Makita 4076D User Manual

Page 1
GB
Cordless Cleaner Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing
E
Aspirador a batería Manual de instrucciones
P
Aspirador de Pó a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-støvsuger Brugsanvisning
GR Ηλεκτρικ σκουπάκι χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως
4076D
Page 2
1
2
3
12
4
5
A
34
B
C
56
6
6
78
2
Page 3
7
8
910
6
9
10
11 12
13 14
11
12
13
2
15 16
15
1
14
3
Page 4
17 18
6
16
7
8
9
19 20
21 22
12
15
11
13
2
1
14
23 24
4
Page 5
17
25 26
18
18
17
19
18
20
27 28
29 30
20
19
21
31 32
5
Page 6
33 34
23
35 36
25
22
24
37
6
Page 7
ENGLISH
Explanation of general view
1 Charging connector 2 Charging plug 3Lamp 4 Switch 5Lever 6 Dust stopper 7 Upper side of dust stopper 8 Lower side of dust stopper
SPECIFICATIONS
Model 4076D
Capacity
Continuous use
Overall length 446 mm (without nozzle) / 983 mm (with nozzle)
Net weight
Rated voltage D.C. 7.2 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions sh oul d always be f o llo w e d, i ncluding the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to b e us ed as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as desc ribed in this manual. Use on ly
manufactur er’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a servi ce center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust , lint, hair, and anything that may reduce air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
9 Groove 10 Dust bag 11 Lower gr oove 12 Cleaner cavity 13 Hook of front cover 14 Front lip 15 Hook 16 Paper pack 17 Nozzle
High Approx. 10 min.
Low Approx. 20 min.
without nozzle 1.1 kg
with nozzle 1.4 kg
ENA005-1
18 Cleaner 19 Extension wand 20 Corner nozzle 21 Sponge filter 22 Wall 23 Rear cover 24 Battery unit 25 Connector
500 ml (for dust bag)
330 ml (for paper pack)
9. Use extra care when cleaning on stai rs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as ga soline, or use in areas w here they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the like.
3. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not charge the cleaner close to dangerous flammable materials such as gasoline, gas, paint or adhesives.
6. Do not charge the cleaner on papers, cloth, carpet, vinyl, etc. This may cause a fire.
7. Do not charge the cleaner in a dusty place.
8. Be sure no one is below when using the cleaner in high locations.
9. Do not bring close to stoves or other heat sources.
ENB106-1
7
Page 8
10. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN BATTERY
1. Before using built-in battery, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble built-in battery.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and see k m ed ical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the built-in battery: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing buil t-in battery in a container
with other metal objects such as na ils , coins , etc.
(3)Do not expose built-in battery to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and built-in battery in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the built- in batt ery even if it is severely damaged or is completely worn out. The built- in battery can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
ENC008-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the built-in battery before completely discharged. Always stop tool operation and charge the built­in battery when you notice less tool power.
2. Never recharge a fu lly charged built-in battery. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room temperature at 10 °C – 40 °C ( 50 °F – 104 ° F) . L et a hot built-i n batter y cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
adjusting or checking function on the too l .
Charging the built-in battery (Fig. 1 & 2)
Use only the Makita charger DC7021 to charge this cleaner. Use of other type chargers may cause the battery to burst , r esulting in personal inj u ry and damage. Charge the cleaner wh en it is to be used for the fir st time or it has been left uncharged for a long time. Connect the charging plug to the charg ing co nnector, then plug in the charger to the power receptacle. The light in front of the cleaner switch will come on and charging will begin. Charging takes approximately 3 – 5 hours. The light goes out after the charging is complete. Refer to the instruction manual for the charger for more details.
CAUTION:
• Do not operate the cle aner during charg ing. It may be damaged.
• Always disconnect the chargin g plug from the cleaner after charging.
• When you charge a new cleaner or a cleaner which has been left uncharged for a long time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the cleaner fully after discharging it completely a couple of times.
• Maximum charging time may be 9 h ours de pendi ng on room temperature.
Switch action ( Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the dust bag or paper pack is installed proper ly in the cleaner before use. Im proper installation may allow dust to enter the motor, resulting in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after ea ch us e to prevent damage to the cleaner and to lengthen the service life of the batteries.
This cleaner can be ope rated in “standard ” and “strong” suction. For standard suction, slide the switch forward to the LOW position. For strong suction, slide the switch further to the HIGH position. To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF position.
ASSEMBLY
Dust disposal
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself. Failure to do so may cause the sponge filter to be clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should be used whenever either the dust bag or the paper pack is used.
Push the A par t o f the lever and grab it. Pull the lever in the direction B to open the cover. (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not pull the lever in the direction C with excessive force. Doing this may cause th e lever to be ta ken ap art or damaged. (Fig. 6)
Pull out both the du st stopper and dust b ag together at the same time. (Fig. 7) Remove the dust stopper and empty th e cleaner. (Fig. 8
& 9)
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using cleaner. Use the dust stopper when installing either dust bag or paper pack. Dust bag is usable many times repeatedl y by cleaning it out. Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire paper pack without emptying when it has become full.
8
Page 9
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other. (Fig. 10)
1. Insert the pr otrusion of the dust b ag into the gr oove in the dust stopper as shown in the figure. (Fi g. 11)
2. There is no distinctio n between the upper and lower sides of the dust bag. You may insert its protrusion of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 12)
3. Overlap the frame of dust stopp er with that of the dust bag. (Fig. 13)
4. Place the dust stoppe r and the dust bag together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity. (Fig. 14)
5. Place the entire cloth part of the dust bag in side the tool itself. (Fig. 15)
6. Hook the front cover onto the front lip of th e cle ane r. Then close the front cover. (Fig. 16)
Installing the paper pack
1. Unfold the entrance of th e p ape r pack before setting it on the dust stopper. (Fig. 17) Use the dust stopper also when installing paper pack. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other. (Fig. 18)
2. Insert the protrusion of the paper pack into the groove in the dust stopper as shown in the figure.
(Fig. 19)
3. There is no distinctio n between the upp er and lower sides of the paper pack. You may insert its protrusion of a ny side into the lower groove of the dust stopper. (Fig. 20)
4. Overlap the frame of dust stopp er with that of the paper pack. (Fig. 21)
5. Place the dust stopper and the paper pack together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity. (Fig. 22)
6. Place the entire container part of the paper pack inside the tool itself. (Fig. 23)
NOTE:
• The paper pack is a throw-away type. When it has
become full, throw away the entire paper pack without emptying.
7. Hook the front cover onto the front lip of th e cle ane r. Then close the front cover. (Fig. 24)
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the paper pack,
failure to insert the d ust stoppe r togethe r with the dust bag or the paper pack all the way into the slots or using a broken or ripped bag, may allow dust to get into the motor. This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the paper pack is used.
OPERATION
Cleani ng (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner no zz le f or cl ean ing co rners and cre v ice s of a car or furniture.
Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 28)
In tight quar ters wh ere th e cle aner its elf ca nnot sq ueeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.
After use (Fig. 29)
When charging or storing the cleaner, hang it from a nail using the convenient hanger in back by raising it.
Cleaning (Fig. 30 & 31)
From time to time wipe of f the outsi de (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction op ening, du st bag/p aper pa ck mounting a rea and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, thinner or th e like. Dis colora ti on or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with dust and the clean er power becomes small. Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried bag may cause poor suction an d shorten the service life of the motor.
NOTE:
• Paper pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter (Fig. 32, 33 & 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or paper pack and then pinch and take it out. Press in the whole edge of the sponge filter ag ainst the recessed wall inside the d ust bag/paper pack mounting area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the cleaner. If washed in water, dry it up before insta lling. An insufficiently dried sponge filter may shorten the service life of the motor.
9
Page 10
Disposing cleaner
A Ni-Cd battery is built into this cleaner. Always remove it before disposing of the cleaner.
Removing built-in battery
CAUTION:
• Never remove the built-in battery from the cleaner except when disposing of the cleaner. The battery will be damaged or a battery short-circuit could result.
• Do not touch the terminals with any conductive material.
• Avoid storing battery unit in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
• Do not expose battery unit to water or rain.
• Do not disassemble or alter battery unit.
1. To remove the rear cover, push it in the direction of
the arrow. (Fig. 35)
2. Withdraw the built-in battery halfway. (Fig. 36)
3. Disconnect the three l ead wires fro m the batter y by
pressing the connector on the part 25 in the direction of arrow shown in the figure and pulling them. Then withdraw the battery unit completely.
4. Put the removed batter y uni t in a p lastic bag so that
it is not circuit-shorted. (Fig. 37)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessori es or attachments are recommended for use with your Makita tool specified i n this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Corner nozzle
•Dust bag
• Paper pack
• Dust stopper
• Charger DC7021
10
Page 11
FRANÇAIS
Descriptif
1 Connecteur de charge 2 Fiche de charge 3 Lampe 4 Interrupteur 5Levier 6 Écran antipoussières 7 Face supérieure de l’écran
antipoussières
8 Face inférieure de l’écran
antipoussières
SPÉCIFICATIONS
Modèle 4076D
Capacité
Utilisation continue
Longueur totale 446 mm (sans raccord) / 983 mm (avec raccord)
Poids net
Tension nominale C.c. 7,2 V
• En raison de notre progra mm e con ti nu de rech erc he et de développement, les présentes spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uni quement de la façon décri te dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endo mmagée.
Si l’appareil ne fo nctio nne pas co mme il dev rait, s’il a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau , le renvoy er à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
9 Rainure 10 Sac à poussières 11 Rainure inférieure 12 Cavité de l’aspirate ur 13 Crochet du couvercle avant 14 Lèvre avan t 15 Crochet 16 Ensemble papier 17 Raccord 18 Aspirateur
Puissance élevée Environ 10 min.
Puissance basse Environ 20 min.
sans raccord 1,1 kg avec raccord 1,4 kg
ENA005-1
19 Tube prolongateur 20 Raccord pour coin 21 Filtre-éponge 22 Mur 23 Couvercle arrière 24 Batterie 25 Connecteur
500 ml (pour sac à poussières)
330 ml (pour l’ensemble papier)
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, charpies, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on passe l’aspirateu r da ns un esca lier .
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou da ns de s zo ne s o ù d e t els liqu i de s peuvent être présen ts.
11. Pour char ger la batterie, utiliser uniquem ent le chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou qui dégage de la fumée, telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
11
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux mouillés, les cigarettes allumées et objets similaires.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier attentivement l’absence de fissures ou de dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas charger l’aspirateur près de matériaux inflammables d angereux, tels que de l’ess ence, un gaz, de la peinture ou des adhésifs.
6. Ne pas charge r l’aspirateur sur du papier, d es vêtements, un tapis , du vinyle, etc. Il y a risque d’incendie.
7. Ne pas charger l’aspirateur dans un emplacement poussiéreux.
8. S’assurer qu’il n’y a pe rsonne dessous lorsque l’on utilise l’aspirateur en un point élevé.
9. Ne pas approcher des fourneaux ou autres sources de ch aleur.
10. Ne pas b loque r les o rific es d’ entr ée ou de s ortie d’air.
ENB106-1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE INTÉGRÉE
1. Avant d’utiliser la batterie intégrée, lire toutes les instructions et mises en garde sur (1) le chargeur, (2) la batte rie e t (3) l’ appare il alimen té par la batterie.
2. Ne pas démonter la batterie intégrée.
3. Si la durée de fonctionnement devient excessivement courte, cesser immédiatement l’utilisation. Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure, voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans les yeux, les rincer à l’eau claire et consulter immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne pas court-circuiter la batterie intégrée : (1) Ne pas toucher les bornes av ec un matériau
conducteur.
(2) Éviter de ranger la batterie intégrée dans un
contenant avec d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Ne pas exposer la batterie intégrée à l’eau ou
à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut causer une surtension, une surchauffe, des brûlures, voire une panne.
6. Ne pas ranger l’ou til et la batte rie intégrée dans un emplacement où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne pas brûler la b atterie intégrée même si elle est sévèrement endo mmagée ou complètement épuisée. La batterie intégrée risqu e d’éclater au contact du feu.
8. Prendre garde d’échapper ou de heurter la batterie.
ENC008-1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour ass urer la du rée de servi ce maximale de la batterie
1. Charger la batterie inté grée avant qu’e lle ne soit complètement déchargée. Toujours arrêter l’outil et charger la batterie intégrée lorsque l’outil faiblit.
2. Ne jamais essayer de charger une batterie déjà complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Charger la batterie intégrée à une température ambiante de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F). Laisser la batterie in tégrée refroidir avant de la charger si e lle est chaude.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant de le
régler ou de vérifier son fonctionnement.
Charge de la batterie intégrée (Fig. 1 et 2)
Utiliser uniquement le chargeur DC7021 Makita pour charger cet aspirateur. L’utilisation d’un autre type de chargeur peut faire éclater la batterie et causer des blessures et des domma ges. Charger l’aspirate ur avant la première utilisation et lorsqu’il est resté inutilisé pour une période prolon gée. Ra ccorder la fiche de cha rge au connecteur de charge, puis br ancher le chargeur sur la prise de courant. La lumière à l’avant de l’interrupteur de l’aspirateur s’allum e et la charge commence. La charge prend environ de 3 à 5 heures. La lumièr e s’éteint une fois la charge terminée. Se reporter au manuel d’instructions du chargeur pour plus de détails.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser l’aspirateur pendant la charge. Cela
risquerait de l’endommager.
• Toujours débran cher la fich e de char ge de l’ aspirateur
après la charge.
• Lorsque l’on charge un aspirateur neuf ou un
aspirateur inutilisé pour une période prolongée, il se peut qu’il ne se charge pas complètement. Cela est normal et n’indi que aucun dysfonctionnement. Il sera possible de charger complètement l’aspirateur après l’avoir complètement déchargé à quelques reprises.
• Le temps de charge maximu m peut être de 9 heures
suivant la température ambiante.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant l’utilisation, toujours s’assurer que le sac à
poussières ou l’ensemble papier est installé correctement dans l’aspirateur. En cas d’installation incorrecte les poussière s risquent de pénétrer dans le moteur, causant un mauvais fonctionnement de l’aspirateur.
• Toujours étein dre l’aspirateur après chaque utilisation
pour éviter de l’endommager et pour prolonger la durée de servic e de la batterie.
Cet aspirateur peut être utilisé en mode d’aspiration “normale” ou “puissante”. Pour l’aspiration normale, glisser l’interrupteur sur la position LOW. Pour l’aspiration puissante, le glisser sur la position HIGH. Pour arrêter l’aspirateur, glisser l’interrupteur sur la position OFF.
12
Page 13
ASSEMBLAGE
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même. Autrement le filtre-éponge risque de se boucher ou le moteur de subir des dommages.
• Ne jamais jeter l’écran antipoussières, car il doit être utilisé aussi bien avec le sac à poussières qu’avec l’ensemble papier.
Pousser la partie A du levier et le saisir. Pour ouvrir le couvercle, tirez sur le levier dans le sens B. (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne tirez pas trop fort sur le levier dans le sens C. Le levier risquerait de se détache r ou de subir des dom­mages. (Fig. 6)
Retirer l’écran antipoussièr es et le sac à poussières en même temps. (Fig. 7) Retirer l’écran antipoussièr es et vi de r l’aspi rat eur. (Fig. 8
et 9)
Sac à poussières et ensemble papier
Installer le sac à poussières ou l’en semble papier avant d’utiliser l’aspirateur. Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac à poussières ou de l’ensemble papier. Il est possible de réutiliser plusieurs fois de suite le sac à poussières en le vidant. L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein, le jeter tel quel, sans le vider.
Installation du sac à poussières
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac à poussières. Éviter d’inverser les faces supérieure et inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont différentes. (Fig. 10)
1. Insérer la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 11)
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à
poussières sont identiques. Il est po ssible d’insérer la partie saillante d’ une f ace co mme de l’au tre d ans la rainure inférieure de l’écran antipoussières.
(Fig. 12)
3. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui du sac à poussières. (Fig. 13)
4. Placer l’écran antip oussières e t le sac à poussiè res
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran antipoussières. Les in sérer à fond dans les fent es de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 14)
5. Placer tout le sac à poussières à l’intérieur de l’outil.
(Fig. 15)
6. Accrocher le couvercle avant à la lèvre avant de
l’aspirateur. Fermer ensuite le couvercle avant.
(Fig. 16)
Installation de l’ensemble papier
1. Déplier l’ouvertur e de l’ens emble papie r avant d e le
poser sur l’écran antipoussières. (Fig. 17) Utiliser l’écran antipoussières également lors de l’installation de l’ensemble papier. Éviter d’inverser les faces supérieure et inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont différentes. ( Fi g. 18)
2. Insérer la partie saillante de l’ensemble papier dans la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 19)
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble papier sont identiques. Il est possible d’insérer la partie saillante d’un e face comm e de l’aut re d ans la rainure inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 20)
4. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et celui de l’ensemble papier. (Fig. 21)
5. Placer l’écran antipoussières et l’ensemble papier dans la cavité de l’asp irateur, dans le même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran antipoussières. Les in sérer à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 22)
6. Placer tout le contenant de l’ensemble papier à l’intérieur de l’outil. (Fig. 23)
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est
plein, le jeter tel quel, sans le vider.
7. Accrocher le couvercle avant à la lèvre avant de l’aspirateur. Fermer ensuite le couvercle avant.
(Fig. 24)
ATTENTION :
• Les poussières risquent d e pénétrer dans le moteur si
l’on n’insère pas le sac à poussières ou l’ensemble papier, si l’on n’insère pas à fond dans les fentes l’écran antipoussières avec le sac à poussières ou l’ensemble papier, ou si l’on utilise un sac endommagé ou déchiré. Cela peut provoquer une panne du moteur.
• Ne pas plier l’ouverture du carton lors de l’installation
de l’ensemble papier.
• Ne jamais jeter l’écran antipoussières, car il doit être
utilisé à maintes reprises aussi bien avec le sac à poussières qu’avec l’ensemble papier.
OPERATION
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig . 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux, meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 26)
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolon gateu r (tuya u re ct ili­gne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à atteindre.
13
Page 14
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation (Fig. 29)
Pour charger ou ranger l’aspirateur, le placer à la verticale et l’accrocher à un clou par son crochet pratique.
Nettoyage (Fig. 30 et 31)
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans de l’eau savonneuse. Netto yer égale ment les ouve rture s d’aspiration, les zone s de montage d u sac à poussière s ou de l’ensemble papier et l’écran antipoussières.
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser d’essence, de diluant o u de produits similaires. Ils risqueraient de décolore r ou de fissurer l’aspirateur.
Lorsque le sac à poussières est bouché et que la puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, laver le sac à poussières dans de l’eau savonneuse. Le faire sécher parfaitement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas assez sec la capacité d’aspiration sera considérablement affectée et cela réduira la durée de service du moteur.
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable.
Lorsque le filtre-ép onge est bouché par les poussiè res, le retirer de l’aspirateur et l’essuyer ou le laver dans l’eau.
Retrait et pose du filtre-éponge (Fig. 32, 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirer d’abord le sac à poussières ou l’ensemble papier, puis pincer le filtre­éponge pour l’enlever. Presser tout le bord du filtre-éponge contre la paroi encastrée à l’intérieur de la zone de mo ntage du sac à poussières ou de l’ensemble papier.
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, ne pas oublier de l’installer sur l’aspirateur. Si on l’a lavé à l’eau, le faire sécher avant de l’installer. La durée de service du moteur risque d’être réduite si le filtre-éponge n’est pas assez sec.
Mise au rebut de l’aspirateur
Une batterie Ni-Cd est i ntég ré e à c et as pi ra teu r. Il fa ut l a retirer avant de mettre l’aspirateur au rebut.
Retrait de la batterie intégrée
ATTENTION :
• Ne jamais retirer la batterie intégrée de l’aspirateur, sauf lors de la mi se au rebu t d e ce derni er. La batt erie risquerait d’être endommagée ou court-circuitée.
• Ne pas toucher les bornes avec un matériau conducteur.
• Éviter de ranger la batterie dans un contenant avec d’autres objets mét alliques tels que clous, pièces de monnaie, etc.
• Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne pas démonter ou modifier la batterie.
1. Pour retirer le couv ercle arrière, le po usser dans le
sens de la flèche. (Fig. 35)
2. Retirer à moitié la batterie intégrée. (Fig. 36)
3. Déconnecter les trois fils de la batterie en appuyant sur la partie 25 du connecteur dans le sens de la flèche, tel qu’illustré, et en tirant sur les fils. Enlever ensuite la batterie complètement.
4. Mettre la batterie reti rée dans un sac de plastique, pour éviter de la court-circuiter . (Fig. 37)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et autres travaux d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service Makita agréé, à l’aide de pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. Utiliser uniquement l’accessoire ou la pièc e pour le travail pour leq uel il a été conçu.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires, s’informer auprès du centre de service Makita le plus près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
• Raccord
• Raccord pour coin
• Sac à poussières
• Ensemble papier
• Écran antipoussières
• Chargeur DC7021
14
Page 15
DEUTSCH
Übersicht
1 Ladebuchse 2 Ladestecker 3 Lampe 4 Schalter 5 Hebel 6 Staubsackanschlag 7 Oberseite des
Staubsackanschlags
8 Unterseite des
Staubsackanschlags
TECHNISCHE DATEN
Modell 4076D
Kapazität
Dauerbetrieb
Gesamtlänge 446 mm (ohne Bürste) / 983 mm (mit Bürste)
Nettogewicht
Nennspannung 7,2 V Gleichstrom
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub vorgesehen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grundsätzli che Vorsichtsm aßnahmen, e inschließlich der folgenden, stets zu beac hten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Besch reibun g in dies er Anlei tung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
9 Führungsnut 10 Staubsack 11 Untere Nut 12 Staubsackkammer 13 Haken der Frontabdeckung 14 Frontlippe 15 Haken 16 Papierbeutel 17 Bürste 18 Staubsauger
Hoch ca. 10 Min.
Niedrig ca. 20 Min.
ohne Bürste 1,1 kg
mit Bürste 1,4 kg
ENA005-1
19 Verlängerungsrohr 20 Spitzdüse 21 Schwammfilter 22 Wand 23 Rückdeckel 24 Akku 25 Klemme
500 ml (für Staubsack)
330 ml (für Papierbeutel)
5. Fassen Sie das Ger ät nicht mit nassen Händen an.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockier ten Öffn ung; ha lten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lo se Kleidung , Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und be weglichen Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen besondere Vorsicht walten.
10. Verwend en Sie das Gerät nic ht zum Aufsaugen von brennbaren oder feuergefährlichen Flüssigkeiten , wie z. B. B enz in, un d b en utz en Sie es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwend en Sie nu r das vom He rstel ler ge liefer te Ladegerät zum Aufladen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhöl zer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
15
Page 16
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der Benutzung durch.
2. Saugen Sie ke ine nassen Materialien, brennende Zigaretten und d ergleichen auf.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Unterlassen S ie das Aufl aden d es St aubs auge rs in der Nähe gefährlicher, brennbarer Materialien, wie z. B. Benzin, Gas, Lack oder Klebstoffen.
6. Unterlassen S ie das Aufl aden d es St aubs auge rs auf Papier, Stoff, Teppich, Vinyl usw. Dies kann einen Brand veru r sac hen.
7. Laden Sie den Staubsauger nicht an einem staubigen Ort.
8. Vergewissern Sie sich bei Benutzung an hochgelegene n Arbeitsplätzen, dass sich ke ine Personen darunter aufhalten.
9. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder andere n Wä rm equellen.
10. Blockieren Sie n icht d ie Ein lassö ffnung oder die Belüftungsöffnungen.
ENB106-1
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN EINGEBAUTEN AKKU
1. Lesen Sie vo r der Benutzung des eingebauten Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Produkt angebracht sind.
2. Der eingebaute Akku darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der einge baute Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Beh älter
zusammen mit ande ren Metallge genständ en, wie z. B. Nägeln, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den eingebauten Akku weder
Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Gerät und den eingebauten Akku nicht an Orte n, an denen die Te mperatur 50 °C erreichen od er überschrei ten kann.
ENC008-1
7. Versuchen Sie niemals, den eingebauten Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der eingebaute Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den eingebauten Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Ger ät stets aus, und laden Sie den eingebauten Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden des voll aufgeladenen eingebauten Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den eingebauten Akku bei einer Raumtempera tur von 10 – 40 °C. Lasse n Sie den eingebauten Akku vor dem Laden abkühlen, falls er heiß ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung des Gerätes stets, dass es ausgeschaltet ist.
Laden des eingebauten Akkus (Abb. 1 u. 2)
Verwenden Sie nur das Makita-Ladegerät DC7021 zum Laden dieses Staubsaugers. Bei Verwendung anderer Ladegeräte kann de r Akku p lat ze n, was zu V erle tzun gen und Beschädigung führen kann. Laden Sie den Staubsauger vor der ersten Benutzung oder nach längerer Nichtbe nutzung. Stecken Sie den Lad estecker in die Ladebuchse, und schließen Sie dann das Ladegerät an die Netzsteckdose an. Die Lampe vor dem Staubsaugerschal ter leuchtet auf, und d er Ladevorgang beginnt. Der Ladevorgang dauert ungefähr 3 - 5 Stunden. Die Lampe erlischt nach Abschluss des Ladevorgangs. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanleitu ng des Lad eg erä tes.
VORSICHT:
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht während des
Ladens. Er könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie nach dem Laden stets den Ladestecker
vom Staubsauger ab.
• Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter
Staubsauger geladen wird, akzeptiert er möglicherweise keine volle Ladung. Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der Akku lässt sich vollkomme n aufladen, nachdem er ein paar Mal vollstän dig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
• Die maximale Ladezeit kann je nach der
Raumtemperatur 9 Stunden betragen.
16
Page 17
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzu ng stets, dass der Staubsack oder der Papierbeutel korrekt in den Staubsauger eingesetzt ist. Falscher Einbau kann zu Eindringen von Staub in den Motor führen, wodurch eine Funktionsstörung des Staubsaugers verursacht werden kann.
• Schalten Sie den St aubsauger nach jeder Ben utzung stets aus, um Beschädigung des Staubsaugers zu verhüten und die Lebensdauer der Akkus zu verlängern.
Dieser Staubsauger kann mit “normaler” und “starker” Saugleistung betrieben werden. Für normale Saugleistung schieben S ie den Schalter nach vorn auf die Position “LOW”. Für starke Saugleistung schieben Sie den Schalter weiter auf die Position “HIGH” vor. Um den Staubsauger aus zuschalten, schieben Sie den Schalter auf die Position “OFF” zurück.
MONTAGE
Staubentleerung
VORSICHT:
• Leeren Sie den Stau bsauger, bevor er voll wird oder die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der Schwammfilter zusetzen, oder der Motor kann beschädigt werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag weg, weil er bei je dem E inse tze n d es St aub sacks od er Papierbeutels benötigt wird.
Drücken Sie auf den Teil A des Hebels, und fass en Sie ihn. Ziehen Sie den Hebel in Richtung B, um die Abdeckung zu öffnen. (Abb. 4 u. 5 )
VORSICHT:
• Ziehen Sie den Hebel nich t mit Gewalt in Richtung C. Dadurch könnte der Heb el abbrech en oder beschä digt werden. (Abb. 6)
Ziehen Sie den Staubs ackanschlag und den Staubsack gleichzeitig her aus. (Abb. 7) Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren Sie den Staubsauger. (Abb. 8 u. 9)
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers entweder den Staubsack oder einen Papierbeutel ein. Verwenden Sie den Sta ubsackanschlag sowohl für den Staubsack als auch für den Papierbeutel. Der Staubsack kann durch E ntleeren viele Male wieder verwendet werden. Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartik el. Werfen Sie den ganzen Papierbeu tel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn er voll geworden ist.
Einsetzen des Staubsacks
Verwenden Sie den Staub sackanschlag zum Einsetzen des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 10)
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 11)
2. Es gibt keinen Unterschi ed zwischen der Ober- u nd Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 12)
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich mit dem des Staubsacks decken. (Abb. 13)
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem Staubsackanschlag i n der Richtung des Pfeils auf dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer ein. Führen Sie d ie Teile vollständig i n die Schlitze der Staubsackkammer ein. (Abb. 14)
5. Bringen Sie den gesam ten Stoffteil des Staubsacks im Gerät selbst unter. (Abb. 15)
6. Hängen Sie die Frontabdeckung in die Frontlippe des Staubsaugers ein. Schließen Sie dann die Frontabdeckung. (Abb. 16)
Einsetzen des Papierbeutels
1. Falten Sie den E inl ass d es Pa pie rbe ute ls a uf, be vor Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen. (Abb. 17) Verwenden Sie den Staub sackanschlag auch zum Einsetzen des Papierbeutels. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehent lich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 18)
2. Führen Sie den Vorsp rung des Papierbe utels in die Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 19)
3. Es gibt keinen Unterschi ed zwischen der Ober- u nd Unterseite des Papi erbe utels. Der Vor sprung beider Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 20)
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich mit dem des Papierbeutels decken. (Abb. 21)
5. Setzen Sie den Papierbeutel zusammen mit dem Staubsackanschlag i n der Richtung des Pfeils auf dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer ein. Führen Sie d ie Teile vollständig i n die Schlitze der Staubsackkammer ein. (Abb. 22)
6. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des Papierbeutels im Gerät selbst unter. (Abb. 23)
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie
den ganzen Papierbe utel weg, ohne ihn zu entleer en, wenn er voll geworden ist.
7. Hängen Sie die Frontabdeckung in die Frontlippe des Staubsaugers ein. Schließen Sie dann die Frontabdeckung. (Abb. 24)
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Papierbeutel
einsetzen, oder den Staubsackanschlag nicht zusammen mit dem Staubsack oder Papierbeutel vollständig in die Schlitze einführen, oder einen beschädigten oder zerrissenen Sack oder Beutel benutzen, kann Staub i n den Motor eindringen. Dies kann zu einem Ausfall des Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder Papierbeutels wiederholt benutzt werden muss.
17
Page 18
BETRIEB
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte, Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich leicht aufstecken.
Bürste + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr) (Abb. 26)
Das Verlängerungsrohr wird zwischen Bürste und Staubsauger angebr ach t. Di e se Ano rd nun g is t pra ktisch , um den Fußboden im Stehen zu saugen.
Spitzdüse (Abb. 27)
Bringen Sie die Spitzdüse an, um die Ecke n und Ritzen eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen.
Spitzdüse + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr) (Abb. 28)
Benutzen Sie diese Anordnung in engen Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor d er Durchführung von Ü berprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät auszuschalten.
Nach der Benutzung (Abb. 29)
Hängen Sie den Staubsauger zum Laden oder Lagern durch Hochklappen des praktischen Aufhän gers an der Rückseite an einen Nagel.
Reinigen (Abb. 30 u. 31)
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die Saugöffnung, den Staubsack/Papierbeutel­Montagebereich und den Staubsackanschlag.
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Verdünner oder dergleichen. Solche Mittel können eine Verfärbung verursachen.
Waschen Sie den Staub sack in Se ifenwasser aus , wenn er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutz ung gründlich trocknen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des Motors verkürzen.
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und wischen Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des Schwammfilters (Abb. 32, 33 u. 34)
Entfernen Sie den Schwammfilter durch Zusammendrücken und Herausnehmen, nachdem Sie den Staubsack bzw. den Papierbeutel herausgenommen haben. Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen die vertiefte Wand im Staubsack/Papierbeutel­Montagebereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem Reinigen wieder in den Staubsauger einzusetzen. Wenn er in Wasser ausgewaschen wurde, l assen Sie ihn vor dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter Schwammfilter kann die Lebensdauer des Motors verkürzen.
Entsorgen des Staubsaugers
Ein Ni-Cd-Akku ist in diesen Staubsauger eingebaut. Nehmen Sie diesen stets heraus, bevor Sie den Staubsauger entsorg en .
Ausbauen des eingebauten Akkus
VORSICHT:
• Der eingebaute Akku darf auf keinen Fall aus dem Staubsauger ausgebaut werden, außer wenn dieser entsorgt werden sol l. Anderenfalls be steht die Gefahr , dass der Akku beschädigt oder kurzgesch losse n wird.
• Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt wer den.
• Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit andere n Metallgeg enständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
• Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
• Der Akku darf nicht zerlegt oder abgeändert werden.
1. Um den Rückdeckel zu entfernen, verschiebe n Sie
ihn in Pfeilrichtung. (Abb. 35)
2. Ziehen Sie den eingebauten Akku halb heraus.
(Abb. 36)
3. Trennen Sie die drei Verbindungskabel vom Akku,
indem Sie die Klemme an Teil 25 in Pfeilrichtung schieben, wie in der Abbildung gezeigt, und dann die Kabel abziehen. Nehmen Sie dann den Akku vollständig heraus.
4. Legen Sie den ausgebauten Akku in eine
Plastiktüte, damit er nicht kurzgeschlossen wird.
(Abb. 37)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs - oder Einstellarbeit en nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung ande rer Zubehörteile od er Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
• Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
• Bürste
•Spitzdüse
• Staubsack
• Papierbeutel
• Staubsackanschlag
• Ladegerät DC7021
18
Page 19
ITALIANO
Visione generale
1 Connettore di carica 2 Spina di carica 3Spia 4 Interruttore 5Leva 6 Fermo polvere 7 Lato superiore fermo polvere 8 Lato inferiore fermo polvere
DATI TECNICI
Modello 4076D
Capacità
Utilizzo continuo
Lunghezza totale 446 mm (senza bocchetta) / 983 mm (con bocchetta)
Peso netto
Tensione nominale C.c. 7,2 V
• Per il nostro continuo programma d i ri cerca e svilup po, queste specifiche sono soggette a modifiche senza avviso.
• Nota: Le specifiche potrebbero essere diverse da Paese a Paese.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire le precauzioni di base, comprese quelle seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o incidenti:
1. Non esporre questo elettrodomestico alla
pioggia. Conservarlo in interni.
2. Non permettere che venga usato come
giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza se viene usato da o vicino a bambini.
3. Usarlo soltanto come descritto in questo
manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati dal produtt ore.
4. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come dovrebbe, se è cad uto, è dan negg iato, è rimast o all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un centro di assistenza ai clienti.
5. Non maneggiare questo elettrodom estico c on le
mani bagnate.
9 Scanalatura 10 Sacchetto polvere 11 Scanalatu ra inferiore 12 Cavità aspirator e 13 Gancio coperchio anteriore 14 Labbro frontale 15 Gancio 16 Pacco carta 17 Bocchetta
Alto 10 min. circa
Basso 20 min. circa
senza bocchetta 1,1 kg
con bocchetta 1,4 kg
ENA005-1
18 Aspiratore 19 Prolunga 20 Accessorio per fessure 21 Filtro spugna 22 Parete 23 Coperchio posteriore 24 Batteria 25 Connettore
500 ml (sacchetto polvere)
330 ml (pacco carta)
6. Non inserire alcu n oggetto nelle aperture. Non usarlo con una qualsiasi apertura bloccata. Mantenerlo esente da polvere, filacc e, capelli e tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’a ria.
7. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le pa rti del corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
8. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la batteria.
9. Fare particolarmente attenzione durante la pulizia delle scale.
10. Questo ele ttrodomesti co non deve es sere usato per aspirare sostanze infiammabili o combustibili, come la benzina, o dove esse potrebber o essere presenti.
11. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito dal produttore.
12. Questo ele ttrodomesti co non deve es sere usato per aspirare oggetti che bruciano o fumanti, come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
13. Non usarlo senza i filtri in posizione.
14. Non caricare la batteria all’aperto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo domestico.
19
Page 20
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore prima dell’uso.
2. Non aspirare ogg etti bagnati, si garette acce se o simili.
3. Smettere immediatamente l’uso se si nota qualcosa di anormale.
4. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore, controllare attentamente se ci sono crepe o danni prima di usarlo.
5. Non caricare l’aspiratore vicino a pericolosi materiali infiammabili, come benzina, gas, vernici o adesivi.
6. Non caricare l’aspiratore su carta, panni, tappeti, vinile, ecc. Ciò potrebbe causare un incendio.
7. Non caricare l’aspiratore in un luogo polveroso.
8. Accertarsi che n on ci sia nessuno sotto qu ando si usa l’aspiratore in un posto alto.
9. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
10. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ventilazione.
ENB106-1
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA INCORPORATA
1. Prima di usare la batteria incorporata, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi cautelari (1) sul caricatore della batteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che usa la batteria.
2. La batteria incorporata non deve essere smontata.
3. Se il tempo d’utilizzo diventa eccessivamente breve, smettere immediatamente di usare l’aspiratore. C’è altrimenti pericolo di surriscaldamento, di possibili bruciature e anche di una esplosione.
4. Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico. C’è pericolo di perdere l a vista.
5. Non cortocircuitar e la batteria incorporata: (1) Non toccare i terminali con materiali
conduttivi.
(2) Evitare di conservare la batteria incorporata
in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria in corporat a all’acq ua
o alla pioggia. Il cortocircui to della batteri a può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature e anche un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la batteria incorporata in luoghi dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50 °C.
7. La batteria incorporata non deve essere bruciata, anche se è molto danneggiata o completamente usurata. La batteria incorporata può esplodere nel fuoco.
8. Fare attenzione che la batteria non cada o subisca colpi.
ENC008-1
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per ottenere la massima durata della vita della batteria
1. Caricare la batteria incorporata prima che si scarichi completamente. Arrestare sempre il funzionamento dell’utensile e caricare la b atter ia in corpo rata quand o si nota una diminuzione di potenza.
2. Non si deve mai ricaricare una batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita di servizio della batteria.
3. Caricare la batteria incorporata a una temperatura ambiente di 10 °C – 40 °C. Lasciare raffreddare una batteria calda prima di ricaricarla.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Carica della batteria inco rporata (Fig. 1 e 2)
Per caricare questo aspiratore, usare soltanto il caricatore DC7021 Makita. L’impiego di altri tipi di caricatori potre bbe cau sare lo scopp io del la batte r ia, con conseguenti incidenti e danni. Caricare l’aspiratore quando lo si usa per la prima volta, o se non è stato caricato per un lungo periodo di tempo. Collegare la spina di carica al connettore di carica, e collegare poi l’aspiratore a una presa di corrente. La spia davanti all’interruttore dell’aspiratore si accende e la carica comincia. La carica richie de circa 3 - 5 ore. La spia di carica si spegne al completamento della carica. Per maggiori dettagli sul caricatore, vedere il manuale di istruzioni.
ATTENZIONE:
• Non far funzionare l’asp iratore durante la car ica. Lo si
potrebbe danneggiare.
• Staccare sempre la spina di carica dall’aspiratore dopo
la carica.
• Quando si car ica un nuovo aspiratore o un aspiratore
che è stato lasciato scar ico per un lungo periodo di tempo, esso potrebbe non accettare una carica completa. Questa è una condizione normale e non indica un problema. L’aspiratore può essere caricato completamente dopo che è stato scaricato completamente un paio di volte.
• Il tempo massimo di carica potrebbe essere di 9 ore,
secondo la temperatura ambiente.
Funzionamen to de ll ’int e rruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima dell’uso, accertarsi sempre che il sacchetto
polvere o il pacco carta sia installato correttamente nell’aspiratore. L’installazione sbagliata potrebbe far entrare la polvere nel motore causando un malfunzionamento dell’aspiratore.
• Spegnere semp re l’aspiratore dopo l’ uso, per evitare di
danneggiarlo e pe r prolungare la vita di ser vizio della
batteria. Questo aspiratore può essere usato nelle funzioni di aspirazione “standard” e “forte”. Per l’aspirazione standard, spingere l’interruttore in avanti sulla posizione LOW. Per l’aspirazione forte, spingere l’interruttore più in avanti sulla posizione HIGH. Per fermare l’aspiratore, spingere indietro l’interruttore sulla posizione OFF.
20
Page 21
MONTAGGIO
Smaltimento della polvere
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno, perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
• Svuotare l’aspiratore della polvere all’interno. In caso contrario, il filtro spugna potr ebbe diventare intasato o si potrebbe danneggiare il motore.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve essere usato ogni volt a che si usa il sacchetto polvere o il pacco carta.
Spingere la parte A della leva e afferrarla. Tirare la leva nella direzione B per aprire il coperchio. (Fig. 4 e 5)
ATTENZIONE:
• Non tirare la leva nella direzione C con forza eccessiva. La leva potrebbe staccarsi o rimanere danneggiata.
(Fig. 6)
Tirar fuori insiem e allo stesso tempo entrambi il fermo polvere e il sacchetto polvere. (Fig. 7) Rimuovere il fermo polvere e svuotare l’aspiratore.
(Fig. 8 e 9)
Sacchetto polvere e pacco carta
Installare il sacchetto polvere o il pacco carta pri ma di usare l’aspiratore. Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto polvere o il pacco carta. Il sacchetto polvere può essere usato molte volte ripetutamente pulendolo. Il pacco carta è del tipo a perdere. Gettar via l’intero pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
Installazione del sacchetto polvere
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto polvere. Fare attenzione a n on scambiare per sbaglio il lato superiore con quello inferiore del fermo polvere, perché sono diversi l’uno dall’altro. (Fig. 10)
1. Inserire la sporgenza del sacchetto polvere nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella illustrazione. (Fig. 11)
2. Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e
quello inferiore del sacchetto polvere. Si può inserire la sua sporgenza di qualsias i lato nella scanala tura inferiore del fermo polvere. (Fig. 12)
3. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
sacchetto polvere. (Fig. 13)
4. Sistemare insieme il fermo polvere e il sacchetto
polvere nella cavità aspiratore, nella stessa direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente nelle fessure della cavità aspiratore.
(Fig. 14)
5. Sistemare l’intera parte del panno del sacchetto
polvere all’interno dell’utensile stesso. (Fig. 15)
6. Agganciare il coperchio anteriore al labbro frontale
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 16)
Installazione del pacco carta
1. Aprire l’ingresso del pacc o car ta pr ima di sistem arl o
sul fermo polvere. (Fig. 17) Il fermo polvere va usato anche qu ando si installa il pacco carta. Fare attenzione a non scambiare per sbaglio il lato superiore con quello inferiore del fermo polvere, perché sono diversi l’uno dall’altro.
(Fig. 18)
2. Inserire la sporgenza del pacco carta nella scanalatura del fermo polvere, come mostrat o nella illustrazione. (Fig. 19)
3. Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e quello inferiore del pacco ca rta. Si può inserire la sua sporgenza di qualsiasi lato nella scanalatura inferiore del fermo polvere. (Fig. 20)
4. Sovrapporre il telaio del fer mo polvere a quello del pacco carta. (Fig. 21)
5. Sistemare insieme il fermo polvere e il pacco carta nella cavità aspiratore, nella stess a direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente nelle fessure della cavità aspiratore. (Fig. 22)
6. Sistemare l’intera parte del contenitore del pacco carta all’interno dell’utensile stesso. (Fig. 23)
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere. Gett ar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
7. Agganciare il coper chio anteriore al labbro frontal e dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 24)
ATTENZIONE:
• La polvere potrebbe entrare nel motore se ci si
dimentica di installare il sacchetto polvere o il p acco carta, se non si inseriscono insieme completamente nelle fessure il fermo polvere e il sacchetto polvere o pacco carta, op pure se si usa un sacchetto polvere o pacco carta rotto o stracciato. Ciò potrebbe causare un guasto del motore.
• Non piegare il car tone sulla sua apertura quando si
installa il pacco carta.
• Il fermo polvere non deve mai essere gettato via,
perché deve essere usato ripetutam en te og ni volta che si usa il sacchetto polvere o il pacco carta.
OPERAZIONI
Pulizia (Aspirazione)
Bocchetta (Fig. 25)
Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente.
Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 26)
La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il pavimento stando eretti.
Accessori o per fessure (Fig. 27)
Montare l’accessorio per fessure per la pulizia degli angoli e delle fessure di un’automobile o mobile.
Accessorio per fessure + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 28)
Usare questa disposizione per la pulizia dei posti dove la bocchetta non può entrare, o di quelli alti difficili da raggiungere.
21
Page 22
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di procedere all’ispezione o alla manutenzione.
Dopo l’uso (Fig. 29)
Per caricare o riporre l’aspiratore, appenderlo a un chiodo usando il comod o gancio sulla parte poster iore rialzandolo.
Pulizia (Fig. 30 e 31)
Pulire ogni tanto l’ esterno (cor po aspiratore) usand o un panno bagnato con acqua e sapone. Pulire anche l’apertura di aspirazione, l’area di montaggio del sacchetto polvere/pacco carta e il fermo polvere.
ATTENZIONE:
• Non si devono mai usare benzina, solventi e sostanze simili, perché possono causare scolorimenti o crepe.
Lavare il sacchetto polvere in acqua e sa pone quan do è intasato di polvere e la potenza dell’aspiratore si riduce. Asciugarlo completamente prima dell’uso. Se il sacchetto polvere non è sufficientemente asciutto, potrebbe causare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio del motore.
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere.
Quando il filtro spugna è i ntasato di polvere, rimuoverlo dall’aspiratore e pulirlo o lavarlo in acqua.
Rimozione e installazione del filtro spugna (Fig. 32, 33 e 34)
Per rimuovere il filtro spugna, rimuovere il sacchetto polvere o pacco carta, pizzicarlo con due dita ed estrarlo. Premere dentro l’intero bordo del filtro spugna contro la parete incavata all’interno dell’area di montaggio del sacchetto polvere/pacco carta .
ATTENZIONE:
• Dopo aver pulito il filtro spugna, installarlo nell’aspiratore. Se è stato lavato in acqua, asciugarlo prima di installarlo. Se il filtro spugna non è sufficientemente asciutto, potrebbe ridurre la vita di servizio del motore.
Rottamazione dell’aspi ra to re
Questo aspiratore incorpora una batteria Ni-Cd. Essa deve essere rimossa prima della rottamazione dell’aspiratore.
Rimozione della batteria incorporata
ATTENZIONE:
• La batteria incorporata non deve mai esse re rimossa se non al momento della rottamazione dell’aspiratore. Si potrebbe danneggiare la batteria o causare un cortocircuito.
• Non toccare i terminali con materiali conduttivi.
• Evitare di conservare la batteria in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
• Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
• Non smontare o alterare la batteria.
1. Per rimuovere il coperchio posteriore, spingerlo nella
direzione della freccia. (Fig. 35)
2. Estrarre a metà la batteria incorporata. (Fig. 36)
3. Scollegare i tre fili elettrici dalla batteria premendo il connettore sulla parte 25 nella direzione della freccia mostrata nella illustrazione e tirandoli. Estrarre poi completamente la batteria.
4. Mettere la batteria rimossa in un sacchetto di plastica, i n m o do ch e no n si verifichi un cortocircu ito.
(Fig. 37)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un rivenditore o Centro di Assistenza Maki ta autorizzati, us ando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si consigliano qu esti acces sori o r icambi per l’uso con
l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o ricambio potrebbe comportare il rischio di incidenti. Usare soltanto gli accessori o i ricambi per questo scopo prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
• Prolunga (tubo diritto)
• Bocchetta
• Accessorio per fessure
• Sacchetto polvere
• Pacco carta
• Fermo polvere
• Caricatore DC7021
22
Page 23
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Oplaadaansluiting 2 Oplaadstekker 3 Lampje 4 Aan/uit-schakelaar 5 Hendel 6 Stofstopper 7 Bovenkant van de stofstopper 8 Onderkant van de stofstopper 9 Groef
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 4076D
Inhoud
Ononderbroken gebruik
Totale lengte 446 mm (zonder mondstuk) en 983 mm (met mondstuk)
Netto gewicht
Nominale spanning 7,2 V gelijkstroom
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zij n de technische g egevens onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De tech nische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te verzamelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen, waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING - Om de kans op brand of een elektrische schok te verklein en :
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe d at ermee gespe eld wordt. Le t goed
op bij gebruik in de buurt van kin deren.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten werken, is gevallen, is beschad igd buiten heeft gelegen of in het water is gevallen, stuurt u het terug naar een servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
10 Stoffe n stofzak 11 Onderste groef 12 Opening in de stofzuiger 13 Haak op de voorrand van het
deksel 14 Sleuf 15 Haak 16 Papieren stofzak 17 Mondstuk
Hoog Ong. 10 min. Laag Ong. 20 min.
zonder mondstuk 1,1 kg
met mondstuk 1,4 kg
ENA005-1
18 Stofzuiger 19 Verlengbuis 20 Hoekmondstuk 21 Sponsfilter 22 Wand 23 Achterkap 24 Accueenheid 25 Stekker
500 ml (voor stoffen stofzak)
330 ml (voor papieren stofzak)
6. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het appa raat niet wanneer e en opening verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstrooming kan hinderen.
7. Houd haar, loshangend e kled ing, vinge rs en a lle lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en bewegende delen.
8. Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te halen.
9. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistoffen, zoals benzine, op en gebruik het niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de acculader die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters zijn aangebracht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES .
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig geen natte materialen, brandende sigaretten en derg elij ke op .
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets abnormaals opmerkt.
ENB106-1
23
Page 24
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegenaan stoot, controleert u zorgvuldig op barsten of beschadigingen voordat u deze weer gebruikt.
5. Laad de stofzuiger niet op in de buurt van gevaarlijke, ontvlambare materialen, zoals benzine, gas, verf of lijm.
6. Laad de stofzuiger niet op bovenop papier, doek, tapijt, vinyl, enz. Hierdoor kan brandt ontstaan.
7. Laad de stofzuiger niet op een stoffige plaats op.
8. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u de stofzuiger op een hoge plaats gebruikt.
9. Houd uit de buurt van fornuizen en verwarmingsbronnen.
10. Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINS TRUCTIES VOOR INGEBOUWDE ACCU
1. Alvorens de ingebouwde accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschr iften op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht.
2. Haal de ingebouwde accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit leiden tot oververhitting, mogelijke bran dwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een ar ts. Dit kan leiden tot v erlies van gezichtsvermog en .
5. Sluit de ingebouwde accu niet k ort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de ingebouwde accu niet op een
plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de ingebouwde accu niet b l oo t a an wate r
of regen. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterke , over verhitt ing, m og elijke brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de ingebouwde accu niet op pl aatsen waar de temp eratuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de ingebouwde acc u n ie t in ee n vu ur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De ingebouwde accu kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegena an stoot.
ENC008-1
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een lange levensduur van de accu
1. Laad de ingebouwde accu op voordat deze volledig leeg is. Wanneer u merkt dat het gereedschap minder vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de ingebouwd e acc u op .
2. Laad nooit een volledig opgeladen ingebouwde accu op. Te lang oplad en verkor t de leven sduur van de accu.
3. Laad de ingebouwde accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme ingebouwde accu eerst afkoelen voordat u deze oplaadt.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer al tijd of het gereedschap is uitgeschakeld
alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te stellen.
De ingebouwde accu opladen (Fig. 1 en 2)
Gebruik uitsluiten d Makita-acculader DC7021 om deze stofzuiger op te laden. Als u een andere acculader gebruikt, kan de accu barsten waardoor persoonlijk letsel en schade wordt veroorzaakt. Laad de stofzuiger op wanneer deze voor het eerst wordt gebruikt of gedurende een lange tijd onopgeladen heeft gelegen. Steek de oplaatstek k e r i n d e op l a ad aa ns l uit i ng e n s te e k da arna d e stekker van de acculader in het stopcontac t. Het lampje aan de voorkant van de aan/uit-sc hakelaar gaat aan en het opladen begint. Het opladen duur t ongeveer 3 tot 5 uur. Nadat het opladen klaar is, gaat het lampje uit. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de acculader voor meer informatie.
LET OP:
• Bedien de stofzuiger niet tijdens het opladen. Hij kan
hierdoor beschadigd worden.
• Trek na het opladen altijd de oplaadplug uit de
oplaadaansluiting van de acculader.
• Als u een nieuwe stofzu iger oplaadt of een stofzuiger
oplaadt die gedurende een lange tijd onopgeladen heeft gelegen, is het mogelijk dat volledig opladen niet mogelijk is. Dit is een normale situatie en duidt niet op een probleem. U kunt de stofzuiger volledig opladen nadat deze enkele malen geheel ontladen is geweest.
• De oplaadtijd kan oplopen tot maximaal 9 uur,
afhankelijk van de kamertemperatuur.
Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer voor gebruik altijd of de stoffen stofzak of de
papieren stofzak goed in de stofzuiger is geplaatst. Door een onjuiste plaatsing kan stof in de motor binnendringen, waardoor een storing in de motor optreedt.
• Schakel de stofzuiger na ieder gebruik altijd uit om
beschadiging van de stofzuiger te voorkomen en de gebruiksduur van de accu te verlengen.
Deze stofzuiger kan worden gebr uikt met “standa ard” en “sterke” zuigkracht. Voor standaard zuigkracht, schuift u de schakelaar naar voren in de stand L OW. Voor ster ke zuigkracht, schuift u de schakelaar door naar de stand HIGH. Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar terug naar de stand OFF.
24
Page 25
INEENZETTEN
Het stof weggooien
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien. Als u dit nalaat, kan het sponsfilter verstopt raken of de motor beschadigd raken.
• Gooi de stofstoppe r noo it weg omda t deze i eder e keer moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de papieren stofzak wordt gebruikt .
Duw op deel A van de hendel en pak deze vast. Trek de hendel in richting B om het dek se l te op enen .
LET OP:
• Trek de hendel niet met grote kracht i n r ich ting C. Als u dit toch doet kan de hendel l os komen of beschadigd raken. (Fig. 6)
Trek zowel de stofstopper als de stofzak tegelijk eruit.
(Fig. 7)
Haal de stofstopper eraf en leeg de stoffen stofzak.
(Fig. 8 en 9)
(Fig. 4 en5)
Stoffen stofzak en papieren stofzak
Plaats een stoffen stofzak of een papieren stofzak voordat u de stofzuiger gebruikt. Gebruik de stofs topper wanneer u e en sto ffen stofzak of een papieren stofzak plaatst. Een stoffen stofzak kan vele malen gebruikt worden door deze regelmatig te legen. De papieren stofzak is voor een malig gebruik. Als deze vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder deze te legen.
Een stoffen stofzak plaatsen
Gebruik de stofstop per bij het plaatsen van een s toffen stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en onderkant niet per ongeluk te verwis selen omdat deze van elkaar verschillen. (Fig. 10)
1. Steek het uitsteeksel van de stoffen stofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de afbeelding. (Fig. 11)
2. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de stoffen stofzak. U mag het uitsteeksel van de onder- of bovenkant van de stofzak in de onderste groef van de stofstopper steken. (Fig. 12)
3. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
stoffen stofzak vallen. (Fig. 13)
4. Steek de stofstopper e n de stoffen stofzak te zamen
in de opening van de stofzuiger in de richting van de pijl op de stofstopper. Steek deze helemaal in de sleuven in de opening van de stofzuiger. (Fig. 14)
5. Steek het gehele stof fen deel van de stoffen stofzak
in de stofzuiger. (Fig. 15)
6. Haak het deksel in de sleuf van de stofzuig er. Sluit
daarna het deksel. (Fig. 16)
Een papieren stofzak plaatsen
1. Vouw de ingang van de papieren stofzak open voordat u deze op de stofstopper plaatst. (Fig. 17) Gebruik de stofsto pper ook bij het p laatsen van een papieren stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en onderkant niet per ongeluk te verwisselen omdat deze van elkaar verschillen. (Fig. 18)
2. Steek het uitsteeksel van de papieren st ofzak in de groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de afbeelding. (Fig. 19)
3. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant van de papieren stofzak. U mag het ui tsteeksel van de onder- of bovenkant van de stofzak in de onderste groef van de stofstopper steken. (Fig. 20)
4. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de papieren stofzak vallen. (Fig. 21)
5. Steek de stofstopper en de papieren stofzak tezamen in de opening van de stofzuiger in de richting van de pijl op de stofstopper. Steek deze helemaal in de sleuven in de opening van de stofzuiger. (Fig. 22)
6. Steek het gehele papieren deel van de papieren stofzak in de stofzuiger. (Fig. 23)
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik. Als deze
vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder deze te legen.
7. Haak het deksel in de sleuf van de stofzu iger. Sluit daarna het deksel. (Fig. 24)
LET OP:
• Als u vergeet een stoffen of papieren stofzak in de
stofzuiger te plaatsen, als u nalaat de stofstopper tezamen me t d e s t o ffen of papieren stof z a k he l e ma al i n de sleuven te steken, of als u een kapotte of gescheurde stofzak gebruikt, kan stof in de motor binnendringen. H ierdoor kan een storing in de motor optreden.
• Vouw het karton bij de opening niet dubbel bij het
plaatsen van de papieren stofza k.
• Gooi de stofstopper nooi t weg omdat deze iedere keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de papieren stofzak wordt gebruikt.
BEDIENING
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk (Fig. 25)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels, bureaus, meubels, enz. Het m ondstuk kan eenvoudig op de stofzuiger worden geplaatst.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 26)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 27)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
Hoekmondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 28)
In kleine ruimten w aar de stofzuiger zelf niet in past, of op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u deze werkwijze.
25
Page 26
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Na gebruik (Fig. 29)
Tijdens het oplade n of bewaren kun t u de sto fzuig er aan een haak hangen door het handige ophangoog op de achterkant omhoog te zetten.
Schoonmaken (Fig. 30 en 31)
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde doek. Maak tevens de stofzuiger mond, opening voor de stoffen/papieren stofzak en de stofstopper schoon.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, thinner en dergelijke. Hierdoor het verkleuring optreden of kunnen barsten worden veroorzaakt.
Was de stoffen stofzak in zeepwater als deze verstopt zit met stof en de zuigkracht van de stofzuiger sterk is afgenomen. Droog deze goed alvorens weer te gebruiken. Een onvoldoend e droge stoffen stofzak kan leiden tot slecht zuigen en kan de levensduur van de motor verkorten.
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik.
Als het sponsfilter verstop t zit met stof, haalt u deze uit de stofzuiger en veegt u deze schoon of wast u deze in water.
Het sponsfilter eruit halen en terugplaatsen (Fig. 32, 33 en 34)
Om het sponsfilter eruit te hale n, haalt u ee rst de stof fen of papieren stofzak eruit, knijpt u in het sponsfilter en trekt u het eruit. Duw de hele rand van het sponsfilter tegen de achterwand binnenin de opening voor de stoffen/ papieren stofzak.
LET OP:
• Vergeet na het schoonmaken van het sponsfilter niet om deze weer terug te plaatsen in de stofzuiger. Als het sponsfilter in water is gewassen, laa t u het drogen voordat u het terugplaatst. Een onvoldoende droog sponsfilter kan de levensduur van de motor verkorten.
De stofzuiger weggooien
In deze stofzuiger zit een nikkelcadmiumaccu. Haal deze er altijd uit voordat u de stofzuiger weggooit.
De ingebouwde accu eruit halen
LET OP:
• Haal nooit de ingebouwde accu uit de stofzuiger, behalve wanneer u de stofzuiger weggooit. De accu zal worden beschadigd of er ka n kortsluiting in de accu ontstaan.
• Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal.
• Bewaar de accueenhe id niet o p een plaat s waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
• Stel de accueenheid niet bloot aan water of regen.
• Haal de accueenheid niet uit elkaar en breng geen veranderingen aan.
1. Om de achterkap eraf te halen, duwt u deze in de richting van de pijl. (Fig. 35)
2. Trek de ingebouwde accu er tot halverwege uit.
(Fig. 36)
3. Koppel de drie voedingsdraden los van de accu door op deel 25 van de stekker te dru kken in de richting van de pijl aangegeven in de afbeelding, en eraan te trekken. Trek daarna de accueenheid er helemaal uit.
4. Doe de verwijderde accue enheid in een plasticzak zodat deze niet kortgesloten kan worden. (Fig. 37)
Om de VEILIGH EID en BETROUWBAARHEID van he t gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruikmaking van originele Makita­vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulp stukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-g ereedschap dat in deze gebruiksaanwi jzing wordt bes chreven. Het gebrui k van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Verlengbuis (rechte buis)
• Mondstuk
• Hoekmondstuk
• Stoffen stofzak
• Papieren stofzak
• Stofstopper
• Acculader DC702 1
26
Page 27
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Conector de carga 2 Clavija de carga 3 Lámpara 4 Interruptor 5Palanca 6 Tapón de polvo 7 Parte superior del tapón de
polvo
8 Parte inferior del tapón de polvo
ESPECIFICACIONES
Modelo 4076D
Capacidad
Utilización continua
Longitud total 446 mm (sin boquilla) / 983 mm (con boquilla)
Peso neto
Tensión nominal CC 7,2 V
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificacio nes en este manual están sujetas a cambio sin previo aviso.
• Nota: Las especifica ciones pu eden variar de un pa ís a otro.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se deben tomar precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de sufrir un incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. No exponga el apa rato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiore s.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando el aparato es utilizado cerca de niños.
3. Utilice el aparato so lame nte de la forma d escri ta
en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería d añada. Si
el aparato no está funcionando como es debido, si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado en exteriores, o se ha caí do al ag ua, llév elo a u n centro de servicio.
5. No maneje el aparato con l as manos mojadas.
9 Ranura 10 Bolsa de polvo 11 Ranura inferior 12 Cavidad del aspirador 13 Gancho de la cubierta frontal 14 Labio fron tal 15 Gancho 16 Paquete de papel 17 Boquilla
Alta Aprox. 10 min.
Baja Aprox. 20 min.
sin boquilla 1,1 kg
con boquilla 1,4 kg
ENA005-1
18 Aspirador 19 Tubo de extensión 20 Boquilla para esquinas 21 Filtro de esponja 22 Pared 23 Cubierta posterior 24 Unidad de batería 25 Conector
500 ml (para bolsa de polvo)
330 ml (para paquete de papel)
6. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No utilice el aparato con ninguna de sus aberturas bloqueada ; mant én ga lo libr e de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación del aire.
7. Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y todas las partes del cue rp o al eja da s de las ab erturas y partes en mov imiento.
8. Desactive todos los controles antes de extraer la batería.
9. Utilice cuidado especial cuando limpie en escaleras.
10. No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o combus tibles, tal como gasolina, ni en áreas don de pueda haber tales líquidos.
11. Utilice solam ente el cargador suministrado por el fabricante para recargar.
12. No recoja nada qu e es t é qu em án dose o ec h an do humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas calientes.
13. No utilice el aparato sin los filtros instalados.
14. No cargue la batería en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sid o pr evist o pa ra se r u ti liza do en el hogar.
27
Page 28
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador atentamente antes de utilizar el aparato.
2. No recoja materiales mojados, cigarrillos encendidos o sustancias similares.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea el aspirador, compruebe atentamente si tiene grietas o al gún daño antes de iniciar la operación.
5. No cargue el aspirador cerca de materiales inflamables tales como gasolina, gas, pint ura o adhesivos.
6. No cargue el aspirador sobre papel, ropa, alfombra, vinilo, etc. Ello podría ocasionar un incendio.
7. No cargue el aspirador en un lugar polvoriento.
8. Asegúrese de no haya nadie debajo cuando utilice el aspirador en lugares altos.
9. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
10. No bloquee e l or if i cio de a dm isi ón ni lo s or ifi cio s de ventilación.
ENB106-1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTAN­TES PARA LA BATERÍA INCORPORADA
1. Antes de utilizar la batería incorporada, lea todas las instrucciones y símbolos de precaución de (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza ba ter ía.
2. No desarme la batería incorporada.
3. Si el tiempo de utilización se ha acortado excesivamente, detenga la operación inmediatamente . Podría result ar en un riesg o de recalentamiento , po sibl es q ue ma du r as e in cluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua clara y busque atención médica inmediatamente. Podría resultar en la pérdida de su vista.
5. No cortocircuite la batería incorporada: (1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite almacenar la bat ería inc orpor ada e n un
recipiente con ot ros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería inco rpor ada al agu a ni
a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede ocasionar un gran flujo de corriente, recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.
6. No almacene la herramienta y la batería incorporada en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. No incinere la batería incorporada au nque esté seriamente dañada o completamente inutilizable. La batería incorporada puede explotar con el fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.
ENC008-1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sugerencias para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue la batería incorporada antes de que se haya descargado completamente. Detenga siempre la operación y cargue la batería incorporada cua ndo note una di sminución de la potencia.
2. No cargue nunca una batería incorporada que esté completamente cargada. La sobrecarga acorta la vida de servicio de la batería.
3. Cargue la batería incorpo rada a una temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Deje que una batería incorporada caliente se enfríe antes de cargarla.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de ajustar o comprobar una función de la herramienta.
Carga de la bate r ía in c o rp o r ad a (F ig. 1 y 2)
Utilice solamente el cargador Makita DC7021 para cargar este aspirador. La utilización de otros cargadores puede ocasionar una explosión de la batería, re sultando en heridas personales y daños. Cargue el aspirador cuando vaya a ser utilizado por primera vez o haya sido dejado sin cargar dura nte un tiempo largo. Conecte la clavija de carga al conector de carga, des pués enchufe el cargador a la toma de corriente. La lu z enfrente del interruptor del aspirador se encenderá y comenzará la carga. La carga lleva aproximadamente 3 - 5 horas. La luz se apagará después de haberse completado la carga. Consulte el manu al de ins truc ciones del carga dor para ver más detalles.
PRECAUCIÓN:
• No utilice el aspirador durante la carga. Podría
dañarse.
• Desconecte siempre la clavija de carga del aspirador
después de efectuar la carga.
• Cuando cargue un aspirador nuevo o un aspirador que
haya sido dejado sin cargar durante un tiempo largo, es posible que el aspirador no acepte una carga completa. Esto es u na co nd ici ón n ormal y no indica un problema. Podrá cargar el aspirador totalmente después de descargarlo completamente un par de veces.
• El tiempo de carga máximo podrá ser de 9 horas
dependiendo de la temperatura ambiente.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la bolsa de polvo o paquete
de papel está instalado deb idamente en el aspirador antes de utilizarlo. Una instalación incorrecta puede permitir q ue el polvo entre en el motor, resultando en un mal funcionamiento del aspirador.
• Apague siempre el aspirador después de cada
utilización para evitar dañarlo y para alargar la vida de servicio de las baterías.
Este aspirador puede utilizarse en succión “normal” y “fuerte”. Para succión normal, deslice el interruptor hacia delante hasta la posición LOW. Para succión fuerte, des­lice el interruptor aún má s hasta la posición HIGH. Para detener el aspirador, deslice el interr upt or de vuelta a la posición OFF.
28
Page 29
MONTAJE
Eliminación de l po lvo
PRECAUCIÓN:
• Vacíe el aspirador antes de que se llene dema siad o, o la fuerza de succión se debilitará.
• Asegúrese de vaciar el polvo dentro del propio aspirador. De lo contrar io, el filtro de esponja podrá obstruirse o dañarse el motor.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser utilizado siempre que se use la bolsa de polvo o el paquete de papel.
Presione la parte A de la palanca y agárrela. Empuje la palanca en la dire cción B par a abrir la cub ierta.
PRECAUCIÓN:
• No empuje la palanca en la dirección C con fuerza excesiva. Si lo hace, la palanca podrá soltarse y dañarse. (Fig. 6)
Extraiga el tapón de po lvo y la bolsa de po lvo los dos al mismo tiempo. (Fig. 7) Quite el tapón de polvo y vacíe el aspirador. (Fig. 8 y 9)
(Fig. 4 y 5)
Bolsa de polvo y paquete de papel
Instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel antes de utilizar el aspirador. Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo o el paquete de papel. La bolsa de polvo se puede utilizar muchas veces repetidamente limpiándola. El paquete de papel es de tipo desechable. Tire el paquete de papel entero sin vaciarlo cuando se haya llenado.
Instalación de la bolsa de polvo
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo. Te nga cuidado de no confundir la par te superior con la parte inferior porque son diferentes la una a la otra.
(Fig. 10)
1. Inserte la protu berancia de la bolsa de polvo en la
ranura del tapón de polvo como se muestra en la figura. (Fig. 11)
2. No hay distinción entre las p ar tes s upe rior e inferior
de la bolsa de polvo. Puede insertar la protuberancia de cualquiera de sus partes en la ranura inferior del tapón de polvo. (Fig. 12)
3. Sobreponga el ar mazón del tap ón de pol vo sobre el
de la bolsa de polvo. (Fig. 13)
4. Ponga el tapón de polvo y la bolsa de polvo juntos
dentro de la cavidad del aspirador en la misma dirección que la ind icada por la flecha del tapón de polvo. Insértelos a tope en las ranuras de la cavidad del aspirador. (Fig. 14)
5. Ponga toda la parte de tela de la bolsa de polvo
dentro de la propia herramienta. (Fig. 15)
6. Enganche la cubier ta frontal en el l abio frontal del
aspirador. Después cierre la cubierta frontal.
(Fig. 16)
Instalación del paquete de papel
1. Desdoble la entrada del p aquete d e papel antes de
colocarla en el tapón de polvo. (Fig. 17) Utilice el tapón de polvo también cuando instale el paquete de papel. Tenga cuidado de no confund i r la parte superior con la parte inferior porque son diferentes la una a la otra. (Fig. 18)
2. Inserte la pr otuberancia d el paquete de pa pel en la ranura del tapón de polvo como se muestra en la figura. (Fig. 19)
3. No hay distinción entre las p ar tes super ior e in ferior del paquete de papel. Puede insertar la protuberancia de cualquiera de sus partes en la ranura inferior del tapón de polvo. (Fig. 20)
4. Sobreponga el a rmazón del tapón de p olvo sobre el del paquete de papel. (Fig. 21)
5. Ponga el tapón de polvo y el paquete de papel juntos dentro de la cavidad del aspirador en la misma dirección que la indicada por la flecha del tapón de polvo. Insértelos a tope en las ranuras de la cavidad del aspirador. (Fig. 22)
6. Ponga toda la parte del recipi ente del paquete de papel dentro de la propia herramienta. (Fig. 23)
NOTA:
• El paquete de papel es de tip o de sech able. Cuan do se
haya llenado, tire el paquete de papel entero sin vaciarlo.
7. Enganche la cubi erta frontal en el labio frontal del aspirador. Después cierre la cubierta frontal.
(Fig. 24)
PRECAUCIÓN:
• Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete
de papel, o si no i nser t a el tap ón de polvo junt o con la bolsa de polvo o el paquete de papel a fondo dentro de las ranuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada, el polvo podrá entrar en el motor. Ello podrá r esultar en un fallo del motor.
• No doble el cart ón en su abertura cuando instale el
paquete de papel.
• No tire nunca el tapón de polvo porq ue necesita ser
utilizado repetidamente siempre que se use la bolsa de polvo o el paquete de papel.
OPERACIÓN
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 25)
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios, muebles, etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 26)
El tubo de extensión se encaja entre la boquilla y el propio aspirador. Esta disposición resulta útil para limpiar un suelo estando de pie.
Boquilla para esquinas (Fig. 27)
Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y resquicios de un automóvil o mueble.
Boquilla para esquinas + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 28)
En espacios reducidos donde el propio aspirador no puede entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar, utilice esta disposición.
29
Page 30
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Después de la utilización (Fig. 29)
Cuando vaya a cargar o almacenar el aspirador, cuélguelo de un clavo utilizando el útil colgador de la parte trasera levantándolo.
Limpieza (Fig. 3 0 y 31 )
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del aspirador) del aspirador utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. Limpie también la abertura de succión, el área de montaje de la bolsa de polvo/paquete de papel y el tapón de polvo.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca gasolina, disolvente o sustancias similares. Podría resultar en descoloración o grietas.
Lave la bolsa de papel en a gua jabonosa cuando esté obstruida con polvo y se reduzca la potencia del aspirador. Séquela completamente antes de utilizarla. Una bolsa insuficientem ente seca puede ocasio nar una mala succión y acortar la vida de servicio del motor.
NOTA:
• El paquete de polvo es de tipo desechable.
Cuando el filtro de esponja esté obstruido con polvo, quítelo del aspirador y después límpielo o lávelo en agua.
Desmontaje e instalación del filtro de esponja (Fig. 32, 33 y 34)
Para desmontar el filtro de esponja, quite la bolsa de polvo o el paquete de pa pel y despué s agárrelo con l os dedos y extráigalo. Presione hacia dentro tod o el borde del filtr o de esponja contra la pared rebaja da dentro del área de m ontaje de la bolsa de polvo/paquete de papel.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpi ar el filtro de esponja, a segúrese de instalarlo en el aspirador. Si lo ha lavado en agua, séquelo antes de instalarlo. Un filtro de esponja insuficientemente seco puede acortar la vida de servicio del motor.
Al tirar a la basura el aspirador
Este aspirador tiene incorporada una batería Ni-Cd. Extráigala siempre antes de tirar a la basura el aspirador.
Desmontaje de la batería incorporada
PRECAUCIÓN:
• No desmonte nunca la batería incorporada del aspirador excepto cuando vaya a tirar a la basura el aspirador. La batería se dañará o podrá producirse un cortocircuito en la batería.
• No toque los terminales con ningún material conductor.
• Evite almacenar la unidad de batería en un recipiente con otros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc.
• No exponga la unidad de batería al agua o la lluvia.
• No desmonte o altere la unidad de batería.
1. Para quitar la cubierta posterior, empújela en la
dirección indicada por la flecha. (Fig. 35)
2. Extraiga la batería incorporada hasta la mitad.
(Fig. 36)
3. Desconecte los tres cables conductores de la batería pulsando el cone ctor de la parte 25 en la dirección indicada por la flecha mostrada en la figura y después tire de el los. Después extraiga la unidad de batería completamente.
4. Pon g a l a un id ad de ba t er ía extraída en una bolsa de plástico para que no se cortocircuite. (Fig. 37)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán se r realizado s en Centros Autor izados o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados pa ra utilizar con la he rramienta Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para el propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más detalles en relaci ón con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
• Tubo de extensión (Tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para esquinas
• Bolsa de polvo
• Paquete de papel
• Tapón de polvo
• Cargador DC7021
30
Page 31
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Conector de carregamento 2 Ficha de carregamento 3Luz 4 Interruptor 5 Alavanca 6 Protector de pó 7 Lado superior do protector de
8 Lado inferior do protector de pó
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 4076D
Capacidade
Utilização contínua
Comprimento total 446 mm (sem boc al) / 983 mm (com bocal)
Peso líquido
Tensão nominal C.C. 7,2 V
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para país.
Utilização a que se destina
Este aspirador serve para colectar pó seco.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utiliza ap arelh os el éctrico s, d eve-se sem pre observar as precauções básicas, inclusive as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO.
AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos:
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o aparelho for utilizado por crianças ou próximo delas.
3. Utilize-o soment e de acordo com as in struções
deste manual. Utilize somente os acessórios recomendados pelo fabricante.
4. Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não funcionar correctamente, for derrubado, danificado, deixado ao ar livre ou cair na água, leve-o ao centro de assistência.
5. Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
9Encaixe 10 Colector de pó 11 Encaixe inferior 12 Recipiente do aspirador 13 Gancho da tampa fron tal 14 Aba frontal 15 Gancho 16 Saco de papel 17 Bocal
Alta Aprox. 10 min.
Baixa Aprox. 20 min.
sem bocal 1,1 kg com bocal 1,4 kg
ENA005-1
18 Aspirador 19 Tubo extensor 20 Bocal para cantos 21 Filtro de esponja 22 Superfície interna 23 Tampa traseira 24 Unidade da bateria 25 Conector
500 ml (para o colector de pó)
330 ml (para o saco de papel)
6. Não colo que n en hu m o bj e ct o nas ab er tu r as. N ã o o utilize com uma abertura bloqueada; mantenha-o limpo, sem poeira, pêlos, cabelos ou qualquer outra coisa que possa reduzir o fluxo de ar.
7. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e outras partes do corpo afastadas das aberturas e das peças em movimento.
8. Desligue todos os controlos antes de retirar a bateria.
9. Tenha cuidado especialmente ao limpar escadas.
10. Não utiliz e para aspirar l íquidos inflamáveis o u combustíveis, tal como gasolina, ne m utilize em áreas onde esses produtos podem estar presentes.
11. Utilize somente o carregador fornecido pelo fabricante para reca rr eg ar.
12. Não utilize para asp irar al go que e stá a que imar ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
13. Não utilize sem os filtros devidamente instalados.
14. Não carregue a bateria ao ar livre.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
31
Page 32
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosamente es te m anu al de instruções bem como o manual do carregador.
2. Não utilize para aspirar artigos húmidos, cigarros acesos, etc.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o asp irador, in speccio ne cuidadosamente para ver se há racha duras ou danos antes de utilizar.
5. Não carregue o aspirador perto de produtos inflamáveis perig osos, tais como ga solina, gás, tinta ou adesivos.
6. Não carregue o aspira dor sobr e papéis, tec idos, carpete, vinil, etc. Pode causar um incêndio.
7. Não carreg ue o aspi r ad or e m um lo ca l po eire nt o.
8. Certifique-se de que não há ninguém embaixo quando utiliza o aspirador em locais altos.
9. Não aproxime de fo gões nem de outras fontes de calor.
10. Não bloqu eie os orifícios de entrada e saída de ar.
ENB106-1
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA INCORPORADA
1. Antes de utilizar a bateria incorporada, leia todas as instruções e símbolos de aviso no (1) carregador da bateria, (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte a bateria incorporada.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perda de visão.
5. Não curto-circuite a bateria incorporada: (1) Não toque nos terminais com qualquer
material co ndutor.
(2) Evite guardar a bateria incorporada numa
caixa juntamente com outros objectos metálicos tais como preg os , moed as, etc .
(3) Não exponha a bateria incorporada à água ou
à chuva. Um curto-circu ito na bateria pode ocasion ar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo avarias.
6. Não guarde o aspirado r e a bateria incorpora da em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50 °C (122°F).
7. Não queime a bateria incorporada mesmo que esteja estraga da ou totalmente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair nem dar pancadas na bateria.
ENC008-1
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bate ria i nc orpor ada a ntes qu e es teja completamente esgotada. Pare o funcionamento do aspirador e carregue a bateria incorpor ada q uand o nota r dimi nuiçã o de potência.
2. Nunca carregue uma ba teria inco rporada q ue já esteja carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria incorporada à temperatura ambiente de 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F). Se a bateria incorp orada estiver quente, aguard e até que arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer ajuste ou verificar o seu funcionamento.
Carregar a bateria incorporad a (Fig. 1 e 2)
Utilize apenas o carregador Makita DC7021 para carregar o aspirador. A utilização de outros tipos de carregadores pode causar a explosão da bateria, provocando ferimentos pessoais e outros danos. Carregue o aspirador quando for usá-lo pela primeira vez ou se ficou descarr egado por um longo p eríodo de tempo. Ligue a ficha de carregamento ao cone ctor de carregamento e depois ligue a ficha do carre gador na tomada de energia eléctrica. A luz na frente do interruptor do aspirador se acende e o carregamento começa. O carrega mento leva aproximadament e 3 a 5 horas. A luz se apaga depois que concluir o carregamento. Consulte o manual de instruções do carregador para maiores detalhes.
PRECAUÇÃO:
• Não funcione o aspir ador durante o carregamento. O
mesmo pode ser danificado.
• Desligue sempre a ficha de carregamento do aspirador
depois de carregar.
• Quando carre gar um aspirador no vo ou um aspirador
que ficou descarregado por muito tempo, pode não ser possível carregar com pletamente. Isto é normal e não indica nenhum problema. É possível recarregar completamente o aspirador depois de o descarre gar algumas vezes.
• O tempo máxim o de carregamento pode ser 9 horas,
dependendo da temperatura ambiente.
Ação do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o colector de pó ou o
saco de papel esteja instalado no aspirador correctamente antes de utilizar. A má instalação pode permitir que pó entre no motor, provocando o mau funcionamento do aspir ad or.
• Desligue sempre o aspirador depois de cada utilização
para evitar danos ao aspirador e p rolongar a vida út il da bateria .
Este aspirador pode funcionar com sucção “norma l” e “forte”. Para sucção norma l, deslize o interruptor par a a frente, na posição LOW (baixa). Para sucção forte, deslize-o até a posição HIGH (alta). Para desligar o aspirador , deslize o interruptor de volta para a posição OFF.
32
Page 33
ASSEMBLAGEM
Esvaziar
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador an tes que fique mu ito cheio, pois do contrário a força de sucção diminuirá.
• Certifique-se de limpar o pó de dentro do próprio aspirador. Se nã o lim par, o filtro d e e sponja pode f icar obstruído ou o motor pode ser danificado.
• Nunca deite fora o protector de pó, pois ele deve ser utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o saco de papel.
Pressione a parte A da alavanca e segure-a. Puxe a alavanca na direcção da parte B para abrir a tampa.
(Fig. 4 e 5)
PRECAUÇÃO:
• Não puxe a alavanca na direcção da parte C com muita força. Isso poderia desmonta r ou dani ficar a ala­vanca. (Fig. 6)
Retire ambos o protector de pó e o colector de pó juntos, ao mesmo tempo. Retire o protector de pó e esvazie o aspirador.
(Fig. 7)
(Fig. 8 e 9)
Colector de pó e saco de papel
Instale o colector de pó ou o saco de pap el antes de utilizar o aspirador. Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó ou o saco de papel. O colector de pó pode ser utilizado repetidas vezes desde que seja limpo. O saco de papel é desca rtável. Quando estiver cheio, deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
Instalar o colector de pó
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó. Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o lado inferior, pois são diferentes. (Fig. 10)
1. Insira a saliência do c olector de pó no encaixe do
protector, como ilustrado. (Fig. 11)
2. Não há distinção entre os l ados superior e inferior
do colector de pó. Pode-se inserir a saliência de qualquer um dos lados no encaixe inferior do protector de pó. (Fig. 12)
3. Junte os dois sobre pondo a borda do p rotector de
pó com a do colector de pó. (Fig. 13)
4. Coloque o protector e o colector de pó juntos no
recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos nos encaixes do re cipiente do aspirador o máximo possível. (Fig. 14)
5. Coloque toda a parte de tecido do colector de pó
dentro do aspirador. (Fig. 15)
6. Enganche a tampa frontal na aba frontal do
aspirador. A seguir, feche a tampa. (Fig. 16)
Instalar o saco de papel
1. Desdobre a boca do saco de papel antes de o
instalar no protector de pó. (Fig. 17) Utilize o protector de pó quando instalar o saco de papel também. T enh a cui d ado p ara n ão co nfundir o lado superior com o lado inferior, pois são diferentes. (Fig. 18)
2. Insira a saliência do saco de papel no encaixe do
protector de pó, como ilustrado. (Fig. 19)
3. Não há distinção entre os l ados superior e inferior do saco de papel. Pode-se inserir a saliência de qualquer um dos lados no encaixe inferior do protector de pó. (Fig. 20)
4. Junte os dois sobre pondo a borda do protector de pó com a do saco de papel. (Fig. 21)
5. Coloque o protector de pó e o saco de pape l juntos no recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o indicado pela seta no pr otector de p ó. Insira ambos nos encaixes do re cipiente do aspirador o máximo possível. (Fig. 22)
6. Coloque o saco de papel inteiro dentro do aspirador.
(Fig. 23)
NOTA:
• O saco de papel é de scartável. Quan do estiver cheio,
deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
7. Enganche a tampa frontal na aba frontal do aspirador. A seguir, feche a tampa. (Fig. 24)
PRECAUÇÃO:
• Se não instalar o colecto r de pó ou o saco de papel,
não encaixar o máximo possível o protector de pó junto com o colector de pó ou saco de papel ou utilizar um saco rasgado ou danificado pode permitir que o pó entre no motor. Isso pode provocar falha do motor.
• Não dobre o papelão na abertura quando instalar o
saco de papel.
• Nunca deite fora o protector de pó , pois ele deve ser
utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o saco de papel.
FUNCIONAMENTO
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 25)
Instale o bocal para limpa r mesas, secretárias, móveis, etc. O bocal encaixa com facilidade.
Bocal + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 26)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador. Este arranj o é conv eni ente para ma nte r uma bo a pos tura ao fazer a limpeza de solos.
Bocal para cantos (Fig. 27)
Encaixe o bocal para cantos par a limpeza de cantos e frestas de carros ou móveis.
Bocal para cantos + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 28)
Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde o aspirador não entra ou em locais altos.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer inspecção ou manutenção no mesmo.
Depois de utilizar (Fig. 29)
Para carregar ou armazen ar o aspirador, pen dure-o em um prego pelo gancho conveniente na parte traseira.
33
Page 34
Limpeza (Fig. 30 e 31)
Limpe periodicam ente o e xte rior do aspir ador ( armaç ão) com um pano humedecido em água e sabão. Limpe também a abertura de sucção, área de instalação do colector de pó/saco de papel e o protector de pó.
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, diluente ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração ou rachaduras.
Lave o colector d e pó em á gua e sabão quando e stiver obstruído com pó e quando houver redução da potência. Seque-o completamente antes de utilizar. Um colector que não esteja bem seco pode prejudicar a sucção e diminuir a vida útil do motor.
NOTA:
• O saco de papel é descartável.
Se o filtro de es ponja estiver o bstruído com pó, r etire-o do aspirador e limpe ou lave-o com água.
Remoção e instalação do filtro de esponja (Fig. 32, 33 e 34)
Para retirar o fi ltro de espon ja, primeiro retire o col ector de pó ou o saco de papel e, então, retire-o. Prima a borda inteira do filtro de esponja contra o recesso na superfície in terna da área de instalação do colector de pó/saco de papel.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de instalar o filtro de esponja no aspirador depois de o limpar. Se lavar com água, deixe-o secar antes de instal ar. Um filtro de esponja que não esteja bem se co pode diminuir a vida útil do motor.
Deitar fora o aspirador
Há uma bateria de N i-Cd incorporada neste aspi rador. Sempre retire-a antes de deitar fora o aspirador.
Retirar a bateria incorporada
PRECAUÇÃO:
• Nunca retire a bateria incorporada do aspirador excepto para deitar for a. A bat eria pod e ser danif icada ou pode ocorrer um curto-circuito.
• Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
• Evite guardar a unidade da bateria numa caixa juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc.
• Não exponha a unidade da bateria à água ou à chuva.
• Não desmonte nem altere a unidade da bateria.
1. Para retirar a tamp a traseira, empu rre-a no sentido
da seta. (Fig. 35)
2. Retire a bateria incorporada até a metade. (Fig. 36)
3. Pressione o conector na parte 25 no sentido da
seta, como ilustrado, e puxe os três cabos da bateria para desligar. Em seguida, retire toda a unidade da bateria.
4. Coloque a unidade da ba teria em um saco plástico
para evitar que ocorra um curto-circuito. (Fig. 37)
Para manter a SEGURAN ÇA e a CONFIABILID ADE do produto, os reparos e outros procedimentos de manutenção ou ajustes deverão ser realizados por centros de assistência técn ica autorizada ou de fábrica Makita, sempre utilizand o peças de reposição originais Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou conectores são recomendados para a utilização com o seu aspirador Makita especificado neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou conecto r pode aprese ntar ri scos de ferimentos pessoais. Utilize o acessório ou conector apenas para o fim a que se destina.
Se desejar informações detalhadas acerca desses acessórios, solicite ao centro de assistência técnica Makita local.
• Tubo extensor (tubo reto)
•Bocal
• Bocal para c antos
• Colector de pó
• Saco de papel
• Protector de pó
• Carregador DC7021
34
Page 35
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Opladekontakt 2 Opladestik 3 Lampe 4Afbryder 5Knap 6 Støvstopper 7 Støvstoppers overside 8 Støvstoppers underside
SPECIFIKATIONER
Model 4076D
Kapacitet
Kontinuerlig anvendelse
Længde i alt 446 mm (uden mundstykke) / 983mm (med mundstykke)
Nettovægt
Mærkespænding D.C. 7,2 V
• På grund af vores kontinuer lige forsknin gsprogramm er og udvikling, kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
• Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land.
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat anvendes, bør de elementære sikkerhedsregler altid følges, inkl usive følgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN DETTE APPARAT TAGES IBRUG.
ADVARSEL - Risikoen for brand, elektrisk stød og tilskadekomst kan reduceres ved at man iagttager følgende:
1. Udsæt ikke støvsugeren for regn. Opbevar
støvsugeren inden døre.
2. Støvsugeren må ikke anvendes som legetøj.
Nøje overvågning er nødvendig, hvis støvsugeren anvendes af eller i nærheden af børn.
3. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne
brugsvejle dning. Anvend kun tilbehørsdele, som anbefales af fabrikanten.
4. Anvend ikke støvsugeren med et beskadiget
batteri. Hvis støvsugeren ikke virker som den skal, er blevet tabt , efterladt uden døre eller har været under vand, skal den indleveres til et service-center til eftersyn.
5. Rør ikke ved støvsugeren med våde hænder.
9 Rille 10 Støvpose 11 Nederste rille 12 Støvsugers tomrum 13 Krog på frontdækse l 14 Frontkant 15 Krog 16 Papirpakke 17 Mundstykke
Høj Ca. 10 min. Lav Ca. 20 min.
uden mundstykke 1,1 kg
med mundstykke 1,4 kg
ENA005-1
18 Støvsuger 19 Forlængerstav 20 Hjørnemundstykke 21 Svampefilter 22 Væg 23 Bagdæksel 24 Akku 25 Kontakt
500 ml (for støvpose)
330 ml (for papirpakke)
6. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne. Anvend ikke støvsugeren med blokerede åbninger. Hold den fri for støv, fnug, hår og alt hvad der kan hindre luftstrømmen.
7. Hold hår, løse beklædningsgenstande og alle kropsdele på god afstand af åbning erne og de bevægende dele.
8. Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud.
9. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på trapper.
10. Anvend ikke støvsugeren til at opsuge antændelige eller brændbare væsker, som for eksempel benzin, og anvend ikke støvsugeren på steder, hvor disse væsker kan forefindes.
11. Anvend kun den oplader, som leveres af fabrikanten ti l genopladning.
12. Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, som for eksempel c igaretter, tændstikker el ler varm aske.
13. Anvend ik ke støvsugeren uden at filt rene er sat på plads.
14. Oplad ikke batteriet uden døre.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Denne støvsuger er beregnet til husholdningsbrug.
35
Page 36
SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER
1. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne for opladning grundigt inden brugen.
2. Opsug ikke vådt materiale, tændte cigaretter eller lignende.
3. Hold øjeblikkeligt op med at anvende støvsugeren, hvis noget unormalt registreres.
4. Hvis De kommer til at tabe eller støde til støvsugeren, skal De omhyggeligt efterse den for revner eller anden beskadigelse inden brugen.
5. Oplad ikke støvsugeren i nærheden af farlige brændbare mater ialer som for eksempe l benzin, gas, maling eller lim.
6. Oplad ikke støvsugeren på papir, stof, tæpper, vinyl og lignende. Dette kan føre til brand.
7. Oplad ikke stø vsugeren på et sted , hvor der er støv.
8. Sørg for, at der ikke står nogen personer nedenunder, når De anvender støvsugeren på et højt sted.
9. Hold støvsugeren på god afstand af ovne og andre varmekilder.
10. Undlad at blokere indsugningsåbningen og ventilationshullerne.
ENB106-1
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR DET INDBYGGEDE BATTERI
1. Læs alle instruktionerne og forsigtighedsmær­kerne på (1) batterio pladere n, (2) batter iet og (3) produktet, som anvender batteri.
2. Lad være med at adskille det indbyggede batteri.
3. Hvis brugstiden er blevet betydeligt kortere, skal De straks holde op med at bruge støvsugeren. Hvis De fortsætter med at bruge den, kan der være risiko for overophedning, fare for forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De skylle øjnene med rent vand og øjeblikkeligt søge lægehjælp. Elektrolyt i øjnene kan føre til at De mister synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte d et indbyggede batteri. (1) Rør ikke ved batteripolerne med våde
hænder.
(2) Undlad at opbevare det indbyggede batteri i
en beholder med andre metalgenstande, som for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke det i ndbyggede batteri fo r vand
eller regn. Kortslutning af batteriet kan medføre en stor strømforsyning, overophedning, risiko for forbrændinger og endog sammenbrud.
6. Opbevar ikke støvsugeren og det indbyggede batteri på steder , hvor temper atur en kan komme op på 50 °C eller mere.
7. Undlad at brænde det indbyggede batteri, selv hvis det har lidt alvorlig skade eller er helt udtjent. Det indbyggede batteri kan eksplodere i ild.
ENC008-1
8. Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe eller støde til batteriet.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid
1. Oplad det indbyggede batteriet helt, inden det er helt afladet. Hold altid op med at anvende støvsugeren og oplad det indbyggede batteri, hvis du bemærker, at støvsugeren har formindsket kraft.
2. Oplad aldrig er fuldt opladet indbygget batteri. Overopladning vil afkorte batteriets levetid.
3. Oplad det indbyggede batteri ved stuetemperatur, d vs. 10 °C – 40 °C. Giv et varmt indbygget batteri tid til at køle af, inden det oplades.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
ADVARSEL:
• Vær altid sikker på, at der er slukket for støvsugeren,
inden De justerer eller kontrollerer funktionen af støvsugeren.
Opladning af det indbyggede batteri (Fig. 1 og 2)
Anvend kun Makita-opladeren DC7021 til at oplade denne støvsuger. Anvendelse af andre typer opladere kan bevirke, at batteriet eksploderer, hvilket kan føre ti l personskade og and en skade. Oplad støvsugeren, når den skal anvendes fo r første gang el ler hvis den ikke er blevet opladet i længere tid. Sæt opladestikket i opladekontakten og sæt derefter opladeren i en stikkontakt i væggen. Lyset foran støv sugerkontakten vil blive tændt, hvorefter opladningen begynder. Opladninge n tag e r om k rin g 3 - 5 timer. Lyset slukker, når opladningen er færdig. Se brugsvejledningen for opladeren angående yderligere detaljer angående detaljer.
ADVARSEL:
• Anvend ikke støvsuger en under op ladning en. Den kan
i så fald lide skade.
• Tag altid opladestikket ud af støvsugeren efter
opladningen.
• Når en ny støvsuge r eller en støvsuger, so m ikke har
været opladet i længere tid, oplad es, er det ik ke sikker t at en fuld opladning er mulig. Dette er en normal tilstand og ikke te gn på problemer. Støvsugeren kan oplades helt, når den har været afladet et par gange.
• Den maksimale opladetid kan være 9 timer, afhængigt
af stuetemperaturen.
Afbryderanvendelse (Fig. 3)
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at støvposen eller papirpakken er sat
korrekt i støvsugeren ind en brug en. For kert insta llation kan bevirke, at støv får lov ti l at trænge ind i motoren med fejlfunktion af støvsugeren som resultat.
• Sluk altid for støvsugeren, hver gang den har været
brugt, for at forhindre at den lider skade og for at forlænge batteriernes levetid.
Denne støvsuger kan anvendes med “standard” og “kraftig” sugning. Hvis standard sugning ønskes, skal afbryderen skydes fremad til stilling LOW. Hvis kraftig sugning ønskes, skal afbryderen skydes videre til stilling HIGH. For at stoppe støvsug eren, skal man skyde afbryderen tilbage til stilling OFF.
36
Page 37
SAMLING
Bortskaff e ls e af st ø v
ADVARSEL:
• Tøm støvsugeren, inden den bliver for fuld ellers formindskes sugekraften.
• Husk altid at fjerne støvet inde n i selve støvsugeren. Hvis dette ikke gøres, kan svampefilteret blive tilstoppet eller motoren lide skade.
• Smid aldrig støvstopperen væk, da den skal anvendes, hver gang enten støvposen eller støvpakken anvendes.
Tryk på A-delen af knappen og tag fat i den. Træk armen i retning B for at åbne dækslet. (Fig. 4 og 5)
ADVARSEL:
• Træk ikke armen kraftigt i retning C. Dette kan bevirke, at armen går i stykker eller beskadiges. (Fig. 6)
Træk støvstopperen og støvposen ud samtidigt. (Fig. 7) Fjern støvstopperen og tøm støvsugeren. (Fig. 8 og 9)
Støvpose og papirpakke
Installer enten støvpose eller papirpakke, inden støvsugeren tages ibrug. Anvend støvstopperen, når enten støvposen eller papirpakken installeres. Støvposen kan anvendes mange gange i rækkefølge ved at man rengør den. Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele papirpakken væk uden at tøm me den, når den er ble vet fuld.
Installation af støvposen
Anvend støvstopperen, når støvposen installeres. Vær påpasselig med ikke at komme til at bytte om på overside og underside, da de ikke er ens. (Fig. 10)
1. Sæt fremspringet på støvposen ind i rillen på
støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 11)
2. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på støvposen. Fremspringet på begge sider kan sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 12)
3. Overlap rammen på stø vstop pe ren med stø vpos ens
ramme. (Fig. 13)
4. Sæt støvstopperen og støvposen sammen ind i
støvsugerens tomrum i den retning, som er ang ivet med pilen på støvsto pperen. Sæt dem hele vejen ind i åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 14)
5. Anbring hele stofd elen af støvposen inden i selve
støvsugeren. (Fig. 15)
6. Sæt frontdækslet på frontkanten på støvsugeren.
Luk derefter frontdækslet. (Fig. 16)
Isætning af papirpakken
1. Åbn indgangen på papirpakken, inden De sætter
den på støvstopperen. (Fig. 17) Anvend også støvstopperen, når papirpakken installers. Vær påpasselig med ikke komme til at bytte om på oversiden og und ersiden , da de ikke er ens. (Fig. 18)
2. Sæt fremspringet på papirpakken ind i rillen på
støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 19)
3. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på papirpakken. F remspringet på begge sider kan sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 20)
4. Overlap rammen på støvstopperen med papirpakkens ramme. (Fig. 21)
5. Sæt støvstopperen og papirpakken sammen ind i støvsugerens tomrum i den r etning, s om er angi vet med pilen på støvsto pperen. Sæt dem hele vejen ind i åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 22)
6. Anbring hele beho lderdelen af papirpakken inden i selve støvsugeren. (Fig. 23)
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele
papirpakken væk uden at tømme den, når den er blevet fuld.
7. Sæt frontdækslet på frontkanten på støvsugeren. Luk derefter frontdækslet. (Fig. 24)
ADVARSEL:
• Hvis man glemmer at installere støvposen eller
papirpakken, forsømmer at sætte papirstopperen sammen med støvpose n eller støvpakken hele vejen ind i åbningerne ell er anven der en ød elagt eller revnet pose, er der risiko for, at der trænger støv ind i motoren. Dette kan resulter e i motorstop.
• Fold ikke pappet ved dets åbning, når papirpakken
installeres.
• Smid aldrig støvstoppere n væk, d a den skal an vendes
flere gange, når enten støvposen eller papirpakken anvendes.
ANVENDELSE
Rengøring (sugning)
Mundstykke (Fig. 25)
Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde, skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes nemt på.
Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 26)
Forlængerstaven kan sættes ind mellem mundstykket og selve støvsugeren. Dett e arrangement er bekvemt ved rengøring af et gulv, så man ikke behø ve r bø je sig und er støvsugningen.
Hjørnemundstykke (Fig. 27)
Monter hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og sprækker i en bil eller møbler.
Hjørnemundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 28)
Anvend dette arrangeme nt på trange steder, hvor selve støvsugeren ikke kan komm e ind, ell er i hø jden , hvo r det er svært at nå op.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at der er slukk et for støvsugeren, ind en
inspektion eller vedligeholdelse påbegyndes.
Efter brugen (Fig. 29)
Når støvsugeren oplades eller lægges til opbevaring, skal den hænges på et søm med brug af den praktiske bøjle på bagsiden ved at hæve den.
Rengøring (Fig. 30 og 31)
Aftør fra tid til an den ydersiden (støvsugerens ydre) af støvsugeren med en klud, som er fug tet med sæb eva nd. Rengør også sugeåbningen, støvposens/papirpakkens monteringsdel og støvstopperen.
37
Page 38
ADVARSEL:
• Anvend aldrig benzin, fortynder eller lignende. Dette kan resultere i misfarvning eller revner.
Vask støvposen med sæbevand, hvis den er tilstoppet af støv og støvsugerens kraft er formindsket. Tør den grundigt inden ibrugtagning. En utilstrækkeligt tørret pose kan give dårlig sugning og afkorte motorens levetid.
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen.
Hvis svampefiltere t er tilsto ppet af støv, skal det tages a f støvsugeren og tørres af eller skylles med vand.
Aftagning og isætning af svampefilteret (Fig. 32, 33 og 34)
Svampefilteret tages af ved at man fjerner støvposen eller papirpakken og derefter trykker det sammen og tager det ud. Tryk hele kanten på svampefilteret ind mod den tilbagetrukne væg inden i støvposens/papirpakkens monteringsdel
ADVARSEL:
• Sørg for, når svampef ilt ere t er re ngjort, at installere det på støvsugeren. Hvis det er blevet skyllet med vand , skal det tørres, inden det inst alleres. Et utilstrækkelig t tørret svampefilter kan afkorte motorens levetid.
Bortskaffelse af støvsugeren
Denne støvsuger h ar et indbygget Ni-Cd batteri. Hus k altid at tage det ud, inden De bortskaffer støvsugeren.
Fjernelse af det indbyggede batteri
ADVARSEL:
• Tag aldrig det indb yggede batteri ud af støvsugeren, undtagen når støvsugeren skal bortskaffes. Batteriet vil blive beskadiget eller re sultatet kan blive et kortslutte t batteri.
• Rør ikke ved polerne med noget ledende materiale.
• Undgå at opbevare batteriet i en beholder sammen med andre metalgenstande som for eksempel søm, mønter og lignende.
• Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
• Lad være med at adskille eller ændre batteriet.
1. Bagdækslet tages af ved at man trykker det i pilens
retning. (Fig. 35)
2. Træk det indbyggede batteri halvt ud. (Fig. 36)
3. Tag de tre ledningstråde af ba tteriet ved at trykke
kontakten på del 25 i pilens retning som vist på illustrationen og trække i dem. Tag derefter batteriet helt ud.
4. Læg det udtagne batteri i en plasticpose, så det ikke
kortsluttes. (Fig. 37)
For at opretholde produktetes SIKKERHED og PÅLIDELIGHED, bør reparationer og al anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter eller fabriksservicecenter, og der bør altid bruges Makita-re serv edele.
EKSTRAUDSTYR
ADVARSEL:
• Dette ekstraudstyr eller tilbeh ør anbefa les til brug med Deres Makita-maskine, som specificeret i denne manual. Anvendel se af andet ekstrau dstyr eller andre tilbehørsdele kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ekstraudstyr eller tilbehørsdele til det beregnede formål.
Henvend Dem gerne til det lokale Makita-servicecen ter, hvis De har b ehov f or hjæ lp m ed he nsyn t il fler e de taljer om disse tilbehørsdele.
• Forlængerstav (lige rør)
• Mundstykke
• Hjørnemundstykke
• Støvpose
• Papirpakke
• Støvstopper
• Oplader DC7021
38
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή γενικής άποψης
1 Κονέκτορασ φρτισησ 2 Βύσµα φρτισησ 3Λυχνία 4∆ιακπτησ 5Μοχλσ 6 Αναστολέασ σκνησ 7 Πάνω πλευρά αναστολέα
σκνησ
8 Κάτω πλευρά αναστολέα
σκνησ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο 4076D
Χωρητικτητα
Συνεχήσ χρήση
Συνολικ µήκοσ 446 mm (χωρίσ ακροφύσιο) / 983 mm (µε ακροφύσιο)
Καθαρ βάροσ
Ονοµαστική τάση DC 7,2 V
• Λγω τησ συνέχισησ του προγράµµατσ µασ έρευνασ και ανάπτυξησ, οι εν λγω προδιαγραφέσ υπκεινται σε αλλαγέσ χωρίσ προειδοποίηση.
• Σηµείωση: Οι προδιαγραφέσ ενδέχεται να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Προοριζµενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρήσ σκνησ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση µιας ηλεκτρικής συσκευής, θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις, συµπεριλαµβανοµένων των ακολούθων:
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Προς µείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού:
1. Να µην εκτίθεται σε βροχή. Να φυλάσσεται σε
εσωτερικ χώρο.
2. ∆εν επιτρέπεται η χρήση της ως παιχνίδι.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση απ ή κοντά σε παιδιά.
3. Να χρησιµοποιείται µνο σύµφωνα µε τις
οδηγίες του παρντος εγχειριδίου. Να χρησιµοποιούνται µνο τα παρελκµενα που συνιστά ο κατασκευαστής.
γκοπή 10 Σάκοσ σκνησ 11 Κάτω εγκοπή 12 Κοιλτητα ηλεκτρικήσ
σκούπασ
13 Άγκιστρο µπροστινού
καλύµµατοσ 14 Μπροστιν χείλοσ 15 Άγκιστρο 16 Χάρτινη σακούλα
Υψηλ Περίπου 10 λεπτά
Χαµηλ Περίπου 20 λεπτά
χωρίσ ακροφύσιο 1,1 kg
µε ακροφύσιο 1,4 kg
ENA005-1
17 Ακροφύσιο 18 Ηλεκτρικ σκουπάκι 19 Ράβδοσ προέκτασησ 20 Ακροφύσιο γωνιών 21 Φίλτρο σπγγου 22 Τοίχωµα 23 Πίσω κάλυµµα 24 Μονάδα µπαταρίασ 25 Κονέκτορασ
500 ml (για σάκο σκνησ)
330 ml (για χάρτινη σακούλα)
4. Να µη χρησιµοποιείται µε µπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη, έχει αφεθεί σε εξωτερικ χώρο ή έχει πέσει µέσα σε νερ, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις.
5. Μη χειρίζεστε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
6. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείµενο µέσα στις οπές. Μη την χρησιµοποιείτε εάν παρουσιαστεί έµφραξη κάποιου ανοίγµατος, να την διατηρείτε χωρίς ίχνη σκνης, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε ενδέχεται να προκαλέσει µείωση της ροής του αέρα.
7. Φροντίστε ώστε να µην πλησιάζετε τις οπές και τα κινούµενα εξαρτήµατα της συσκευής σε µαλλιά, χαλαρά είδη ρουχισµού, δάχτυλα και λα τα µέρη του σώµατος.
8. Να απενεργοποιείτε λα τα στοιχεία ελέγχου πριν απ την αφαίρεση της µπαταρίας.
9. Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε σκαλοπάτια.
10. Να µη χρησιµοποιείται για τη συλλογή εύφλεκτων ή καύσιµων υγρών, πως βενζίνη, ή να χρησιµοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών.
11. Για επαναφρτιση, να χρησιµοποιείται µνο ο φορτιστής που παρέχεται απ τον κατασκευαστή.
12. Να µη χρησιµοποιείται για τη συλλογή οποιουδήποτε αντικειµένου καίγεται ή αναδίδει καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερµές στάχτες.
13. Να µη χρησιµοποιείται χωρίς τη χρήση φίλτρων.
39
Page 40
14. Μη φορτίζετε τη µπαταρία σε εξωτερικ χώρο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή πριν απ τη χρήση.
2. Να µη χρησιµοποιείται για τη συλλογή υγρών υλικών, αναµµένων τσιγάρων ή παρµοιων αντικειµένων.
3. ∆ιακψτε τη λειτουργία αµέσως, µλις παρατηρήσετε οτιδήποτε µη φυσιολογικ.
4. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικ σκουπάκι υποστεί πτώση ή κτύπηµα, ελέγξτε το προσεκτικά για ρωγµές ή βλάβη πριν απ τη λειτουργία.
5. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι κοντά σε επικίνδυνα εύφλεκτα υλικά, πως βενζίνη, αέριο, χρώµατα ή κολλητικές ουσίες.
6. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πάνω σε χαρτιά, ύφασµα, µοκέτα, βινύλιο, κ.λ.π. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
7. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι µέσα σε σκονισµένο χώρο.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει άτοµο ακριβώς απ κάτω, ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ σκουπάκι σε υψηλά σηµεία.
9. Μην πλησιάζετε σε θερµάστρες ή άλλες πηγές θερµτητας.
10. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές αερισµού.
ENB106-1
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
(3) Μην εκθέτετε την ενσωµατωµένη µπαταρία
σε νερ ή βροχή. Τυχν βραχυκύκλωµα της µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, υπερθέρµανση, ενδεχµενα ανάφλεξη ακµη και διακοπή λειτουργίας.
6. Μη φυλάσσετε το εργαλείο και την ενσωµατωµένη µπαταρία σε µέρη που η θερµοκρασία ενδέχεται να φθάσει ή και να υπερβεί τους 50 °C (122 °F).
7. Μην αποτεφρώνετε την ενσωµατωµένη µπαταρία ακµη και αν έχει υποστεί σοβαρή βλάβη ή έχει φθαρεί τελείως. Η ενσωµατωµένη µπαταρία µπορεί να εκραγεί αν απορριφθεί σε φωτιά.
8. Προσέξτε ώστε η µπαταρία να µην υποστεί πτώση ή κτύπηµα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Υποδείξεις για µεγιστοποίηση της διάρκειας ζωής της µπαταρίας
1. Φορτίστε την ενσωµατωµένη µπαταρία πριν εκφορτιστεί τελείως. Να διακπτετε πάντα τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την ενσωµατωµένη µπαταρία, ταν παρατηρείτε µείωση στην ισχύ του εργαλείου.
2. Μην επαναφορτίζετε ποτέ µια πλήρως φορτισµένη ενσωµατωµένη µπαταρία. Η υπερφρτιση µειώνει τη διάρκεια ζωής της µπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την ενσωµατωµένη µπαταρία σε θερµοκρασία δωµατίου, δηλαδή 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Αφήστε µια θερµή ενσωµατωµένη µπαταρία να ψυχθεί, πριν τη φορτίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. Πριν απ τη χρήση της ενσωµατωµένης µπαταρίας, διαβάστε λες τις οδηγίες και σηµάνσεις προφύλαξης πάνω (1) στο φορτιστή µπαταρίας, (2) στη µπαταρία και (3) στο προϊν που χρησιµοποιείται µπαταρία.
2. Μην αποσυναρµολογείτε την ενσωµατωµένη µπαταρία.
3. Εάν ο χρνος λειτουργίας είναι εξαιρετικά σύντοµος, διακψτε τη λειτουργία αµέσως. Ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος υπερθέρµανσης, ενδεχµενα εγκαύµατα, ακµη και έκρηξη.
4. Εάν εισέλθει ηλεκτρολύτης στα µάτια σας, πλύντε τα µε καθαρ νερ και αναζητήστε ιατρική φροντίδα αµέσως. Ενδέχεται να προκύψει απώλεια ρασης.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την ενσωµατωµένη µπαταρία: (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες µε κανένα
αγώγιµο υλικ.
(2) Να αποφεύγετε τη φύλαξη της
ενσωµατωµένης µπαταρίας σε δοχείο µαζί µε άλλα µεταλλικά αντικείµενα, πως καρφιά, νοµίσµατα, κ.λ.π.
ENC008-1
40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου πριν απ οποιαδήποτε ρύθµιση ή έλεγχο τησ λειτουργίασ του εργαλείου.
Φρτιση της ενσωµατωµένης µπαταρίας (Εικ. 1 και 2)
Να χρησιµοποιείτε πάντα το φορτιστή Makita DC7021 για να φορτίσετε αυτ το ηλεκτρικ σκουπάκι. Η χρήση φορτιστών άλλου τύπου ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη τησ µπαταρίασ και να καταλήξει σε προσωπικ τραυµατισµ και βλάβη. Να φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι, ταν πρκειται να χρησιµοποιηθεί για πρώτη φορά ή ταν έχει παραµείνει αφρτιστο για µεγάλο χρονικ διάστηµα. Συνδέστε το βύσµα φρτισησ στο συνδετήρα φρτισησ, ακολούθωσ συνδέστε το φορτιστή στην παροχή ρεύµατοσ. Η λυχνία στην πρσοψη τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ θα ανάψει και θα αρχίσει η φρτιση. Η φρτιση διαρκεί περίπου 3 - 5 ώρεσ. Η λυχνία σβήνει µλισ ολοκληρωθεί η φρτιση. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσησ του φορτιστή για περαιτέρω λεπτοµέρειεσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ σκουπάκι στη διάρκεια τησ φρτισησ. Ενδέχεται να υποστεί βλάβη.
Page 41
• Να αποσυνδέετε πάντα το βύσµα φρτισησ απ το ηλεκτρικ σκουπάκι µετά το πέρασ τησ φρτισησ.
• ταν φορτίζετε ένα καινούριο ηλεκτρικ σκουπάκι ή ένα σκουπάκι που έχει παραµείνει αφρτιστο για µεγάλο χρονικ διάστηµα, υπάρχει πιθαντητα να µην επιδέχεται πλήρη φρτιση. Αυτ είναι φυσιολογικ και δεν αποτελεί ένδειξη προβλήµατοσ. Μπορείτε να επαναφορτίσετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πλήρωσ, αφού εκφορτιστεί πλήρωσ µερικέσ φορέσ.
• Ο µέγιστοσ χρνοσ φρτισησ ενδέχεται να είναι 9 ώρεσ αναλγωσ τησ θερµοκρασίασ δωµατίου.
Ενεργοποίηση (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα ώστε ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη σακούλα να έχουν τοποθετηθεί κατάλληλα στο ηλεκτρικ σκουπάκι πριν απ τη χρήση. Η ακατάλληλη τοποθέτηση ενδέχεται να επιτρέψει τη διείσδυση σκνησ στον κινητήρα, µε αποτέλεσµα τη δυσλειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
• Να απενεργοποιείτε πάντα το ηλεκτρικ σκουπάκι µετά απ κάθε χρήση ώστε να αποτραπεί τυχν βλάβη στο ηλεκτρικ σκουπάκι και να παραταθεί η διάρκεια ζωήσ των µπαταριών.
Αυτ το ηλεκτρικ σκουπάκι µπορεί να χρησιµοποιηθεί για “τυπική” και “ισχυρή” λειτουργία αναρρφησησ. Για τυπική αναρρφηση, σύρετε το διακπτη προσ τα εµπρσ στη θέση LOW (χαµηλ). Για ισχυρή αναρρφηση, σύρετε το διακπτη πιο µπροστά στη θέση HIGH (υψηλ). Για να διακψετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, σύρετε το διακπτη πίσω στη θέση OFF (ανενεργ).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Απρριψη σκνης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αδειάζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πριν γεµίσει πλήρωσ, ή εξασθενήσει η δύναµη αναρρφησησ.
• Να φροντίζετε για το άδειασµα τησ σκνησ απ το εσωτερικ τησ ίδιασ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Σε περίπτωση µη συµµρφωσησ ενδέχεται να προκληθεί έµφραξη του φίλτρου σπγγου ή βλάβη του κινητήρα.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ διτι θα πρέπει να χρησιµοποιείται κάθε φορά που χρησιµοποιείται ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη σακούλα.
Ωθήστε το τµήµα Α του µοχλού και κρατήστε το. Τραβήξτε το µοχλ προσ την κατεύθυνση Β για να ανοίξετε το κάλυµµα. (
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην τραβήξετε το µοχλ προσ την κατεύθυνση C µε υπερβολική δύναµη. Αυτ ενδέχεται να προκαλέσει την αποσυναρµολγησή του ή βλάβη.
Εικ.6)
(
Αποσπάστε τον αναστολέα σκνησ µαζί µε τοv σάκο σκνησ, τραβώντασ ταυτχρονα προσ τα έξω.
Εικ.7)
(
Αφαιρέστε τον αναστολέα σκνησ και αδειάστε το ηλεκτρικ σκουπάκι. (
Εικ. 4 και 5)
Εικ. 8 και 9)
Σάκος σκνης και χάρτινη σακούλα
Τοποθετήστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα πριν απ τη χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Να χρησιµοποιείτε τον αναστολέα σκνησ, ταν τοποθετείτε σάκο σκνησ ή χάρτινη σακούλα. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τοv σάκο σκνησ πολλέσ φορέσ αφού τον καθαρίσετε πρώτα. Η χάρτινη σακούλα είναι µιασ χρήσησ. Απορρίψτε ολκληρη τη χάρτινη σακούλα χωρίσ άδειασµα, ταν γεµίσει.
Τοποθέτηση σάκου σκνης
Χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ, ταν τοποθετείτε τοv σάκο σκνησ. Προσέξτε να µη µπερδέψετε την πάνω µε την κάτω πλευρά, διτι διαφέρουν. (Εικ. 10)
1. Εισάγετε την προεξοχή του σάκου σκνησ στην εγκοπή του αναστολέα σκνησ, πωσ υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 11)
2. ∆εν υπάρχει διαφορά µεταξύ πάνω και κάτω πλευράσ του σάκου σκνησ. Μπορείτε να εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνησ.
(Εικ. 12)
3. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ µε εκείνο του σάκου σκνησ. (Εικ. 13)
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνησ µαζί µε τοv σάκο σκνησ µέσα στην κοιλτητα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ µε την ίδια φορά πωσ και η φορά του βέλουσ που βρίσκεται πάνω στον αναστολέα σκνησ. Φροντίστε για την πλήρη εισαγωγή τουσ µέσα στην κοιλτητα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 14)
5. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασµάτινο τµήµα του σάκου σκνησ στο εσωτερικ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 15)
6. Αγκιστρώστε το µπροστιν κάλυµµα στο µπροστιν χείλοσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ακολούθωσ, κλείστε το µπροστιν κάλυµµα.
(Εικ. 16)
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας
1. Ξεδιπλώστε το στµιο εισαγωγήσ τησ χάρτινησ σακούλασ πριν απ την τοποθέτησή τησ πάνω στον αναστολέα σκνησ. (Εικ. 17) Χρησιµοποιήστε επίσησ τον αναστολέα σκνησ, ταν τοποθετείτε τη χάρτινησ σκνησ. Προσέξτε να µη µπερδέψετε την πάνω µε την κάτω πλευρά, διτι διαφέρουν. (Εικ. 18)
2. Εισάγετε την προεξοχή τησ χάρτινησ σκνησ στην εγκοπή του αναστολέα σκνησ, πωσ υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 19)
3. ∆εν υπάρχει διαφορά µεταξύ πάνω και κάτω πλευράσ τησ χάρτινησ σκνησ. Μπορείτε να εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνησ.
(Εικ. 20)
4. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ µε εκείνο τησ χάρτινησ σακούλασ. (Εικ. 21)
5. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασµάτινο τµήµα τησ χάρτινησ σκνησ στο εσωτερικ τησ ηλεκτρικήσ σακούλασ. Φροντίστε για την πλήρη εισαγωγή τουσ µέσα στην κοιλτητα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 22)
41
Page 42
6. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασµάτινο τµήµα τησ χάρτινησ σακούλασ στο εσωτερικ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. (Εικ. 23)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι µιασ χρήσησ. ταν
γεµίσει, απορρίψτε ολκληρη τη χάρτινη σακούλα χωρίσ άδειασµα.
7. Αγκιστρώστε το µπροστιν κάλυµµα στο µπροστιν χείλοσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ακολούθωσ, κλείστε το µπροστιν κάλυµµα.
(Εικ. 24)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Η µη τοποθέτηση του σάκου σκνησ ή τησ
χάρτινησ σακούλασ, η µη εισαγωγή του αναστολέα σκνησ µαζί µε τοv σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα πλήρωσ µέσα στισ υποδοχέσ ή η χρήση κοµµένου ή σχισµένου σάκου, ενδέχεται να επιτρέψει τη διείσδυση σκνησ στο εσωτερικ του κινητήρα. Αυτ ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη του µοτέρ.
• Μη διπλώνετε το χαρτνι στο άνοιγµά του, κατά
την τοποθέτηση τησ χάρτινησ σακούλασ.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ διτι θα
πρέπει να χρησιµοποιείται κάθε φορά που χρησιµοποιείται ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη σακούλα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Καθαρισµς (Αναρρφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 25)
Προσαρµστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε τραπέζια, γραφεία, έπιπλα, κ.λ.π. Το ακροφύσιο τοποθετείται εύκολα σύροντάσ το.
Ακροφύσιο + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) (Εικ. 26)
Η ράβδοσ προέκτασησ τοποθετείται µεταξύ ακροφυσίου και ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ο συνδυασµσ αυτσ διευκολύνει στον καθαρισµ ενσ δαπέδου, ενώ ο χειριστήσ παραµένει σε ρθια θέση.
Ακροφύσιο γωνιών (Εικ. 27)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να καθαρίσετε γωνίεσ και χαραµάδεσ σε ένα αυτοκίνητο ή έπιπλα.
Ακροφύσιο γωνιών + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) (Εικ. 28)
Χρησιµοποιήστε αυτν το συνδυασµ σε περιορισµένουσ χώρουσ, που η ηλεκτρική σκούπα δεν χωρά, ή σε υψηλά σηµεία που η πρσβαση είναι δύσκολη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου.
Μετά απ τη χρήση (Εικ. 29)
Κατά τη φρτιση ή φύλαξη τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, αναρτήστε την απ ένα καρφί ανασηκώνοντασ τον εξυπηρετικ αναρτήρα που βρίσκεται στο πίσω µέροσ.
Καθαρισµς (Εικ. 30 και 31)
Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικ (σώµα ηλεκτρικήσ σκούπασ) τησ σκούπασ χρησιµοποιώντασ ένα πανί που έχετε υγράνει µε σαπouννερο. Καθαρίστε, επίσησ, το άνοιγµα αναρρφησησ, το χώρο τοποθέτησησ του σάκου/τησ χάρτινησ σακούλασ και τον αναστολέα σκνησ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικ ή παρµοιεσ ουσίεσ. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωµατισµσ ή ρωγµέσ.
Πλύντε το σάκο σκνησ σε σαπouννερο, ταν παρατηρηθεί έµφραξη λγω σκνησ και µείωση τησ απορροφητικήσ ισχύοσ. Στεγνώστε πλήρωσ πριν απ τη χρήση. Ένασ σάκοσ που δεν είναι απολύτωσ στεγνσ ενδέχεται να προκαλέσει κακή αναρρφηση και µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του µοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι µιασ χρήσησ.
ταν το φίλτρο σπγγου παρουσιάζει έµφραξη λγω σκνησ, αφαιρέστε το απ την ηλεκτρική σκούπα και καθαρίστε το ή πλύντε το µε νερ.
Αφαίρεση και τοποθέτηση του φίλτρου σπγγου (Εικ. 32, 33 και 34)
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο σπγγου, αφαιρέστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα και ακολούθωσ αφαιρέστε σφίγγοντάσ το. Πιέστε ολκληρο το άκρο του φίλτρου σπγγου πάνω στο τοίχωµα τησ εσοχήσ, στο εσωτερικ του χώρου τοποθέτησησ του σάκου σκνησ/τησ χάρτινησ σακούλασ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μετά απ τον καθαρισµ του φίλτρου σπγγου, φροντίστε για την επανατοποθέτησή του στο ηλεκτρικ σκουπάκι. Εάν πλυθεί σε νερ, στεγνώστε το πριν απ την τοποθέτηση. Ένα φίλτρο σπγγου που δεν είναι απολύτωσ στεγν ενδέχεται να προκαλέσει µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του µοτέρ.
Απρριψη ηλεκτρικής σκούπας
Υπάρχει ενσωµατωµένη µπαταρία Ni-Cd σε αυτή την ηλεκτρική σκούπα. Πριν απ την απρριψη τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, πρέπει πάντα να την αφαιρείται πάντα.
42
Page 43
Αφαίρεση της ενσωµατωµένης µπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην αφαιρείτε ποτέ την ενσωµατωµένη µπαταρία απ την ηλεκτρική σκούπα, εκτσ απ την περίπτωση απρριψησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή βραχυκύκλωµα στη µπαταρία.
• Μην αγγίζετε τουσ ακροδέκτεσ µε κανένα αγώγιµο υλικ.
• Να αποφεύγετε τη φύλαξη τησ µονάδασ µπαταρίασ σε δοχείο µαζί µε άλλα µεταλλικά αντικείµενα, πωσ καρφιά, νοµίσµατα, κ.λ.π.
• Μην εκθέτετε τη µονάδα µπαταρίασ σε νερ ή βροχή.
• Μην αποσυναρµολογείτε ή τροποποιείτε τη µονάδα µπαταρίασ.
1. Για να αφαιρέσετε το πίσω κάλυµµα, πιέστε το
προσ τη φορά του βέλουσ. (Εικ. 35)
2. Σύρετε την ενσωµατωµένη µπαταρία προσ τα
έξω κατά το ήµισυ τησ διαδροµήσ. (Εικ. 36)
3. Αποσυνδέστε τα τρία καλώδια απ τη µπαταρία,
πιέζοντασ τον κονέκτορα στο τµήµα 25 κατά τη φορά του βέλουσ, πωσ υποδεικνύεται στην εικνα, και τραβώντασ. Ακολούθωσ, ανασύρετε τη µονάδα µπαταρίασ τελείωσ.
4. Τοποθετήστε τη µονάδα µπαταρίασ που
αφαιρέσατε µέσα σε πλαστική σακούλα, ώστε να µην προκληθεί βραχυκύκλωµα. (Εικ. 37)
Προσ διατήρηση τησ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊντοσ, τυχν επισκευέσ, συντήρηση ή ρύθµιση θα πρέπει να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβισ ή κέντρα εργοστασιακού σέρβισ τησ Makita, χρησιµοποιώντασ πάντα ανταλλακτικά εξαρτήµατα τησ Makita.
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα παρελκµενα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο τησ Makita που περιγράφεται στο παρν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου παρελκµενου ή προσαρτήµατοσ ενέχει κίνδυνο τραυµατισµού ατµων. Το παρελκµενο ή προσάρτηµα να χρησιµοποιείται µνο για την προοριζµενη χρήση του.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια σον αφορά περαιτέρω λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τα εν λγω παρελκµενα, απευθυνθείτε στο τοπικ κέντρο σέρβισ τησ Makita.
• Ράβδοσ προέκτασησ (Ευθύσ σωλήνασ)
• Ακροφύσιο
• Ακροφύσιο γωνιών
• Σάκοσ σκνησ
• Χάρτινη σακούλα
• Αναστολέασ σκνησ
• Φορτιστήσ DC7021
43
Page 44
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents;
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC and 89/336/EEC.
EN60335, EN55014
ENH019-1
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di d ocumenti standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE e 89/336/CEE.
EN60335, EN55014
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/CEE.
EN60335, EN55014
DEUTSCH
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG und 89/336/EWG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60335, EN55014.
Tomoyasu Kato CE 2008
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC en 89/336/EEC.
EN60335, EN55014
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola respon sabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normal iza dos,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC.
EN60335, EN55014
44
Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director
Responsible Manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Rappresentante autorizzato per l’Europa:
Représentant agréé en Europe Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
: Verantwoordelijke fabrikant:
: Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Page 45
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seg uintes normas de documentos normalizados,
de acordo com as directivas 73/23/C EE e 89/336/CEE do Conselho.
EN60335, EN55014
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer herme d på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende standarder i de normsættende dokumenter,
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC og 89/336/EEC.
EN60335, EN55014
ENH019-1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µασ ευθύνη τι αυτ το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
σύµφωνα µε τισ Οδηγίεσ του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
EN60335, EN55014
Tomoyasu Kato CE 2008
Director ∆ιευθυντήσ Direktør
Fabricante responsável: Υπεύθυνοσ κατασκευαστήσ: Ansvarlig fabrikant:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Representador Autori zado na Europa: Εξουσιοδοτηµένοσ Αντιπρσωποσ στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa:
Makita Intern ational Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
45
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884808A995
Loading...