• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carafully before use.
2. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the
like.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the cleaner before insertion or
removal of the battery car tridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
cleaner while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the cleaner, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Installing set plate (optional accessory) for 4013D
only (Fig. 2)
Always install the set plate when using battery cartridges
1200, 1202 or 1202A. Install the set plate on the cleaner
with the screw provided.
Charging
Charge the batter y cartr idge with your Makita charger
properly before use.
Following batteries can be used for this cleaner;
ModelBattery type
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Capacity
(mAh)
Number of
cells
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the dust bag or paper filter is
installed properly in the cleaner before use. Improper
installation may allow dust to enter the motor, resulting
in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after each use to prevent
damage to the cleaner and to lengthen the service life
of the batteries.
To start the cleaner, slide the switch lever forward to the
“ I ” position.
To stop the cleaner, slide the switch lever back to the
“ O ” position.
Dust disposal
CAUTION:
Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.
Depress the buttons and open the front cover. (Fig. 4)
Take the dust bag out of the cleaner carefully so that the
contents will not spill out. Empty the contents out of the
dust bag. (Fig. 5)
Also empty out the dust inside the cleaner itself. Failure
to do so may cause the sponge filter to be clogged or the
motor to be damaged. (Fig. 6)
4
Page 5
Installing dust bag
Place the dust bag into the cleaner cavity. (Fig. 7)
Insert the holder of the dust bag all the way into the slots
in the cleaner cavity. (Fig. 8)
CAUTION:
Forgetting to install the dust bag, failure to insert the
holder of the dust bag all the way into the slots or using a
broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 9)
NOTE:
• When installing the paper filter, follow the same procedures for the dust bag.
• Always unfold a new paper filter before installing it on
the cleaner.
Corner nozzle storage (Fig. 10)
When the not in use, the corner nozzle can be conveniently stored in the cleaner body.
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 11)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 12)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 13)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Possible to suck dust without nozzle, too. (Fig. 15)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work
on the cleaner.
After use (Fig. 16)
When storing the cleaner, hang it from a nail using the
convenient hanger in back.
Cleaning (Fig. 17)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Never use gasoline, thinner or the like. Discoloration or
cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water occasionally. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
5
Page 6
FRANÇAIS
Descriptif
1Batterie
2Bouton-poussoir
3Vis
4Plaque de fixation
SPECIFICATIONS
Modèle4013D4033D
Capacité ......................................................................................0,5 L 0,5 L
Utilisation continue (avec une batterie 1222/1422) ...................... 14 min. environ14 min. environ
Longueur totale ........................................................................... 465 mm 473 mm
Poids net ..................................................................................... 0,89 kg 0,89 kg
Tension nominale ........................................................................ 12 V D.C. 14,4 VD.C.
5Interrupteur
6Crochet
7Arête avant
8Corps de l’aspirateur
9Bec suceur
10 Suceur plat
11 Tuyau rigide
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruc-
tions et le manuel d’instructions du chargeur
avant l’utilisation.
2. N’aspirez pas de matériaux humides, cigarettes
allumées, ni aucun autre objet incandescent.
3. Dès que vous remarquez quoi que ce soit d’anor-
mal, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
4. Si vous laissez tomber l’aspirateur ou que vous
le heurtez, vérifiez qu’il n’est pas fendu ou
endommagé avant de l’utiliser.
5. N’approchez pas l’aspirateur d’un appareil de
chauffage ni d’aucun autre appareil dégageant
de la chaleur.
6. Ne bouchez pas l’orifice d’arrivée d’air ni les
ouïes d’aération.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation ou retrait de la batterie (Fig.1)
• Mettez toujours l’aspirateur hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’aspirateur tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un léger déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’aspirateur, ce qui pourrait
vous blesser, vous ou d’autres personnes alentour.
• N’essayez pas d’insérer la batterie de force. Si elle ne
glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas correctement insérée.
Installation de la plaque de fixation (
option
) pour modèle 4013D uniquement (Fig. 2)
Installez toujours la plaque de fixation lorsque vous utilisez des batteries 1200, 1202 ou 1202A. Installez la plaque de fixation à l’aide de la vis fournie.
accessoire en
Recharge
Avant l’utilisation, veuillez bien charger la batterie avec
votre chargeur Makita.
Les batteries suivantes peuvent être utilisées avec cet
aspirateur.
ModèleType debatterie
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Capacité
(mAh)
Nombre
d’éléments
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que le sac à poussière (tissu ou
papier) est correctement installé à l’intérieur de l’aspirateur avant l’utilisation. S’il n’est pas parfaitement à sa
place, il y a risque de pénétration de poussière dans le
moteur, pouvant entraîner une panne.
• Etoignez toujours l’aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout dommage de l’aspirateur et rallonger la
durée de vie des batteries.
Pour faire fonctionner l'aspirateur, faites glisser l'interrupteur vers l'avant sur la position “ I ”.
Pour arrêter l'aspirateur, ramenez l'interrupteur vers
l'arrière sur la position “O”.
6
Page 7
Evacuation de la poussière
AT T E N TI O N :
Pour conserver une puissance d’aspiration satisfaisante,
il est recommandé de vider la poussière avant que l’aspirateur soit plein.
Appuyez sur les boutons et ouvrez le couvercle avant.
(Fig. 4)
Sortez délicatement le sac à poussière, de façon que son
contenu ne se renverse pas. Videz-le. (Fig. 5)
Videz également la poussière qui se trouve à l’intérieur
de l’aspirateur proprement dit. Sinon, vous risquez de
boucher le filtre de mousse ou d’endommager le moteur.
(Fig.6)
Fixation du sac à poussière
Placez le sac à poussière dans la cavité de l’aspirateur.
(Fig. 7)
Insérez le support du sac à poussière à fond dans les
fentes prévues à cet effet dans la cavité de l’aspirateur.
(Fig. 8)
AT T E N TI O N :
Si vous oubliez d’installer le sac à poussière, que vous
n’insérez pas le support du sac à poussière à fond dans
les fentes ou que vous utilisez un sac à poussière crevé
ou déchiré, la poussière risque d’arriver dans le moteur
et de l’avarier.
Engagez le couvercle avant sur l’arrête avant de l’aspirateur. Puis, refermez le couvercle avant. (Fig.9)
NOTE :
• Pour installer le sac en papier, procédez comme pour
le sac en tissu.
• Un sac en papier neuf doit toujours être déplié avant
d’être mis en ser vice.
Rangement du bec suceur (Fig. 10)
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le bec suceur peut être rangé
dans le corps de l'aspirateur.
Utilisation
Suceur plat seul (Fig. 11)
Pour les surfaces dégagées (tables, meubles, etc...).
Suceur plat et tuyau rigide (Fig.12)
Le tuyau rigide s’insère entre le suceur plat et l’aspirateur
proprement dit. Ceci permet de nettoyer le plancher sans
se baisser.
Bec suceur (Fig. 13)
Fixez le bec suceur pour nettoyer les coins et les interstices d’une voiture ou d’un meuble.
Bec suceur + tuyau rigide (Fig.14)
Cette combinaison est intéressante pour les endroits
d’accès malaisé, ou pour nettoyer en hauteur.
Il est également possible d'aspirer la poussière sans utiliser le bec. (Fig. 15)
ENTRETIEN
AT T E N TI O N :
Assurez-vous toujours que l’aspirateur est hors tension
et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute
intervention sur l’aspirateur.
Après utilisation (Fig.16)
Lorsque vous rangez l’aspirateur, suspendez-le à un clou
par le crochet pratique situé à l’arrière de l’appareil.
Nettoyage (Fig. 17)
De temps à autre, essuyez l’extérieur (le corps) de l’aspirateur avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais d’essence, diluant, ni aucun autre produit
similaire. Le boîtier pourrait se décolorer ou se fendiller.
Lavez de temps à autre le sac à poussière dans de l’eau
savonneuse. Laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. Un sac encore humide risque de diminuer
les performances d’aspiration et de réduire la durée de
vie du moteur.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à
un Centre d’Entretien MAKITA.
Füllvolumen ................................................................................. 0,5 L 0,5L
Betriebszeit pro Akkuladung (mit Akku 1222/1422) .....................ca. 14min. ca. 14min.
Gesamtlänge ...............................................................................465 mm 473 mm
Gewicht ....................................................................................... 0,89 kg 0,89 kg
Nennspannung ............................................................................DC 12 VDC 14,4 V
5Schalthebel
6Haken
7Vorsprung
8Gerätegehäuse
9Fugendüse
10 Bodendüse
11 Saugrohr
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und
die Bedienungsanleitung des Ladegerätes vor
Gebrauch sorgfältig durch.
2. Saugen Sie keine nassen Materialien, glimmen-
den Zigaretten o.ä. auf.
3. Stellen Sie den Betrieb bei Wahrnehmung abnor-
maler Vorkommnisse unverzüglich ein.
4. Falls das Gerät fallengelassen oder einer starken
Erschütterung ausgesetzt wurde, muß das
Gehäuse sorgfältig auf Risse und das Gerät auf
Beschädigung untersucht werden, bevor der
Betrieb fortgesetzt wird.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Heizgeräten und anderen Wärmequellen.
6. Achten Sie darauf, Einlaßöffnung und Entlüf-
tungsschlitze nicht zu blockieren.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1 )
• Schalten Sie den Staubsauger stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Um den Akku herauszunehmen, drücken Sie gleichzeitig beide Verriegelungstasten des Akkus.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am AkkuGehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten
und den Akku hineinschieben. Stellen Sie sicher, dass
der Akku hörbar einrastet, um zu verhindern, dass er
herausfällt.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Anbringen der Verschlussklammer
Sonderzubehör) nur für Modell 4013D
(
Montieren Sie stets die Verschlussklammer bei Verwendung der Akkus 1200, 1202 oder 1202A. Befestigen Sie
die Verschlussklammer mit der mitgelieferten Schraube
an der Maschine.
(Abb. 2)
Laden
Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Makita-Ladegerät richtig auf.
Die folgenden Akkus können für diesen Staubsauger verwendet werden:
ModellAkku
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Leistung
(mAh)
Anzahl der
Zellen
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, daß der
Staubbeutel oder der Papierbehälter richtig befestigt
ist. Bei fehlerhafter Befestigung kann Staub in den
Motor eindringen und eine Betriebsstörung des Gerätes verursachen.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch stets aus,
um eine Beschädigung zu vermeiden und die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Zum Einschalten des Staubsaugers schieben Sie den
Schalthebel nach vorn auf die Stellung “ I ”.
Zum Ausschalten des Staubsaugers schieben Sie den
Schalthebel nach hinten auf die Stellung “O”.
8
Page 9
Entleeren des Gerätes
VORSICHT:
Entleeren Sie das Gerät beim ersten Anzeichen von
nachlassender Saugkraft und bevor die Füllgrenze des
Gerätes erreicht wird.
Drücken Sie die Verschlußknöpfe und entfernen Sie den
vorderen Gerätedeckel. (Abb. 4)
Entfernen Sie den Staubbeutel vorsichtig aus dem Gerät,
damit kein Schmutz herausfällt, und entleeren Sie den
Staubbeutel. (Abb. 5)
Reinigen Sie auch den inneren Gerätebereich und den
Zusatzfilter. Durch Verschmutzung des Zusatzfilters können Motorschäden verursacht werden. (Abb. 6)
Befestigen des Staubbeutels
Setzen Sie den Staubbeutel in die Staubbeutelkammer
ein. (Abb. 7)
Führen Sie den Klemmrahmen des Staubbeutels in die
Nut der Staubbeutelkammer ein. (Abb. 8)
VORSICHT:
Wird das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel betrieben, der Klemmrahmen des Staubbeutels nicht bis zum
Anschlag in die Nut eingeführt oder ein gerissener Beutel
verwendet, kann Staub in den Motor eindringen und
Motordefekte verursachen.
Setzen Sie den Gerätedeckel in den Gehäusevorsprung
ein und schließen Sie den Gerätedeckel bis zum Einrasten der Verschlußknöpfe. (Abb. 9)
HINWEIS:
• Setzen Sie den Papierfilter wie in Abschnitt “Befestigen
des Staubbeutels” ein.
• Vor Einsatz eines neuen Papierfilters ist dieser zu entfalten.
Aufbewahrung der Fugendüse (Abb. 10)
Bei Nichtgebrauch kann die Fugendüse zweckmäßigerweise im Staubsaugergehäuse aufbewahrt werden.
Betrieb
Bodendüse (Abb. 11)
Zum Saugen von ebenen Flächen verwenden Sie die
Bodendüse.
Bodendüse und Saugrohr (Abb.12)
Zur Verwendung für Überkopfarbeiten bzw. zur Erhöhung
der Reichweite verwenden Sie Bodendüse und Saugrohr.
Das Verlängerungsrohr kann zwischen Bodendüse und
Gerät montiert werden. Durch die Anordnung liegt der
Schwerpunkt direkt beim Bedienenden.
Fugendüse (Abb. 13)
Die Fugendüse eignet sich für schwer zu saugende
Materialien (z. B. Sand) und das Aussaugen von Ritzen.
Fugendüse und Saugrohr (Abb.14)
Für schwer zugängliche bzw. höhergelegene Stellen
können Sie das Saugrohr zwischen Fugendüse und
Gerät montieren.
Staubsaugen ohne Düse ist ebenfalls möglich. (Abb. 15)
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich
der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Aufhängevorrichtung (Abb.16)
Hängen Sie den Staubsauger zur Aufbewahrung mit dem
praktischen Aufhänger an der Rückseite an einen Nagel.
Reinigen (Abb.17)
Die Gehäuseteile können bei Bedarf mit einem in milder
Seifenlauge angefeuchteten weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Farbverdünner oder lösemittelhaltige Produkte zum Reinigen des
Gerätes, da diese die Oberfläche der Kunststoffteile
angreifen und zu Verfärbung und Versprödung bzw. Rißbildung führen können.
Waschen Sie den Staubbeutel von Zeit zu Zeit in Seifenlauge aus. Trocknen Sie den Beutel gründlich vor erneutem Gebrauch. Ein feuchter Staubbeutel kann die
Saugleistung beeinträchtigen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
9
Page 10
ITALIANO
Visione generale
1Capsula delle batterie
2Bottone
3Vite
4Piastrina di fissaggio
DATI TECNICI
Modello4013D4033D
Capacità ......................................................................................0,5 L0,5 L
Operazione continua (con batteria 1222/1422) ........................... circa14 min. circa 14min.
Lunghezza totale ......................................................................... 465 mm 473 mm
Peso netto ...................................................................................0,89 kg 0,89 kg
Tensione nominale ...................................................................... 12 V DC 14,4 V DC
9Convogliatore per angoli
10 Convogliatore
11 Tubo di estensione
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Prima dell’uso, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e il manuale di istruzioni
del caricatore.
2. Non aspirare oggetti bagnati, sigarette accese e
simili.
3. Smettere immediatamente di usare l’aspiratore
se si nota qualcosa di anormale.
4. Se si lascia cadere l’aspiratore o se dovesse
subire un colpo, controllare con cura che non
sia crepato o danneggiato prima di usarlo.
5. Non avvicinare l’aspiratore alle stufe o alle sor-
genti di calore.
6. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ven-
tilazione.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1 )
• Spegnere sempre l’aspiratore prima di inserire o
togliere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’aspiratore premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuccia.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca in posizione con un
piccolo scatto, perché altrimenti potrebbe cadere
dall’aspiratore causando ferite all’utente o a chi è
vicino.
• Non usare forza quando si inserisce la car tuccia batteria. Se la cartuccia batteria non scorre facilmente,
significa che non è stata inserita correttamente.
Installazione della piastrina di fissaggio
accessorio opzionale) per modello 4013D soltanto
(
(Fig. 2)
Installare sempre la piastrina di fissaggio usando le cartucce batteria 1200, 1202 o 1202A. Installare la piastrina
di fissaggio sulla macchina con la vite fornita.
Carica
Caricare correttamente la cartuccia batter ia con il caricatore Makita prima dell’uso.
Con questo aspiratore si possono usare le batterie
seguenti:
ModelloTipo di batteria
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Capacità
(mAh)
Numero di
celle
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che il sacchetto della polvere o il
sacchetto di carta siano installati correttamente
nell’aspiratore prima di usarlo. L’installazione sbagliata
potrebbe far entrare la polvere nel motore, causando
un difetto di funzionamento dell’aspiratore.
• Spegnere sempre l’aspiratore ogni volta dopo l’uso, per
impedire che si danneggi e per prolungare la vita di
servizio della batteria.
Per avviare l'aspiratore, spingere la leva dell'interruttore
in avanti sulla posizione “ I ”.
Per arrestare l'aspiratore, spingere la leva dell'interruttore
indietro sulla posizione “O”.
10
Page 11
Eliminazione della polvere
ATTENZIONE:
Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno, perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
Premere i pulsanti e aprire il coperchio anteriore. (Fig. 4)
Tirar fuori con cura il sacchetto della polvere dall’aspiratore, in modo da non spanderne il contenuto. Svuotare
poi il sacchetto della polvere. (Fig.5)
Svuotare la polvere anche dall’interno dell’aspiratore
stesso. Se non si fa ciò, il filtro di spugna potrebbe intasarsi danneggiando il motore. (Fig. 6)
Installazione del sacchetto della polvere
Sistemare il sacchetto della polvere nella cavità dell’aspiratore. (Fig. 7)
Inserire completamente il supporto del sacchetto della
polvere nelle fessure della cavità dell’aspiratore. (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Se si dimentica di installare il sacchetto della polvere, se
non si inserisce completamente il supporto del sacchetto
della polvere nelle fessure o se si usa un sacchetto rotto
o strappato, la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò
potrebbe danneggiare il motore.
Agganciare il coperchio anteriore al bordo anteriore
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig.9)
NOTA:
• Per installare il sacchetto di carta, usare lo stesso procedimento di installazione del sacchetto della polvere.
• Dispiegare sempre il sacchetto di carta prima di installarlo nell’aspiratore.
Immagazzinaggio del bocchettoe per angoli
(Fig. 10)
Quando non viene usato, il bocchettone per angoli può
essere comodamente riposto nel corpo dell'aspiratore.
Pulizia (aspirazione)
Convogliatore (Fig.11)
Attaccare il convogliatore per ripulitura di tavole, tavoli,
mobili, etc. Il convogliatore scivola facilmente.
Convogliatore+ tubo di estensione (tubo diritto)
(Fig. 12)
Il tubo di estensione va montato tra il convogliatore e
l’aspiratore. Questa combinazione è comoda per pulire il
pavimento restando eretti.
Convogliatore per angoli (Fig. 13)
Montare il convogliatore per angoli per pulire gli angoli e
gli interstizi dell’automobile o di un mobile.
Convogliatore per angoli + tubo di estensione
(tubo diritto) (Fig. 14)
Usare questa combinazione per pulire gli ambienti
ristretti dove l’aspiratore non può entrare, oppure i posti
alti difficili da raggiungere.
La polvere può essere aspirata anche senza il bocchettone. (Fig. 15)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’aspirateur, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia
rimossa.
Dopo l’uso (Fig.16)
Quando si mette via l’aspiratore, appenderlo ad un
chiodo usando il comodo gancio sul retro.
Pulizia (Fig. 17)
Pulire periodicamente l’esterno (corpo) dell’aspiratore
usando un panno inumidito con acqua saponata. Mai
usare benzina, solventi o sostanze simili, perché potrebbero causare scoloramenti o crepe.
Lavare ogni tanto il sacchetto della polvere con acqua
saponata. Asciugarlo completamente prima di riusarlo.
Se esso non è sufficientemente asciutto, potrebbe causare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio
del motore.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
11
Page 12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Batterij
2Drukknop
3Schroef
4Sluitplaat
TECHNISCHE GEGEVENS
Model4013D4033D
Capaciteit ....................................................................................0,5 L 0,5 L
Continu gebruik (met accu 1222/1422) ....................................... ca. 14 min. ca. 14min.
Totale lengte ................................................................................465 mm 473 mm
Netto gewicht ...............................................................................0,89 kg 0,89 kg
Nominale spanning ..................................................................... DC12 V DC 14,4 V
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en ook de
gebruiksaanwijzing van de accu aandachtig
door alvorens het gereedschap voor de eerste
keer te gebruiken.
2. Zuig geen natte voorwerpen, brandende peuken
e.d. op.
3. Schakel de stofzuiger uit zodra u iets abnor-
maals opmerkt.
4. Indien u de stofzuiger hebt laten vallen of deze
tegen iets hebt gestoten, dient u hem zorgvuldig
op scheuren of beschadiging te controleren
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
5. Breng de stofzuiger niet in de nabijheid van ver-
warmingsapparaten of andere hittebronnen.
6. Zorg ervoor dat de inlaatopening of de ventilatie-
openingen niet worden afgesloten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van het batterijpak
(Fig. 1)
• Schakel de stofzuiger altijd uit alvorens het batterijpak
te installeren of te verwijderen.
• Om de accu te verwijderen, neemt u het uit de stofzuiger terwijl u de knoppen aan beide zijden van de accu
indrukt.
• Om de accu te installeren, past u de rug op de accu in
de groef in de behuizing van het gereedschap, en dan
schuift u de accu naar binnen. Schuif de accu zo ver
mogelijk erin, totdat het met een klikgeluid vergrendelt.
Indien u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit de
stofzuiger vallen en uzelf of anderen verwonden.
• Probeer niet om het batterijpak met geweld erin te
duwen. Indien het batterijpak niet gemakkelijk erin
schuift, betekent dit dat u het verkeerd erin steekt.
Installeren van de sluitplaat (
alleen voor 4013D
Installeer altijd de sluitplaat wanneer u accus 1200, 1202
of 1202A gebruikt. Gebruik de bijgeleverde schroef om
de sluitplaat aan het gereedschap te bevestigen.
(Fig. 2)
los verkrijgbaar
)
Laden
Laad de accu vóór het gebruik correct op met uw Makita
acculader.
Met deze stofzuiger kunt u de volgende accu’s gebruiken:
ModelBatterij-model
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Capaciteit
(mAh)
Aantal
cellen
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer vóór het gebruik altijd of de stofzak of het
papierpak juist in de stofzuiger zijn geïnstalleerd. Bij
verkeerde installatie kan stof in de motor binnendringen, zodat de stofzuiger defekt raakt.
• Schakel de stofzuiger na elk gebruik uit om beschadiging van de stofzuiger te voorkomen en de levensduur
van de batterijen te verlengen.
Om de stofzuiger aan te zetten, schuif de aan/uit schakelaar naar voren naar de “ I ” positie.
Om de stofzuiger af te zetten, schuif de aan/uit schakelaar terug naar de “O” positie.
12
Page 13
Ledigen
LET OP:
Ledig de stofzuiger voordat hij te vol raakt, aangezien
anders de zuigkracht vermindert.
Druk de knoppen in en open het voordeksel. (Fig. 4)
Neem de stofzak voorzichtig uit de stofzuiger, zodat de
inhoud niet wordt gemorst. Ledig de stofzak. (Fig. 5)
Verwijder ook het stof uit de stofzuiger zelf. Als u dit niet
doet, kan het sponsfilter verstopt raken of de motor
beschadigd raken. (Fig. 6)
Installeren van de stofzak
Plaats de stofzak in de stofzuigerholte. (Fig. 7)
Steek de stofzakhouder zo ver mogelijk in de sleuven in
de stofzuigerholte. (Fig. 8)
LET OP:
Indien u de stofzak vergeet aan te brengen, de stofzakhouder niet goed in de sleuven steekt, of een kapotte of
gescheurde stofzak gebruikt, kan er stof in de motor binnendringen. Dit kan motordefekt veroorzaken.
Haak het voordeksel aan de voorlip van de stofzuiger.
Sluit dan het voordeksel. (Fig. 9)
OPMERKING:
• De werkwijze voor het installeren van een papierpak is
dezelfde als voor de stofzak.
• Vouw een nieuw papierpak altijd eerst open alvorens
het in de stofzuiger te installeren.
Opbergen van het hoekmondstuk (Fig. 10)
Wanneer u het hoekmondstuk niet gebr uikt, kunt u het
handig opbergen in het stofzuigerlichaam.
Stofzuigen
Mondstuk (Fig. 11)
Bevestig het mondstuk op de stofzuiger voor het schoonmaken van tafels, stoelen en ander meubilair. Het mondstuk is gemakkelijk in te schuiven.
Mondstuk+ verlengstuk (rechte buis) (Fig. 12)
Het verlengstuk dient tussen het mondstuk en de stofzuiger te worden bevestigd. Deze schikking is gemakkelijk
voor het schoonmaken van een vloer terwijl u rechtop
staat.
Hoekmondstuk (Fig. 13)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten in het interieur van een auto of meubilair.
Gebruik deze schikking in nauwe ruimten waar nauwelijks plaats is voor de stofzuiger of op hooggelegen,
moeilijk te bereiken plaatsen.
U kunt ook stof opzuigen zonder het mondstuk te gebruiken. (Fig. 15)
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de
accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren
aan de stofzuiger.
Na het gebruik (Fig. 16)
Berg de stofzuiger op door de haak op de achterzijde van
de stofzuiger aan een spijker te hangen.
Reinigen (Fig. 17)
Reinig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger regelmatig met een doek die met zeepsop is bevochtigd.
Gebruik hiervoor nooit benzine, verdunner e.d., omdat
deze verkleuring of scheurvorming kunnen veroorzaken.
Was de stofzak regelmatig in zeepsop. Laat goed drogen
alvorens opnieuw te gebruiken. Een onvoldoende
gedroogde stofzak kan slechte zuigkracht veroorzaken
en de levensduur van de motor verkor ten.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
13
Page 14
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Cartucho de baterías
2Botón pulsador
3Tornillo
4Placa de fijación
ESPECIFICACIONES
Modelo4013D 4033D
Capacidades ...............................................................................0,5 L 0,5 L
Uso continuado (con la batería 1222/1422) ................................aprox. 14 min. aprox. 14 min.
Longitud total ............................................................................... 465 mm 473 mm
Peso neto ....................................................................................0,89 kg 0,89 kg
Tensión nominal .......................................................................... CC12 V CC 14,4 V
5Palanca de conmutación
6Gancho
7Borde delantero
8Caja de la aspiradora
9Boquilla para esquinas
10 Boquilla
11 Varilla de extension
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Lea atentamente este manual de instrucciones y
el manual de instrucciones del cargador antes
del uso.
2. Nos aspire materiales mojados, cigarrillos
encendidos o cosas por el estilo.
3. Pare la herramienta inmediatamente si nota algo
anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe
cuidadosamente antes de usarla a ver si tiene
alguna grieta o se ha dañado.
5. No acerque la aspiradora a estufas u otras fuen-
tes de calor.
6. No bloquee el agujero de entrada de aire o los
agujeros de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 1)
• Apague siempre la aspiradora antes de insertar o
extraer el cartucho de batería.
• Para retirar el cartucho de la batería, sáquelo de la
aspiradora mientras presiona los botones a cada lado
del mismo.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el
alojamiento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar.
Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado
produciendo un ligero chasquido. En caso contrario,
podría caerse accidentalmente de la aspiradora y causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre
cerca de usted.
• No inserte a la fuerza el cartucho de batería. Si el cartucho no entra fácilmente, éste no estará introduciéndose correctamente.
Instalación de la placa de fijación (
opcional
)
Instale siempre la placa de fijación cuando utilice los cartuchos de baterías 1200, 1202 ó 1202A. Instale la placa
de fijación en la máquina empleando los tornillos suministrados.
para 4013D solamente
accesorio
(Fig. 2)
Carga
Cargue debidamente el cartucho de batería con el cargador Makita antes del uso.
Para este limpiador se pueden utilizar las siguientes
baterías;
Modelo
4013D
4033D
Tipo de
batería
1200, 1220130010
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Capacidad
(mAh)
Número
de
elementos
Funcionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese siempre de
que la bolsa de recogida de polvo o bolsa de papel
esté debidamente instalada en la aspiradora. Una instalación defectuosa podría permitir la entrada de polvo
en el motor, resultando en un funcionamiento defectuoso de la aspiradora.
• Apague siempre la aspiradora después de cada vez
que la use para evitar dañarla y para alargar la vida útil
de las baterías.
Para poner en funcionamiento la aspiradora, deslice la
palanca de conmutación hacia la posición “ I ”.
Para detener la aspiradora, deslice la palanca de conmutación hacia la posición “O”.
14
Page 15
Para vaciar el polvo recogido
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que se llene demasiado,
porque, de lo contrario, disminuiría la fuerza de aspiración.
Presione los botones y abra la tapa delantera. (Fig. 4)
Saque con cuidado la bolsa de recogida de polvo de la
aspiradora de manera que no se derrame el contenido.
Vacíe el contenido de la bolsa. (Fig. 5)
Vacíe también el polvo de dentro de la aspiradora en sí.
De lo contrarió, el filtro de esponja podría obstruirse o
dañarse el motor. (Fig. 6)
Instalación de la bolsa de recogida de polvo
Coloque la bolsa dentro de la cavidad de la aspiradora.
(Fig. 7)
Inserte el soporte de la bolsa de recogida de polvo hasta
el fondo de las acanaladuras de la cavidad de la aspiradora. (Fig.8)
PRECAUCIÓN:
Si se olvidase de instalar la bolsa de recogida de polvo,
no introdujese el sopor te de la bolsa de recogida polvo
hasta el fondo de la acanaladuras o usase una bolsa rota
o rasgada, el polvo podría entrar en el motor. Esto podría
causar un fallo en el motor.
Enganche la tapa delantera en el borde delantero de la
aspiradora. Luego cierre la tapa delantera. (Fig. 9)
NOTA:
• Cuando instale la bolsa de papel, siga el mismo procedimiento que para la bolsa de recogida de polvo.
• Despliegue siempre la nueva bolsa de papel antes instalarla en la aspiradora.
Conservación de la boquilla para esquinas
(Fig. 10)
Cuando no la utilice, la boquilla para esquinas podrá
guardarse convenientemente en el cuerpo de la aspiradora.
Limpieza (aspiración)
Boquilla (Fig. 11)
Coloque la boquilla al limpiar mesas, muebles etc. La
boquilla entra con facilidad.
Boquilla +varilla de extensión (tubo recto) (Fig. 12)
La varilla de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Este arreglo es práctico para limpiar
un suelo sin necesidad de agacharse.
Boquilla para esquinas (Fig. 13)
Coloque la boquilla para esquinas al limpiar esquinas o
hendiduras de un coche o muebles.
Boquilla para esquinas + varilla de extensión
(tubo recto) (Fig. 14)
En lugares estrechos donde no sea posible introducir la
aspiradora, o en lugares altos difíciles de alcanzar, se
podrá recurrir a este arreglo.
También se puede aspirar polvo sin colocar la boquilla.
(Fig. 15)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la aspiradora está apagada y
de que el cartucho de baterías está quitado antes de
realizar cualquier trabajo en la aspiradora.
Después de usar la aspiradora (Fig. 16)
Cuando guarde la aspiradora, cuélguelo de un clavo utilizando el colgador conveniente de la parte posterior.
Limpieza (Fig. 17)
Limpie de vez en cuando el exterior (la caja) de la aspiradora con un paño humedecido en agua con jabón. No
utilice nunca gasolina, diluyente o productos similares ya
que podrían producir grietas o decoloración.
Lave de vez en cuando la bolsa de recogida de polvo en
agua con jabón. Séquela completamente antes de utilizarla. Una bolsa de recogida de polvo insuficientemente
seca podría causar una succión deficiente y acortar la
vida útil del motor.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
15
Page 16
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Bateria
2Botão de pressão
3Parafuso
4Placa de apoio
ESPECIFICAÇÕES
Modelo4013D 4033D
Capacidade .................................................................................0,5 L 0,5 L
Funcionamento contínuo (com a bateria 1222/1422) .................aprox. 14 min. aprox. 14 min.
Comprimento total ....................................................................... 465 mm 473 mm
Peso ............................................................................................ 0,89 kg 0,89 kg
Voltagem nominal ........................................................................12 VC.C. 14,4 V C.C.
5Alavanca interruptora
6Gancho
7Aba frontal
8Corpo do aspirador
9Bocal para cantos
10 Bocal
11 Vara de extensão
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Leia este manual de instruções e o do carrega-
dor cuidadosamente antes da utilização.
2. Não aspire materiais molhados, cigarros acesos
ou semelhantes.
3. Páre o funcionamento imediatamente se notar
qualquer anomalia.
4. Se deixar cair o aspirador ou for atingido por
qualquer coisa, verifique cuidadosamente qualquer falha ou estrago antes da operação.
5. Não o aproxime de fornos ou outras fontes de
calor.
6. Não bloque o orifício de entrada ou os orifícios
de ventilação.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para colocar ou retirar a bateria (Fig.1)
• Desligue sempre o aspirador antes de colocar ou retirar a bateria.
• Para tirar a bateria, retire-a do aspirador enquanto
pressiona os botões em ambos os lados da bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a saliência na bateria
com a ranhura no suporte e deslize-a para o seu lugar.
Coloque-a sempre até ao fim, até que fique preso no
lugar com um clique. Se assim não for, pode acidentalmente cair do aspirador, ferindo-o ou a alguém à sua
volta.
• Não force para colocar a bateria. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não está a ser colocada correctamente.
Colocação da placa de apoio (
apenas para o modelo 4013D
Coloque sempre a placa de apoio quando utiliza baterias
1200, 1202 ou 1202A. Coloque a placa de apoio na
máquina com o parafuso fornecido.
acessório opcional
(Fig. 2)
Carregamento
Carregue a bateria correctamente com o seu carregador
Makita antes da utilização.
Pode carregar as seguintes baterias para o aspirador:
ModeloTipo de bateria
1200, 1220130010
1202, 1222, 1202A200010
4013D
4033D
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Capacidade
(mAh)
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o saco do pó ou de papel
está colocado correctamente no aspirador antes da utilização. Má colocação pode originar entrada de pó no
motor e estragar o aspirador.
• Desligue sempre o aspirador depois de cada utilização
para evitar estragar o aspirador e aumentar a vida útil
das baterias.
Para ligar o aspirador, deslize a alavanca interruptora
para a frente, para a posição “ I ”.
Para parar o aspirador, deslize a alavanca interruptora
para trás, para a posição “O”.
)
Número
de
células
16
Page 17
Disposição do pó
PRECAUÇÃO:
Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio ou a
força de sucção diminui.
Pressione os botões e abre a cobertura central. (Fig. 4)
Retire cuidadosamente o saco de pó do aspirador de
modo a não entornar o conteúdo. Esvazie o saco do pó.
(Fig. 5)
Tire também o pó de dentro do aspirador. Se não o fizer
pode bloquear o filtro de esponja ou estragar o motor.
(Fig. 6)
Colocação do saco do pó
Coloque o saco do pó na cavidade do aspirador. (Fig. 7)
Coloque o suporte do saco do pó até ao fim nas ranhuras da cavidade do aspirador. (Fig. 8)
PRECAUÇÃO:
Esquecer de colocar o saco do pó, não colocar o suporte
do saco do pó até ao fim nas ranhuras ou utilizar um
saco roto ou estragado pode fazer com que pó entre no
motor. Pode estragar o motor.
Enganche a cobertura frontal na aba frontal do aspirador. Em seguida feche a cobertura frontal. (Fig. 9)
NOTA:
• Quando coloca o saco de papel siga os mesmos procedimentos que para o saco para o pó.
• Abra sempre o saco de papel novo antes de o colocar
no aspirador.
Armazenamento do bocal para cantos (Fig. 10)
Quando não estiver em utilização, o bocal para cantos
pode ser guardado convenientemente dentro do corpo
do aspirador.
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 11)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal coloca-se facilmente.
Bocal +Vara de extensão (tubo direito) (Fig. 12)
A vara de extensão é colocada entre o bocal e o aspirador. É muito conveniente para aspirar o chão sem se baixar.
Bocal para cantos (Fig. 13)
Coloque o bocal para cantos para limpar cantos ou frinchas num automóvel ou em mobílias.
Bocal para cantos+ Vara de extensão
(tubo direito) (Fig. 14)
Em locais estreitos, onde o aspirador não pode entrar, ou
locais altos de difícil acesso, utilize esta combinação.
Também é possível aspirar pó sem o bocal. (Fig. 15)
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que o aspirador se encontra
desligado e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção.
Depois da utilização (Fig. 16)
Quando guarda o aspirador, pendure-o num prego utilizando o gancho existente na parte posterior.
Limpeza (Fig.17)
De tempos a tempos limpe o exterior (corpo) do aspirador com uma pano humedecido em água e sabão.
Nunca utilize gasolina, diluentes ou similares. Pode originar descoloração ou falhas.
Ocasionalmente lave o saco do pó em água e sabão.
Seque-o completamente antes da utilização. Se o saco
estiver mal seco pode originar má sucção e diminuir a
vida útil do motor.
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as
reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado
Oficial Makita.
17
Page 18
DANSK
Illustrationsoversigt
1Akku
2Trykknap
3Skrue
4Låsebøjle
SPECIFIKATIONER
Model4013D 4033D
Kapacitet .....................................................................................0,5 L 0,5 L
Driftstid pr. opladning (med akku 1222/1422) .............................. ca. 14min. ca. 14min.
Længde .......................................................................................465 mm 473 mm
Vægt ............................................................................................0,89 kg 0,89 kg
Spænding .................................................................................... DC 12 V DC 14,4 V
5Afbryderknap
6Krog
7Forkant
8Støvsugerhus
9Fugemundstykke
10 Mundstykke
11 Forlængerrør
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Læs denne brugsanvisning samt brugsanvisningen til opladeren omhyggeligt før brug.
2. Brug aldrig maskinen til varm aske, varme
metalspåner eller væske.
3. Sluk øjeblikkeligt for støvsugeren, hvis De
bemærker noget unormalt.
4. Hvis maskinen har været udsat for slag eller
andre voldsomme fysiske påvirkninger, skal den
før brug undersøges omhyggeligt for revner og
andre beskadigelser.
5. Udsæt ikke maskinen for ekstrem varme fra
f.eks. brændeovn og lignende.
6. Blokér ikke maskinens sugehul eller ventilationsåbninger.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Isætning og udtagning af akku (Fig. 1)
• Sluk altid for støvsugeren, før isætning og udtagning af
akku.
• For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på
begge sider af akkuen og den trækkes ud af støvsugeren.
• For at sætte en ny akku i, placeres denne så fjeren på
akkuen passer med noten i åbningen på støvsugeren.
Akkuen skubbes helt i bund indtil den klikker på plads i
begge sider. Kontrollér altid at akkuen er helt fastlåst
ved at trække i den.
• Brug aldrig magt, når akkuen sættes i. Hvis ikke
akkuen glider i uden besvær, er det fordi, at den vender
forkert.
Montering af låsebøjle (
kun for 4013D
Montér altid låsebøjlen ved anvendelse af akkuerne
1200, 1202 eller 1202A. Montér låsebøjlen på maskinen
ved hjælp af de medfølgende skruer.
(Fig. 2)
ekstraudstyr
)
Opladning
Oplad akkuen korrekt ved hjælp af Deres Makita oplader
før brug.
Følgende akkuer kan benyttes til denne støvsuger.
ModelAkku-type
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Kapacitet
(mAh)
Antal
celler
Afbryderbetjening (Fig.3)
ADVARSEL:
• Før anvendelse bør det kontrolleres, at støvposen eller
papirposen er korrekt monteret i støvsugeren. Hvis
disse ikke er korrekt monteret, kan der trænge støv ind
i motoren, hvilket kan resultere i beskadigelse af støvsugeren.
• Sluk altid for sugeren efter br ug for at forhindre beskadigelse af sugeren og for at forlænge akkuens brugstid.
For at starte støvsugeren skydes afbryderknappen frem
til “ I ” position.
For at stoppe støvsugeren skydes afbryderknappen tilbage til “O” position.
Tømning
ADVARSEL:
Tøm støvsugeren før den bliver for fuld, ellers mindskes
sugeeffekten.
Tryk knapperne ind og åbn fordækslet. (Fig. 4)
Tag forsigtigt posen ud så indholdet ikke spildes. Tøm
posen, engangsposer smides ud. (Fig. 5)
Rengør også støvsugeren indvendig. Hvis dette ikke
gøres, tilstoppes maskinens støvfilter og maskinens
effekt nedsættes eller motoren bliver ødelagt. (Fig. 6)
18
Page 19
Montering af støvposen
Sæt posen ind i støvsugerens hulrum. (Fig. 7)
Sæt posens holder helt ind i noterne. (Fig. 8)
ADVARSEL:
Hvis maskinen bruges uden støvpose, med en revnet
pose eller hvis posen ikke er rigtig isat, kan der trænge
støv ind i motoren og maskinen kan ødelægges.
Hægt fordækslet på forkanten på støvsugeren. Luk fordækslet. (Fig. 9)
BEMÆRK:
• Når der monteres en papirpose, følges de samme
instruktioner som for støvposen.
• Fold altid en ny papirpose ud før den monteres i sugeren.
Opbevaring af fugemundstykke (Fig. 10)
Når fugemundstykket ikke er i brug, kan det bekvemt
opbevares i støvsugerens hus.
Støvsugning
Alm. mundstykke (Fig. 11)
Sæt mundstykket direkte på maskinen når møbler og
borde skal støvsuges.
Alm. mundstykke + forlængerrør (Fig. 12)
Sæt forlængerrøret mellem maskine og mundstykke når
der støvsuges gulv.
Fugemundstykke (Fig. 13)
Brug fugemundstykket når der skal støvsuges i hjørner
og sprækker.
Fugemundstykke + forlængerrør (Fig. 14)
Brug fugemundstykke og forlængerrør når der skal støvsuges i hjørner og sprækker, der sidder højt eller lavt.
Det er også muligt at suge støv, uden at mundstykket
anvendes. (Fig. 15)
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at støvsugeren er slukket, og at akkuen er
taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve
støvsugeren.
Efter brug (Fig. 16)
Når støvsugeren skal opbevares, kan den hænges op på
et søm ved hjælp af den bekvemme ophængsanordning
anbragt bagerst på maskinen.
Rengøring (Fig. 17)
Tør maskine af udvendig med en klud opvredet i sæbevand. Brug aldrig benzin, fortynder eller lignende.
Vask af og til støvposen (ikke engangsposer) i sæbevand. Posen skal være fuldstændig tør før den bruges
igen. Hvis posen ikke er helt tør nedsættes maskinens
effekt og levetid.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita ser vice center.
19
Page 20
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1Kraftkassett
2Tryckspärr
3Skruv
4Låsplatta
TEKNISKA DATA
Modell4013D 4033D
Kapacitet .....................................................................................0,5 L 0,5L
Sugtid (med batteri 1222/1422) ................................................... ca 14min. ca 14min.
Total längd ...................................................................................465 mm 473 mm
Nettovikt ...................................................................................... 0,89 kg 0,89 kg
Märkspänning ..............................................................................12 V DC14,4 V DC
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Läs noga igenom denna bruksanvisning, och
batteriladdarens bruksanvisning före användning.
2. Sug inte upp våta material, tända cigaretter eller
liknande.
3. Avbryt omedelbart driften om du uppmärksam-
mar något onormalt.
4. Om dammsugaren tappas eller utsätts för slag
måste den kontrolleras noggrant före drift för att
upptäcka eventuella sprickor eller andra skador.
5. Låt inte dammsugaren komma i närheten av
kaminer eller andra värmekällor.
6. Blockera inte insugshålet eller ventilationshålen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och borttagning av batterikassetten
(Fig. 1)
• Stäng alltid av dammsugaren innan batterikassetten
sätts i eller tas ur.
• Ta bort kraftkassetten genom att dra av den från
dammsugaren samtidigt som du trycker på knapparna
på båda sidorna av kassetten.
• Sätt på kraftkassetten genom att passa in tungan på
kraftkassetten mot skåran i maskinhuset och skjuta
den i läge. Skjut alltid in kraftkassetten ända in tills den
låses i läge med ett litet klickljud. Om kraftkassetten
inte låses i läge kan den av misstag falla ur sitt läge och
därmed orsaka skador på dig själv eller personer i närheten.
• Tvinga inte in batterikassetten när den sätts i. Om batterikassetten in lätt glider i läge sätts den inte i korrekt.
Montering av låsplattan (
gäller endast för 4013D
Montera alltid låsplattan vid användning av kraftkassetterna 1200, 1202 eller 1202A. Montera låsplattan på
maskinen med den medföljande skruven.
extra tillbehör
(Fig. 2)
)
Laddning
Ladda batterikassetten ordentligt med din Makita batteriladdare före användning.
Följande batterier kan användas till den här dammsugaren.
ModellBatterityp
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Kapacitet
(mAh)
Antal
celler
Strömbrytarens funktion (Fig. 3)
FÖRSIKTIGHET:
• Se alltid till att dammbehållaren eller pappersbehållaren är ordentligt isatt i dammsugaren före användning.
Felaktig isättning kan resultera i att damm och skräp
kommer in i motorn och orsakar driftstörningar hos
dammsugaren.
• Stäng alltid av dammsugaren efter varje användningstillfälle för att förhindra skador på dammsugaren, och
för att förlänga batteriernas livslängd.
Skjut strömbrytarknappen framåt till läget “ I ” för att
starta dammsugaren.
Skjut tillbaka strömbrytarknappen till läget “O” för att
stänga av dammsugaren.
20
Page 21
Tömmning av dammbehållaren
FÖRSIKTIGHET:
Töm dammsugaren innan den blir överfull för att förhindra att sugkapaciteten minskar.
Tryck in knapparna och öppna frontluckan. (Fig. 4)
Lyft försiktigt ut dammbehållaren ur dammsugaren så att
innehållet inte spills ut. Töm påsen på dess innehåll.
(Fig. 5)
Töm också ut damm som finns inne i själva dammsugaren. Om dammet inte avlägsnas kan det orsaka att skumgummifiltret sätts igen och att motorn skadas. (Fig. 6)
Montering av dammbehållaren
Placera dammbehållaren i dammsugarens hålighet.
(Fig. 7)
Sätt i dammbehållarens hållare hela vägen i spåren i
dammsugarens hålighet. (Fig. 8)
FÖRSIKTIGHET:
Om dammbehållaren glöms att sättas i, eller om dammbehållarens hållare inte sätts i hela vägen i spåren eller
om en trasig eller sönderriven dammbehållare används
kan det komma in damm i motorn. Detta kan resultera i
motorhaveri.
Haka fast frontluckan på dammsugarens fronttapp. Stäng
sedan frontluckan. (Fig. 9)
OBSERVERA!
• Följ samma monteringsanvisning som för dammbehållaren vid montering pappersbehållare.
• Veckla alltid ut en ny pappersbehållare innan den monteras på dammsugaren.
Förvaring av hörnmunstycket (Fig. 10)
När hörnmunstycket inte används kan det praktiskt förvaras i dammsugarkroppen.
Rengöring (insug)
Munstycke (Fig. 11)
Montera munstycket direkt till dammsugaren vid användning på bord, bänkar, stolar och andra högt belägna ytor.
Munstycke +förlängningsrör (rakt rör) (Fig. 12)
Förlängningsröret monteras mellan munstycket och
själva dammsugaren. Det är praktiskt att använda så att
man kan stå rakt vid golvstädning.
Elementmunstycke (Fig. 13)
Använd elementmunstycket vid rengöring i hörnor eller
springor på en bil eller en möbel.
Denna kombination kan användas i trånga utrymmen där
dammsugaren är för stor för att komma åt och på höga
ställen som är svåra att nå.
Det går även att dammsuga utan munstycket. (Fig. 15)
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Tillse alltid att dammsugaren är frånkopplad och att batteriet tagits ur dammsugaren innan Du utför arbete på
denna.
Efter användning (Fig.16)
Förvara dammsugaren hängande på en spik, med hjälp
av den praktiska upphängningsanordningen på baksidan.
Rengöring (Fig. 17)
Torka av dammsugarens utsida (dammsugarkroppen) då
och då med en trasa som är fuktad i tvålvatten. Använd
aldrig bensin, thinner eller liknande. Missfärgning och
sprickor kan uppstå.
Tvätta ibland dammbehållaren i tvålvatten. Låt den torka
ordentligt innan den används igen. En dåligt torkad
dammbehållare kan orsaka dålig sugförmåga och förkorta motorns livslängd.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
21
Page 22
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1Batteri
2Trykknapp
3Skrue
4Stilleplate
TEKNISKE DATA
Modell4013D 4033D
Kapasitet .....................................................................................0,5 L0,5 L
Kontinuerlig bruk (med batter i 1222/1422) .................................. ca. 14 min.ca. 14 min.
Totallengde ..................................................................................465 mm 473 mm
Netto vekt ....................................................................................0,89 kg 0,89 kg
Klassifisert spenning ................................................................... D.C. 12 V D.C.14,4 V
• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer
i tekniske data uten forvarsel.
• Merknad: Tekniske data kan variere fra land til land.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medfølgende sikkerhetsreglene.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1. Les både denne og laderens bruksanvisning
nøye før bruk.
2. Støvsugeren må ikke brukes til oppsuging av
våte gjenstander, tente sigaretter eller lignende.
3. Slå støvsugeren av omgående hvis noe unormalt
oppdages.
4. Hvis støvsugeren faller i gulvet, må den sjekkes
for sprekker eller andre skader før den tas i bruk.
5. Støvsugeren må holdes unna ovner eller andre
varmekilder.
6. Inntaks- eller ventilasjonshull må ikke blokkeres.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
BRUKSANVISNINGER
Montering eller demontering av batteriet (Fig. 1)
• Støvsugeren må alltid slås av før batteriet settes i eller
tas ut.
• Batteriet fjernes fra støvsugeren ved å trekke det ut
samtidig som knappene på begge sider av batteriet
trykkes inn.
• Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn
etter sporet i kammeret og så skyve det på plass. Batteriet må føres helt inn til det låses på plass med et lite
klikk. Hvis dette ikke gjøres kan det falle ut mens støvsugeren er i bruk, og påføre brukeren eller eventuelle
tilstedeværende legemsskader.
• Batteriet må ikke settes i med makt. Hvis det ikke med
letthet glir på plass er det fordi det settes i på feil måte.
Montere stilleplaten (
kun gjelder 4013D
Stilleplaten må alltid monteres når batteri 1200, 1202
eller 1202A brukes. Monter stilleplaten på maskinen med
den vedlagte skruen.
ekstrautstyr
(Fig. 2)
)
Lading
Lad batteriet skikkelig opp med Makita-laderen før bruk.
Følgende batterier kan brukes til denne støvsugeren:
ModellBatteritype
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Kapasitet
mAh
Antall
celler
Bryter (Fig. 3)
NB!
• Støvposen eller papirposen må alltid være skikklig
montert på støvsugeren før bruk. Feil montering kan få
støv til å trenge inn i motoren og ødelegge støvsugeren.
• Støvsugeren må alltid slås av etter bruk så skader unngås og batterienes brukstid ikke reduseres.
Støvsugeren startes ved å skyve bryterhendelen forover
mot “ I ”-posisjonen.
Støvsugeren stoppes ved å skyve bryterhendelen tilbake
mot “O”-posisjonen.
Tømming av støv
NB!
Tøm støvposen når den er full, ellers vil sugeevnen reduseres.
Trykk inn knappene for å åpne frontdekslet. (Fig. 4)
Ta støvposen forsiktig ut av støvsugeren så innholdet
ikke faller ut. Tøm posen. (Fig.5)
Tøm også selve støvsugeren for støv som har satt seg
fast på innsiden. Hvis dette ikke gjøres kan støv stoppe til
filteret og ødelegge motoren. (Fig. 6)
22
Page 23
Montering av støvposen
Sett støvposen inn i hulrommet på støvsugeren. (Fig.7)
Sett støvposeholderen helt inn i åpningene i hulrommet
på støvposen. (Fig. 8)
NB!
Hvis du skulle glemme å montere støvposen på sugeren,
ikke sette støvposens holder helt inn i åpningene eller
bruke en flerret eller ødelagt pose, kan støv trenge inn i
motoren og forårsake motortrøbbel.
Monter frontdekslet fast på forkanten av støvsugeren.
Lukk frontdekslet igjen. (Fig. 9)
MERKNAD:
• Ved montering av papirposen følges samme fremgangsmåte som for støvposen.
• Ny papirpose må alltid brettes ut før den monteres på
støvsugeren.
Oppbevaring av hjørnemunnstykke (Fig. 10)
Når hjørnemunnstykket ikke er i bruk, kan det oppbevares på selve støvsugeren.
Rengjøring (suging)
Munnstykke (Fig. 11)
Ved rengjøring av bord, pulter, møbler, etc., er munnstykket et praktisk hjelpmiddel.
Munnstykke +forlengelsesrør (rett rør) (Fig. 12)
Forlengelsesrøret kan settes på mellom munnstykket og
selve støvsugeren. Dette er praktisk til rengjøring av gulv
siden du ikke behøver å bøye deg.
Smalt munnstykke (Fig. 13)
Praktisk til rengjøring av hjørner og sprekker i en bilkupe
eller på møbler.
Til steder der det er vanskelig å komme til, eller steder
høyt oppe.
Støv kan også suges opp uten munnstykket. (Fig.15)
VEDLIKEHOLD
NB!
Før det utføres arbeider på støvsugeren må du alltid forvisse seg om at støvsugeren er slått av og akkumulatoren er tatt ut.
Etter bruk (Fig. 16)
Når støvsugeren settes til oppbevaring, henges den på
veggen på en spiker fra kroken på baksiden.
Rengjøring (Fig. 17)
Fra tid til annen bør støvsugeren tørkes utvendig med en
klut som er godt oppvridd i såpevann. Det må aldri brukes bensin, malingstynner eller lignende som kan forårsake misfarging og sprekker.
Vask støvposen i såpevann med jevne mellomrom. La
posen tørke skikkelig før bruk. Hvis posen brukes før den
er helt tørr, vil sugeevnen reduseres og motorens brukstid forkortes.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig
bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
23
Page 24
SUOMI
Yleisselostus
1Akku
2Painike
3Ruuvi
4Pohjalevy
TEKNISET TIEDOT
Malli4013D 4033D
Imuteho .......................................................................................0,5 L 0,5L
Jatkuva käyttö (akulla 1222/1422) ............................................... noin14 min. noin 14min.
Kokonaispituus ............................................................................ 465 mm 473 mm
Paino ........................................................................................... 0,89 kg 0,89 kg
Nimellisjännite ............................................................................. 12 V tasavirta 14,4 V tasavirta
5Vipukytkin
6Koukku
7Etureuna
8Imurin runko
9Rakosuulake
10 Suulake
11 Jatkoputki
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turvaohjeet.
LISÄTURVAOHJEITA IMURILLE
1. Lue tämä ohjekirja ja lataajan ohjekirja huolelli-
4. Jos pudotat imurin tai kolhit sitä, tarkasta laite
huolellisesti mahdollisten murtumien tai vaurioiden varalta, ennen kuin käytät sitä.
5. Pidä imuri loitolla uuneista ja muista lämpöläh-
teistä.
6. Älä peitä ilmanottoaukkoa tai ilmanpoistoauk-
koja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva1)
• Sammuta imuri aina ennen akun kiinnittämistä ja irrottamista.
• Akku irrotetaan vetämällä se koneesta samalla kun
puristat akun molemmilla puolilla olevia painikkeita.
• Akku kiinnitetään asettamalla akussa oleva kieleke
kotelon uraan. Työnnä akku aina kokonaan sisään
siten, että se napsahtaa kevyesti paikalleen. Jos et
toimi näin, akku saattaa pudota vahingossa ir ti
koneesta aiheuttaen itsesi tai jonkun sivullisen loukkaantumisen.
• Älä käytä voimaa painaessasi akkua paikalleen. Jos
akku ei mene helposti paikalleen, sitä ei ole kiinnitetty
oikein.
Pohjalevyn kiinnittäminen (
vain mallissa 4013D
Kiinnitä aina pohjalevy käyttäessäsi akkua 1200, 1202 tai
1202A. Kiinnitä pohjalevy koneeseen varusteisiin kuuluvalla ruuvilla.
(Kuva 2)
lisävaruste
)
Lataaminen
Lataa akku Makita lataajalla kunnolla ennen käyttöä.
Tässä imurissa voidaan käyttää seuraavia akkuja;
MalliAkkutyyppi
1200, 1220130010
1202, 1222, 1202A200010
4013D
4033D
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Kapasiteetti
(mAh)
Kennojen
lukumäärä
Katkaisijan käyttäminen (Kuva3)
VAR O:
• Varmista aina ennen imurin käyttämistä, että pölypussi
tai paperipussi on oikein asennettu. Väärin asennettu
pussi voi päästää roskia moottoriin, mikä saattaa aiheuttaa imurin joutumisen epäkuntoon.
• Sammuta imuri aina jokaisen käyttökerran jälkeen.
Näin estetään imurin vioittuminen ja akkujen käyttöikä
pitenee.
Pölynimuri käynnistetään siirtämällä vipukytkintä eteenpäin asentoon “ I ”.
Pölynimuri pysäytetään siirtämällä vipukytkin takaisin
asentoon “O”.
24
Page 25
Roskien poistaminen
VARO:
Tyhjennä imuri ennen liiallista täyttymistä, tai imuteho
heikkenee.
Purista painikkeita ja avaa etukansi. (Kuva 4)
Irrota pölypussi imurista varoen, jotta pussin sisältö ei
valuisi ulos. Tyhjennä roskat pölypussista. (Kuva 5)
Poista myös itse imurin sisällä olevat roskat. Jos et toimi
näin, sienisuodatin saattaa tukkeutua tai moottori vahingoittua. (Kuva 6)
Pölypussin kiinnittäminen
Aseta pölypussi imurissa olevaan aukkoon. (Kuva7)
Työnnä pölypussin pidin kokonaan imurissa olevan
aukon rakoihin. (Kuva 8)
VARO:
Jos pölypussia ei kiinnitetä paikalleen, pölypussin pidintä
ei työnnetä kokonaan rakoihin tai jos käytetään rikkinäistä tai repeytynyttä pussia, moottoriin saattaa päästä
roskia. Tämä saattaa aiheuttaa moottorin rikkoutumisen.
Pujota etukansi kiinni imurin etureunaan. Sulje sitten etukansi. (Kuva9)
• Levitä uusi paperipussi aina auki, ennen kuin kiinnität
sen imuriin.
Rakosuulakkeen säilyttäminen (Kuva 10)
Kun rakosuulake ei ole käytössä, sitä voidaan säilyttää
kätevästi pölynimurin rungossa.
Imurointi
Suutin (Kuva 11)
Liitä suutin puhdistaessasi pöytiä, hyllyjä, huonekaluja
jne. Suutin asentuu helposti.
Suulake+ jatkoputki (suora putki) (Kuva12)
Jatkoputki sopii suulakkeen ja imurin väliin. Tästä on
apua imuroitaessa lattiaa seisten.
Rakosuulake (Kuva 13)
Kiinnitä rakosuulake imuroidessasi nurkkia tai auton tai
huonekalun rakoja.
Rakosuulake + jatkoputki (suora putki) (Kuva14)
Käytä tätä yhdistelmää ahtaissa nurkissa, joihin imuri ei
mahdu ja kurkotellessasi korkeisiin paikkoihin.
Roskia voidaan imuroida myös ilman suulaketta.
(Kuva 15)
KUNNOSSAPITO
VARO:
Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia
töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu.
Käytön jälkeen (Kuva16)
Kun varastoit imurin, ripusta se imurin takana olevalla
ripustimella koukkuun.
Puhdistaminen (Kuva 17)
Pyyhi imurin ulkopinnat (imurin runko) silloin tällöin saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä koskaan käytä bensiiniä, tinneriä tms. Tämä voi aiheuttaa värien haalistumista
tai halkeamien syntymistä.
Pese pölypussi silloin tällöin saippuavedellä. Kuivaa se
perusteellisesti ennen käyttöä. Riittämättömästi kuivattu
pölypussi saattaa aiheuttaa imutehon heikkenemistä ja
lyhentää moottorin käyttöikää.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
• Λγω του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας
και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Για την προσωπική σας ασφάλεια, ανατρέξετε στις
εσώκλειστες οδηγίες ασφάλειας.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΣΚΟΥΠΑ
1. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτ το εγχειρίδιο
οδηγιών και το εγχειρίδιο οδηγιών του φορτιστή
πριν απ τη χρήση.
2. Μη συλλέξετε υγρά υλικά, αναµµένα τσιγάρα ή
παρµοια.
3. Σταµατήστε τη λειτουργία αµέσωσ αν
παρατηρήσετε οτιδήποτε αφύσικο.
4. Εάν ρίξετε ή χτυπήσετε τη σκούπα, ελέγξτε τη
για ρωγµέσ ή ζηµιά πριν απ τη λειτουργία.
5. Μη τη βάζετε κοντά σε θερµάστρεσ ή άλλεσ
πηγέσ θερµτητασ.
6. Μη φράζετε την τρύπα εισδου ή τισ τρύπεσ
εξαερισµού.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εγκατάσταση ή αποµάκρυνση τησ κασέτασ
µπαταρίασ (Εικ. 1)
• Πάντοτε να σβήνετε τη σκούπα προτού
εγκαταστήσετε ή αποµακρύνετε την κασέτα
µπαταρίας.
• Για να αφαιρέσετε τη κασέτα µπαταρίας, τραβήχτε
τη έξω απ το µηχάνηµα ενώ πιέζετε τα πλήκτρα
και στις δύο πλευρές της κασέτας.
• Για να τοποθετήσετε τη κασέτα µπαταρίας,
ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στη κασέτα µπαταρίας
µε την εγκοπή στο περίβληµα και σύρετε τη στη
θέση της. Πάντα βάζετε τη βαθειά µέσα µέχρι να
κλειδώσει στη θέση της µε ένα µικρ κλικ.
∆ιαφορετικά, µπορεί να πέσει έξω απ το
µηχάνηµα, και να τραυµατίσει εσάς ή κάποιον
άλλο.
• Μη χρησιµοποιείτε δύναµη ταν τοποθετείτε την
κασέτα µπαταρίας. Εάν η κασέτα µπαταρίας δεν
µπαίνει εύκολα, αυτ συµβαίνει επειδή δεν
τοποθετείται σωστά.
Εγκατάσταση τησ πλάκασ σετ (
ανταλλακτικ
Πάντοτε να χρησιµοποιείτε την πλάκα σετ ταν
χρησιµοποιείτε τις κασέτες µπαταρίας 1200, 1202, ή
1202Α. Εγκαταστείστε την πλάκα σετ στο µηχάνηµα
µε την βίδα που παρέχεται.
µνο για 4013D
)
προαιρετικ
(Εικ. 2)
Φρτιση
Φορτίστε κατάλληλα την κασέτα µπαταρίας µε τον
φορτιστή Μακίτα πριν απ τη χρήση.
Οι ακλουθες µπαταρίες µπορούν να
χρησιµοποιηθούν για αυτή τη σκούπα.
Μοντέλο Τύπος µπαταρίας
1200, 1220130010
4013D
4033D
1202, 1222, 1202A200010
1234260010
1235, 1235A300010
1420130012
1422200012
1434260012
1435300012
Χωρητικ
τητα
Αριθµς
κυψελών
Λειτουργία διακπτη (Εικ.3)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε να σιγουρεύεστε τι ο σάκκος σκνης ή ο
χάρτινος πάκος είναι κατάλληλα τοποθετηµένοι
στην σκούπα πριν τη χρήση. Η λανθασµένη
τοποθέτηση µπορεί να επιτρέψει τη σκνη να µπει
στο µοτέρ, προκαλώντας την δυσλειτουργία της
σκούπας.
• Πάντοτε να κλείνετε την σκούπα µετά τη χρήση
για την αποφυγή ζηµιάς στην σκούπα και για την
επιµήκυνση του χρνου ζωής των µπαταριών.
Για να ξεκινήσετε τη σκούπα αναρρφησης, σύρετε
τον µοχλ διακπτη προς τα εµπρς στη θέση “ Ι ”.
Για να σταµατήσετε τη σκούπα αναρρφησης,
σύρετε τον µοχλ διακπτη προς τα πίσω στη θέση
“Ο”.
26
Page 27
Αδειασµα σκνησ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αδειάστε τη σκούπα πριν γεµίσει πλήρως,
διαφορετικά η δύναµη απορρφησης µειώνεται.
Πιέστε τα πλήκτρα και ανοίξτε το µπροστιν
κάλυµµα. (Εικ. 4)
Βγάλτε το σάκκο σκνης απ τη σκούπα προσεκτικά
ώστε να µη χυθούν τα περιεχµενα. Αδειάστε τα
περιεχµενα απ το σάκκο σκνης. (Εικ. 5)
Επίσης αδειάστε τη σκνη µέσα απ την ίδια τη
σκούπα. Εάν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
βουλώσει το σπογγώδες φίλτρο ή να πάθει ζηµιά το
µοτέρ. (Εικ.6)
Τοποθέτηση σάκκου σκνησ
Τοποθετήστε το σάκκο σκνης µέσα στη κοιλτητα
της σκούπας. (Εικ.7)
Βάλτε τη θήκη του σάκκου σκνης πλήρως µέσα
στις σχισµές της κοιλτητας της σκούπας. (Εικ. 8)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν ξεχάσετε να τοποθετήσετε το σάκκο σκνης, ή
δε βάλετε τη θήκη του σάκκου σκνης καλά µέσα
στις σχισµές, ή αν χρησιµοποιήσετε ένα σπασµένο ή
σχισµένο σάκκο, σκνη µπορεί να πάει στο µοτέρ.
Αυτ µπορεί να προκαλέσει βλάβη στο µοτέρ.
Αγκιστρώστε το µπροστιν κάλυµµα πάνω στο
µπροστιν χείλος της σκούπας. Μετά κλείστε το
µπροστιν κάλυµµα. (Εικ. 9)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Οταν τοποθετείτε το χάρτινο πάκο, ακολουθείτε
τις ίδιες διαδικασίες για το σάκκο σκνης.
• Πάντοτε ξεδιπλώνετε ένα νέο χάρτινο πάκο πριν
το τοποθετήσετε στη σκούπα.
Αποθήκευση του ακροφυσίου γωνιών (Εικ. 10)
Οταν δεν χρησιµοποιείται, το ακροφύσιο γωνιών
µπορεί να αποθηκευτεί πολύ βολικά στο σώµα της
σκούπας.
Καθάρισµα (Απορρφηση)
Στµιο (Εικ. 11)
Προσαρµστε το στµιο για καθαρισµ τραπεζιών,
γραφείων, επίπλων, κλπ. Το στµιο προσαρµζεται
εύκολα.
Η ράβδος επέκτασης προσαρµζεται µεταξύ του
στοµίου και της ίδιας της σκούπας. Αυτή η διάταξη
είναι βολική για καθάρισµα του πατώµατος απ
ρθια στάση.
Στµιο γωνιών (Εικ. 13)
Προσαρµστε το στµιο γωνιών για καθάρισµα
γωνιών και σχισµών αυτοκινήτων ή επίπλων.
Σε χώρους πολύ στενούς που η σκούπα δε χωράει
να περάσει, ή σε ψηλά µέρη που είναι δύσκολο να
φθάσει κανείς, χρησιµοποιείστε αυτή τη διάταξη.
Είναι επίσης δυνατ να γίνει αναρρφηση σκνης
χωρίς το ακροφύσιο. (Εικ. 15)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή
διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή
σβήστηκε µε αποµακρυσµένον το συσσωρευτή.
Μετά τη χρήση (Εικ. 16)
Οταν αποθηκεύετε τη σκούπα, κρεµάστε την απ
ένα καρφί χρησιµοποιώντας το βολικ κρεµαστάρι.
Καθάρισµα (Εικ.17)
Απ καιρ σε καιρ σφουγγίζετε το εξωτερικ (σώµα
σκούπας) της σκούπας µε ένα πανί βουτηγµένο σε
σαπουνάδα. Ποτέ µη χρησιµοποιήσετε βενζίνη,
αραιωτικ ή κάτι παρµοιο. Αποχρωµατισµς ή
ρωγµές µπορεί να σχηµατισθούν.
Πλύνετε πτε-πτε το σάκκο σκνης µε σαπουνάδα.
Στεγνώστε το σάκκο εντελώς πριν τη χρήση. Ενας
µη καλά στεγνωµένος σάκκος µπορεί να προκαλέσει
κακή απορρφηση και να µειώσει τη ζωή του µοτέρ.
Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των
προϊντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες
συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ
εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις πελατών
Μάκιτα.
27
Page 28
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
FACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VAR O:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
για χρήση µε το µηχάνηµα της Μάκιτα που
περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτο. Η χρήση άλλων
εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ% ατ%µων. Τα εξαρτήµατα
ή προσαρτήµατα πρέπει να χρησιµοποιούνται µ%νο
µε το σωστ% και προτιθέµενο τρ%πο.
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards or standardized documents,
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
EN50260, EN55014
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o documenti standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e
98/37/CE.
EN50260, EN55014
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou aux documents
standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
EN50260, EN55014
DEUTSCH
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
bzw. Normendokumenten übereinstimmen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN50260, EN55014.
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
EN50260, EN55014
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas o documentos
normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC
y 98/37/CE.