11 Dust bag
12 Hook front cover onto front lip
13 Close
14 Front lip
SPECIFICATIONS
Model4073D
Capacity ................................................................500 ml
Continuous use
Battery 7000 .................................High: Approx. 10 min.
Battery 7002 .................................High: Approx. 15 min.
Overall length ......................................................383 mm
Net weight .............................................................. 1.1 kg
Output ..............................................................D.C.7.2 V
• Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
Low: Approx. 20 min.
Low: Approx. 30 min.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
ENC004-1
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six
months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CLEANER
1. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the
like.
2. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
3. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
4. Do not charge the cleaner close to dangerous
flammable materials such as gasoline, gas, paint
or adhesives.
5. Do not charge the cleaner on papers, cloth, carpet, vinyl, etc. This may cause a fire.
6. Do not charge the cleaner in a dusty place.
7. Be sure no one is below when using the cleaner
in high locations.
8. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
9. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
Page 5
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1 & 2)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, remove the rear cover
from the cleaner by pushing it in the direction of the
arrow and then withdraw the battery cartridge from the
cleaner.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Snap the set plate back into place. Be sure
to close the set plate fully before using the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig.3)
CAUTION:
• Always be sure that the dust bag or paper pack is
installed properly in the cleaner before use. Improper
installation may allow dust to enter the motor, resulting
in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after each use to prevent
damage to the cleaner and to lengthen the service life
of the batteries.
This cleaner can be operated in “standard” and “strong”
suction. For standard suction, slide the switch forward to
the LOW position. For strong suction, slide the switch further to the HIGH position.
To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF
position.
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 4)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle +Extension wand (Straight pipe) (Fig. 5)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 6)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Dust disposal
CAUTION:
Empty the dust bag before it becomes too full, or the suction force weakens.
Depress the buttons and open the front cover. (Fig.8)
Take the dust bag out of the cleaner carefully so that the
contents will not spill out. Empty the contents out of the
dust bag. (Fig. 9)
Also empty out the dust inside the cleaner itself. Failure
to do so may cause the sponge filter to be clogged or the
motor to be damaged. (Fig. 10)
Installing dust bag
Place the dust bag into the cleaner cavity. (Fig.11)
Insert the holder of the dust bag all the way into the slots
in the cleaner cavity. (Fig. 12)
CAUTION:
Forgetting to install the dust bag, failure to insert the
holder of the dust bag all the way into the slots or using a
broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 13)
NOTE:
• When installing the paper filter, follow the same procedures for the dust bag.
• Always unfold a new paper pack before installing it on
the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work
on the cleaner.
After use (Fig.14)
When storing the cleaner, hang it from a nail using the
convenient hanger in back.
Cleaning (Fig.15)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Never use gasoline, thinner or the like. Discoloration or
cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water occasionally. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Battery cover
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Flexible hose
• Paper filter
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Capaciteit ..............................................................500 ml
Continu gebruik
Batterij 7000 ....................... ................ Hoog: ca. 10 min.
Batterij 7002 ....................... ................ Hoog: ca. 15 min.
Totale lengte ........................................................383 mm
Netto gewicht ..........................................................1,1 kg
Voltage .............................................................. DC 7,2 V
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het verzamelen van
droog stof.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
Laag: ca. 20 min.
Laag: ca. 30 min.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE STOFZUIGER
1. Zuig geen natte voorwerpen, brandende peuken
e.d. op.
2. Schakel de stofzuiger uit zodra u iets abnormaals opmerkt.
3. Indien u de stofzuiger hebt laten vallen of deze
tegen iets hebt gestoten, dient u hem zorgvuldig
op scheuren of beschadiging te controleren
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
4. Laad de stofzuiger niet op in de nabijheid van
licht ontvlambare stoffen, zoals benzine, gas,
verf of kleefstoffen.
5. Plaats de stofzuiger tijdens het laden niet op
papier, geweven stof, tapijt, plastic e.d. Dit kan
brand veroorzaken.
6. Laad de stofzuiger niet op in een stoffige omgeving.
7. Controleer of er zich niemand beneden bevindt
vooraleer u de stofzuiger op een hoge plaats
gaat gebruiken.
8. Breng de stofzuiger niet in de nabijheid van verwarmingsapparaten of andere hittebronnen.
9. Zorg ervoor dat de inlaatopening of de ventilatieopeningen niet worden afgesloten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
14
Page 7
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Plaatsen en verwijderen van het batterijpac
(Fig. 1 en 2)
• Schakel de machine altijd uit voordat een batterijpac
geplaatst of verwijdert wordt.
• Om de batterij te verwijderen, verwijder het achterdeksel van de stofzuiger door dit in de richting van de pijl te
duwen, en neem dan de batterij uit de stofzuiger.
• Om de batterij te installeren, doe de tong op de batterij
overeenkomen met de groef in de stofzuiger en schuif
de batterij op zijn plaats. Sluit daarna het achterdeksel.
• Als het batterijpak moeilijk in de houder komt, probeer
het dan niet met geweld erin te duwen. Indien het batterijpak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt u het verkeerd om.
Werking van de schakelaar (Fig.3)
LET OP:
• Controleer vóór het gebruik altijd of de stofzak of het
papierfilter juist in de stofzuiger zijn geïnstalleerd. Bij
verkeerde installatie kan stof in de motor binnendringen, zodat de stofzuiger defekt raakt.
• Schakel de stofzuiger na elk gebruik uit om beschadiging van de stofzuiger te voorkomen en de levensduur
van de batterijen te verlengen.
Deze stofzuiger kan worden bediend met “standaard” en
“sterke” zuigkracht. Voor standaard zuigkracht schuift u
de schakelaar naar voren naar de “LOW” positie. Voor
sterke zuigkracht schuift u deze verder naar voren naar
de “HIGH” positie.
Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar
terug naar de “OFF” positie.
Stofzuigen
Mondstuk (Fig. 4)
Bevestig het mondstuk op de stofzuiger voor het schoonmaken van tafels, stoelen en ander meubilair. Het mondstuk is gemakkelijk in te schuiven.
Mondstuk+ verlengstuk (rechte buis) (Fig.5)
Het verlengstuk dient tussen het mondstuk en de stofzuiger te worden bevestigd. Deze schikking is gemakkelijk
voor het schoonmaken van een vloer terwijl u rechtop
staat.
Hoekmondstuk (Fig. 6)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten in het interieur van een auto of meubilair.
Hoekmondstuk +verlengstuk (rechte buis) (Fig. 7)
Gebruik deze schikking in nauwe ruimten waar nauwelijks plaats is voor de stofzuiger of op hooggelegen,
moeilijk te bereiken plaatsen.
Ledigen
LET OP:
Ledig de stofzak voordat hij te vol raakt, aangezien
anders de zuigkracht vermindert.
Druk de knoppen in en open het voordeksel. (Fig.8)
Neem de stofzak voorzichtig uit de stofzuiger, zodat de
inhoud niet wordt gemorst. Ledig de stofzak. (Fig.9)
Verwijder ook het stof uit de stofzuiger zelf. Als u dit niet
doet, kan het sponsfilter verstopt raken of de motor
beschadigd raken. (Fig. 10)
Installeren van de stofzak
Plaats de stofzak in de stofzuigerholte. (Fig. 11)
Steek de stofzakhouder zo ver mogelijk in de sleuven in
de stofzuigerholte. (Fig. 12)
LET OP:
Indien u de stofzak vergeet aan te brengen, de stofzakhouder niet goed in de sleuven steekt, of een kapotte of
gescheurde stofzak gebruikt, kan er stof in de motor binnendringen. Dit kan motordefekt veroorzaken.
Haak het voordeksel aan de voorlip van de stofzuiger.
Sluit dan het voordeksel. (Fig. 13)
OPMERKING:
• De werkwijze voor het installeren van een papierfilter is
dezelfde als voor de stofzak.
• Vouw een nieuw papierfilter altijd eerst open alvorens
het in de stofzuiger te installeren.
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de
accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren
aan de stofzuiger.
Na het gebruik (Fig. 14)
Bij het opbergen van de stofzuiger, kan deze aan een
spijker gehanden worden door gebruik te maken van de
“haak” op de achterzijde.
Reinigen (Fig. 15)
Reinig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger regelmatig met een doek die met zeepsop is bevochtigd.
Gebruik hiervoor nooit benzine, verdunner e.d., omdat
deze verkleuring of scheurvorming kunnen veroorzaken.
Was de stofzak regelmatig in zeepsop. Laat goed drogen
alvorens opnieuw te gebruiken. Een onvoldoende
gedroogde stofzak kan slechte zuigkracht veroorzaken
en de levensduur van de motor verkorten.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum.
• Batterijtas
• Verlengstuk (rechte buis)
• Mondstuk
• Mondstuk voor tapijt
• Hoekmondstuk
• Borstel voor schoonmaken van planken
• Buigzame buis
• Papierfilter
• Diverse types originele Makita accu’s en acculaders
15
Page 8
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που
περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων
µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε
άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα µνο για την χρήση που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για
περισστερες πληροφορίες σε σχέση µε αυτά τα
εξαρτήµατα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο
εξυπηρέτησης Μάκιτα.
• Κάλυµµα µπαταρίας
• Ράβδος επέκτασης (Ισιος σωλήνας)
• Στµιο
• Στµιο για χαλί
•Στµιο γωνιών
• Βούρτσα ραφιού
• Ευλύγιστος σωλήνας
• Χάρτινος φίλτρο
• ∆ιάφοροι τύποι αυθεντικών µπαταριών και
φορτιστών Μάκιτα.
Makita Corporation
884087B995
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.