρίψτε
ολκληρη τη χάρτινη σακούλα χωρίσ άδειασµα, ταν
γεµίσει.
Τοποθέτηση σάκου σκνης
Χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ, ταν
τοποθετείτε τοv σάκο σκνησ. Προσέξτε να µη
µπερδέψετε την πάνω µε την κάτω πλευρά, διτι
διαφέρουν. (Εικ. 10)
1. Εισάγετε την προεξοχή του σάκου σκνησ στην
εγκοπή του αναστολέα σκνησ, πωσ
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 11)
2. ∆εν υπάρχει διαφορά µεταξύ πάνω και κάτω
πλευράσ του σάκου σκνησ. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ
στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνησ.
(Εικ. 12)
3. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ
µε εκείνο του σάκου σκνησ. (Εικ. 13)
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνησ µαζί µε τοv
σάκο σκνησ µέσα στην κοιλτητα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ µε την ίδια φορά πωσ και
η φορά του βέλουσ που βρίσκεται πάνω στον
αναστολέα σκνησ. Φροντίστε για την πλήρη
εισαγωγή τουσ µέσα στην κοιλτητα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 14)
5. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασµάτινο τµήµα
του σάκου σκνησ στο εσωτερικ τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 15)
6. Αγκιστρώστε το µπροστιν κάλυµµα στο
µπροστιν χείλοσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Ακολούθωσ, κλείστε το µπροστιν κάλυµµα.
(Εικ. 16)
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας
1. Ξεδιπλώστε το στµιο εισαγωγήσ τησ χάρτινησ
σακούλασ πριν απ την τοποθέτησή τησ πάνω
στον αναστολέα σκνησ. (Εικ. 17)
Χρησιµοποιήστε επίσησ τον αναστολέα σκνησ,
ταν τοποθετείτε τη χάρτινησ σκνησ.
Προσέξτε να µη µπερδέψετε την πάνω µε την
κάτω πλευρά, διτι διαφέρουν. (Εικ. 18)
2. Εισάγετε την προεξοχή τησ χάρτινησ σκνησ
στην εγκοπή του αναστολέα σκνησ, πωσ
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 19)
3. ∆εν υπάρχει διαφορά µεταξύ πάνω και κάτω
πλευράσ τησ χάρτινησ σκνησ. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ
στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνησ.
(Εικ. 20)
4. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ
µε εκείνο τησ χάρτινησ σακούλασ. (Εικ. 21)
5. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασµάτινο τµήµα
τησ χάρτινησ σκνησ στο εσωτερικ τησ
ηλεκτρικήσ σακούλασ. Φροντίστε για την πλήρη
εισαγωγή τουσ µέσα στην κοιλτητα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 22)
41
Page 42
6. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασµάτινο τµήµα
τησ χάρτινησ σακούλασ στο εσωτερικ τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 23)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι µιασ χρήσησ. ταν
γεµίσει, απορρίψτε ολκληρη τη χάρτινη σακούλα
χωρίσ άδειασµα.
7. Αγκιστρώστε το µπροστιν κάλυµµα στο
µπροστιν χείλοσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Ακολούθωσ, κλείστε το µπροστιν κάλυµµα.
(Εικ. 24)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Η µη τοποθέτηση του σάκου σκνησ ή τησ
χάρτινησ σακούλασ, η µη εισαγωγή του αναστολέα
σκνησ µαζί µε τοv σάκο σκνησ ή τη χάρτινη
σακούλα πλήρωσ µέσα στισ υποδοχέσ ή η χρήση
κοµµένου ή σχισµένου σάκου, ενδέχεται να
επιτρέψει τη διείσδυση σκνησ στο εσωτερικ του
κινητήρα. Αυτ ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη
του µοτέρ.
• Μη διπλώνετε το χαρτνι στο άνοιγµά του, κατά
την τοποθέτηση τησ χάρτινησ σακούλασ.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ διτι θα
πρέπει να χρησιµοποιείται κάθε φορά που
χρησιµοποιείται ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη
σακούλα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Καθαρισµς (Αναρρφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 25)
Προσαρµστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε
τραπέζια, γραφεία, έπιπλα, κ.λ.π. Το ακροφύσιο
τοποθετείται εύκολα σύροντάσ το.
Η ράβδοσ προέκτασησ τοποθετείται µεταξύ
ακροφυσίου και ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ο συνδυασµσ
αυτσ διευκολύνει στον καθαρισµ ενσ δαπέδου,
ενώ ο χειριστήσ παραµένει σε ρθια θέση.
Ακροφύσιο γωνιών (Εικ. 27)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να
καθαρίσετε γωνίεσ και χαραµάδεσ σε ένα
αυτοκίνητο ή έπιπλα.
Χρησιµοποιήστε αυτν το συνδυασµ σε
περιορισµένουσ χώρουσ, που η ηλεκτρική σκούπα
δεν χωρά, ή σε υψηλά σηµεία που η πρσβαση
είναι δύσκολη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του
εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε
έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου.
Μετά απ τη χρήση (Εικ. 29)
Κατά τη φρτιση ή φύλαξη τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ,
αναρτήστε την απ ένα καρφί ανασηκώνοντασ τον
εξυπηρετικ αναρτήρα που βρίσκεται στο πίσω
µέροσ.
Καθαρισµς (Εικ. 30 και 31)
Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικ (σώµα
ηλεκτρικήσ σκούπασ) τησ σκούπασ χρησιµοποιώντασ
ένα πανί που έχετε υγράνει µε σαπouννερο.
Καθαρίστε, επίσησ, το άνοιγµα αναρρφησησ, το
χώρο τοποθέτησησ του σάκου/τησ χάρτινησ
σακούλασ και τον αναστολέα σκνησ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικ ή
παρµοιεσ ουσίεσ. Ενδέχεται να προκληθεί
αποχρωµατισµσ ή ρωγµέσ.
Πλύντε το σάκο σκνησ σε σαπouννερο, ταν
παρατηρηθεί έµφραξη λγω σκνησ και µείωση τησ
απορροφητικήσ ισχύοσ. Στεγνώστε πλήρωσ πριν απ
τη χρήση. Ένασ σάκοσ που δεν είναι απολύτωσ
στεγνσ ενδέχεται να προκαλέσει κακή
αναρρφηση και µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του
µοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι µιασ χρήσησ.
ταν το φίλτρο σπγγου παρουσιάζει έµφραξη λγω
σκνησ, αφαιρέστε το απ την ηλεκτρική σκούπα και
καθαρίστε το ή πλύντε το µε νερ.
Αφαίρεση και τοποθέτηση του φίλτρου σπγγου
(Εικ. 32, 33 και 34)
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο σπγγου, αφαιρέστε το
σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα και ακολούθωσ
αφαιρέστε σφίγγοντάσ το.
Πιέστε ολκληρο το άκρο του φίλτρου σπγγου
πάνω στο τοίχωµα τησ εσοχήσ, στο εσωτερικ του
χώρου τοποθέτησησ του σάκου σκνησ/τησ
χάρτινησ σακούλασ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μετά απ τον καθαρισµ του φίλτρου σπγγου,
φροντίστε για την επανατοποθέτησή του στο
ηλεκτρικ σκουπάκι. Εάν πλυθεί σε νερ,
στεγνώστε το πριν απ την τοποθέτηση. Ένα
φίλτρο σπγγου που δεν είναι απολύτωσ στεγν
ενδέχεται να προκαλέσει µείωση τησ διάρκειασ
ζωήσ του µοτέρ.
Απρριψη ηλεκτρικής σκούπας
Υπάρχει ενσωµατωµένη µπαταρία Ni-Cd σε αυτή την
ηλεκτρική σκούπα. Πριν απ την απρριψη τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ, πρέπει πάντα να την
αφαιρείται πάντα.
42
Page 43
Αφαίρεση της ενσωµατωµένης µπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην αφαιρείτε ποτέ την ενσωµατωµένη µπαταρία
απ την ηλεκτρική σκούπα, εκτσ απ την
περίπτωση απρριψησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή βραχυκύκλωµα
στη µπαταρία.
• Μην αγγίζετε τουσ ακροδέκτεσ µε κανένα αγώγιµο
υλικ.
• Να αποφεύγετε τη φύλαξη τησ µονάδασ µπαταρίασ
σε δοχείο µαζί µε άλλα µεταλλικά αντικείµενα,
πωσ καρφιά, νοµίσµατα, κ.λ.π.
• Μην εκθέτετε τη µονάδα µπαταρίασ σε νερ ή
βροχή.
• Μην αποσυναρµολογείτε ή τροποποιείτε τη
µονάδα µπαταρίασ.
1. Για να αφαιρέσετε το πίσω κάλυµµα, πιέστε το
προσ τη φορά του βέλουσ. (Εικ. 35)
2. Σύρετε την ενσωµατωµένη µπαταρία προσ τα
έξω κατά το ήµισυ τησ διαδροµήσ. (Εικ. 36)
3. Αποσυνδέστε τα τρία καλώδια απ τη µπαταρία,
πιέζοντασ τον κονέκτορα στο τµήµα 25 κατά τη
φορά του βέλουσ, πωσ υποδεικνύεται στην
εικνα, και τραβώντασ. Ακολούθωσ, ανασύρετε
τη µονάδα µπαταρίασ τελείωσ.
4. Τοποθετήστε τη µονάδα µπαταρίασ που
αφαιρέσατε µέσα σε πλαστική σακούλα, ώστε να
µην προκληθεί βραχυκύκλωµα. (Εικ. 37)
Προσ διατήρηση τησ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προϊντοσ, τυχν επισκευέσ, συντήρηση ή
ρύθµιση θα πρέπει να εκτελούνται απ
εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβισ ή κέντρα
εργοστασιακού σέρβισ τησ Makita, χρησιµοποιώντασ
πάντα ανταλλακτικά εξαρτήµατα τησ Makita.
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα παρελκµενα ή προσαρτήµατα
συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο τησ Makita
που περιγράφεται στο παρν εγχειρίδιο. Η χρήση
οποιουδήποτε άλλου παρελκµενου ή
προσαρτήµατοσ ενέχει κίνδυνο τραυµατισµού
ατµων. Το παρελκµενο ή προσάρτηµα να
χρησιµοποιείται µνο για την προοριζµενη χρήση
του.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια σον αφορά περαιτέρω
λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τα εν λγω παρελκµενα,
απευθυνθείτε στο τοπικ κέντρο σέρβισ τησ Makita.
• Ράβδοσ προέκτασησ (Ευθύσ σωλήνασ)
• Ακροφύσιο
• Ακροφύσιο γωνιών
• Σάκοσ σκνησ
• Χάρτινη σακούλα
• Αναστολέασ σκνησ
• Φορτιστήσ DC7021
43
Page 44
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC and
89/336/EEC.
EN60335, EN55014
ENH019-1
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di d ocumenti
standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE e
89/336/CEE.
EN60335, EN55014
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents
standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et
89/336/CEE.
EN60335, EN55014
DEUTSCH
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen
Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den
Ratsdirektiven 73/23/EWG und 89/336/EWG mit den
folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60335, EN55014.
Tomoyasu KatoCE 2008
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
73/23/EEC en 89/336/EEC.
EN60335, EN55014
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola respon sabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de
documentos normal iza dos,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y
89/336/EEC.