MAKITA 3901 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Plate Joiner Lamelleuse Engalletadora
3901
004573
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 3901
Max. Cutting depth 20 mm (25/32”)
No load speed (RPM) 10,000/min.
Overall length 307 mm (12-1/16”)
Net weight 2.8 kg (6.1 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury. The term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
2
Page 3
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
GEB020-1
Specific Safety Rules
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to plate joiner safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Blades must be rated for at least the speed rec­ommended on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the operator from broken blade fragments and uninten­tional contact with the blade.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut­ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Use only the blades specified for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in exposed position or without the blade cover secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or dam­age before operation. Replace cracked or dam­aged blades immediately.
8. Make sure that the flange fits in the arbor hole when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign mat­ter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable work­bench.
11. Secure the workpieces firmly with clamp or vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool firmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the cut­ting area.
15. Run the tool for a while without the blade point­ing toward anybody. Watch for vibration or wob­bling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the work­pieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off and unplugged before making any adjustments or replacing the blade.
19. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
3
Page 4
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
USD201-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
004574
1. Pointer
1
2. Stopper
3. Adjusting screw
Angle guide
The angle guide can be moved up and down to adjust the position of the blade in relation to the top of the work­piece.
1
2
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever down and rotate the knob until the pointer points to the
3
desired scale graduation marked on the angle guide. Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance from the top of the workpiece to the center of the blade thick­ness.
1
004575
1. Lock lever
2. Angle guide
3. Knob
4. Scale
5. Pointer
5
4
004576
1. Knob
2. Down
3. Up
2
4. Center of blade
3
thickness
4
2
3
6 cutting depths can be preset according to the size of biscuit to be used or if trimming the wall or ceiling panels as explained later. Rotate the stopper until the pointer points to the appropriate size marked on the stopper.
Refer to the table below for the correspondence between the sizes marked on the stopper and the biscuit size. Fine adjustments to the cutting depth can be made by turning the adjusting screw after loosening the hex nut. This may become necessary after the blade has been resharpened a few times.
Size on stopper
Biscuit size 0 10 20
Depth of cut
0 10 20 S D MAX
8 mm
10 mm
(5/16")
(0.4")
12.3mm (0.48")
---
13 mm (0.51")
14.7mm (0.58")
006423
20 mm
(0.8")
Fence
The angle of the fence can be adjusted between 0° and 90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the pointer points to the desired graduation on the angle scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
12
004577
1. Fence
2. Lock lever
3. Angle scale
3
When the fence is set at 90°, both the distance from the center of the blade thickness to the fence and the dis­tance from the center of the blade thickness to the bot­tom of the base are 10 mm (0.4”).
4
Page 5
004578
1
2
3
1. Lock lever
2. Pointer
3. Angle scale
4. Center of blade thickness
10 mm (0.4)
10 mm (0.4)
45
5. Base
Set plate
Use the set plate as shown in the figures when cutting slots in thin workpieces.
1
2
3
4
10 mm
(0.4)
5
6 mm (1/4)
10 mm
(0.4)
67
1
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau­tion when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
004579
004580
004581
1
1. Lock lever
2. Pointer
3. Angle scale
4. Set plate
5. Thickness of set plate
6. Center of blade thickness
7. Base
1. Set plate
1. Slide switch
To start the tool, slide the slide switch toward the I (ON) position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the O (OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the blade
1
2
3
4
CAUTION:
When installing the cutter blade, mount the inner
flange with the side marked “22” facing toward you.
When installing the circular saw blade, mount the
inner flange with the side marked “22” facing toward the tool.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock nut using the lock nut wrench. To install the blade, first mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade cover and tighten the clamp screw to secure the blade cover.
CAUTION:
Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
Always check the depth of cut after replacing the
blade. Reajust it if necessary.
Dust bag
1
23
5
004582
5
004583
1. Lock nut
2. Cutter blade
3. Inner flange
4. Clamp screw
5. Blade cover
1. Dust bag
2. Fastener
3. Dust nozzle
Page 6
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the dust bag becomes an obstacle to your work, turn the dust nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the bags fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly to remove as much of the dust as possible.
NOTE:
If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations can be performed.
OPERATION
How to make joints
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
Corner Joint (Fig. A)
T-Butt Joint (Fig. B)
004584
Fig. A
004585
Fig. B
Frame Joint (Fig. D)
004587
Fig. D
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
004588
Fig. E
2. Mark the center of the intended biscuit slots on the
workpiece using a pencil.
NOTE:
The center of slots should be at least 50 mm (2) from the outer edge of the workpieces. Allow 100 mm - 150 mm (4 - 6) between slots in multi­ple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
004589
Miter Joint (Fig. C)
004586
Fig. C
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with the mitered edge facing up.
004590
6
Page 7
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
1
1
004591
1. For Frame Joint
004592
1. For Edge-To­Edge Joint
004595
1
1. For T-Butt Joint
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench with the mitered edge facing up.
004596
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit
to be used. Refer to the table in the Adjusting the depth of cut section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
004593
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the workbench.
1
004594
1. For Corner Joint
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench.
1
1
004597
1. For Frame Joint
004598
1. For Edge-To­Edge Joint
7
Page 8
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the blade is fac­ing down.
004599
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place the tool on the workpiece so that the blade is facing down.
004600
11. Repeat the steps 6 - 8 to cut the slots in the hori-
zontal or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board thick­ness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and Edge­To-Edge Joint only
004601
For T-Butt Joint only
Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
004602
004603
Remove the angle guide from the tool.
Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
How to trim wall or ceiling panels
First unplug the tool. Open the blade cover and replace the existing cutter blade with an optional circular saw blade 110 mm (4-3/8) in diameter.
1
2
3
004604
4
1. Lock nut
2. Circular saw blade
3. Inner flange
4. Blade cover
Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
Refer to the Removing or installing the blade section which was described previously. Remove the rubber fac­ing from the base. Then close and secure the blade cover. Now the max. depth of cut is 25 mm (1”).
8
Page 9
004605
1. Rubber facing
2
1
CAUTION:
Be very careful that the blade has been properly
mounted on the tool spindle between the inner flange and the lock nut. Be sure to securely tighten the lock nut.
Set the depth of cut to “MAX”. Rest the base on the floor (when trimming the wall panels) or the wall (when trim­ming the ceiling panels). Using the floor or wall as a guide, trim wall or ceiling panels. Feed in the direction of the arrow.
1
2. Blade cover
004606
1. When trimming the wall panels
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
001145
1. Limit mark
1
004608
1. Brush holder cap
2. Screwdriver
004607
1
CAUTION:
Before trimming the panels, check the wall or ceil-
ing carefully to avoid cutting the electrical wires, nails or other foreign materials.
Always reinstall the rubber facing after trimming the
panels. If cutting slots for biscuits without the rubber facing installed properly on the tool, the tool might slip unexpectedly on the workpiece, causing dan­gerous loss of control of the tool. When installing the rubber facing, always hook it onto the inside of the front opening.
1. When trimming the ceiling pan­els
1
2
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Angle guide
Dust bag
Set plate 4
9
Page 10
Lock nut wrench 20
Cutter blade 100-4
Cross-cut saw blade
Combination saw blade
Carbide-tipped saw blade
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
10
Page 11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle 3901
Profondeur de coupe max. 20 mm (25/32”)
Vitesse à vide (T/MIN) 10,000/min.
Longueur totale 307 mm (12-1/16”)
Poids net 2.8 kg (6.1 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Il y a risque de choc
électrique, dincendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Dans tous les avertissements ci-dessous, le terme
outil électrique fait référence aux outils électriques qui fonctionnent sur le secteur (avec un cordon dalimentation) et aux outils électriques alimentés par batterie (sans cordon dalimentation).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de leau pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsquun cordon conçu pour l’extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Les risques
11
Page 12
de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez­vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous au rez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de personnes qui nen connaissent pas le mode dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
GEB020-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la fraiseuse à lamelles. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Les lames doivent être homologuées pour une vitesse au moins égale à la vitesse recommandée sur l’outil. Une lame se déplaçant
à une vitesse supérieure à sa vitesse homologuée risque de voler en éclats et de causer des blessures.
2. Utilisez toujours le protecteur. Le protecteur protège lutilisateur contre les fragments de lame cassée et contre tout contact accidentel avec la lame.
12
Page 13
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
4. Utilisez uniquement les lames spécifiées pour cet outil.
5. N’utilisez jamais l’outil sans que le couvercle de lame n’ait été refermé au préalable, et solidement verrouillé dans cette position.
6. Avant la mise en route, assurez vous que la lame coulisse librement et sans entrave dans son logement.
7. Vérifiez attentivement la présence de fissures ou de dommages sur les fers avant d’utiliser l’outil. Remplacez immédiatement tout fer fissuré ou endommagé.
8. Assurez-vous que le flasque s’ajuste bien à l’orifice de l’arbre lorsque vous installez la lame.
9. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous ou matériaux autres que la pièce elle-même.
10. Placez toujours les pièces sur un établi stable.
11. Fixez fermement les pièces à travailler au moyen d’un dispositif de serrage ou d’un étau.
12. Ne portez JAMAIS de gants pendant l’utilisation de cet outil.
13. Tenez l’outil fermement à deux mains.
14. Prenez soin de n’approcher ni les mains ni aucune partie de votre corps de la zone de coupe.
15. Faites tournez l’outil un instant, en ne pointant la lame vers personne. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la lame n’est pas bien installée ou est mal équilibrée.
16. Ne placez jamais vos mains sous la pièce alors que la lame tourne.
17. Ne laissez pas l’outil tourner sans surveillance.
18. Pour tout réglage comme pour changer la lame, l’outil doit être mise à l’arrêt et débranchée.
19. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
20. N’utilisez pas les lames émoussées ou endommagées.
21. N’utilisez jamais l’outil avec des protecteurs endommagés.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
USD201-2
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Il est possible de prérégler 6 profondeurs de coupe suivant la taille de lamelle à utiliser, ou pour couper des panneaux de mur ou de plafond comme expliqué plus loin. Tournez la butée jusqu’à ce que lindex soit pointé sur la taille appropriée indiquée sur la butée.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la correspondance entre les tailles indiquées sur la butée et la taille de la lamelle. Vous pouvez ajuster avec précision
13
004574
1. Index
1
2. Butoir
3. Vis de réglage
2
3
Page 14
la profondeur de coupe en tournant la vis de réglage après avoir desserré l’écrou hexagonal. Cela peut devenir nécessaire après que la lame ait été affûtée à quelques reprises.
Taille sur la butée
Taille de lamelle
Profondeur
de coupe
0 10 20 S D MAX 01020
8 mm
(5/16")
10 mm
(0.4")
12.3mm (0.48")
---
13 mm (0.51")
14.7mm (0.58")
006423
20 mm
(0.8")
Guide d’angle
Vous pouvez déplacer le guide d’angle vers le haut et le bas pour ajuster la position de la lame par rapport au dessus de la pièce à travailler.
004575
1. Levier de verrouillage
1
2. Guidage d’angle
3. Bouton
4. Échelle
5. Index
2
5
4
3
Pour ajuster la hauteur du guide dangle, desserrez le levier de verrouillage en le déplaçant vers le bas et tournez le bouton jusqu’à ce que l’index soit pointé sur la valeur désirée sur l’échelle graduée du guide dangle. Serrez ensuite le levier de verrouillage en le déplaçant vers le haut pour immobiliser le guide d’angle.
L’échelle graduée du guide d’angle indique la distance qui sépare le dessus de la pièce à travailler du plan médian de l’épaisseur de la lame.
1
004576
2 3
4
1. Bouton
2. Pour descendre
3. Pour monter
4. Plan médian de l’épaisseur de la lame
Plaque frontale
Vous pouvez ajuster langle de la plaque frontale sur une plage de 0° à 90° (avec des arrêts fixes sur 0°, 45° et 90°). Pour ajuster l’angle, desserrez le levier de verrouillage et inclinez la plaque frontale jusqu’à ce que lindex soit pointé sur la valeur désirée sur le secteur angulaire. Serrez ensuite le levier de verrouillage fermement pour immobiliser la plaque frontale.
004577
12
1. Plaque frontale
2. Levier de verrouillage
3. Secteur angulaire
3
Lorsque la plaque frontale est réglée sur 90°, il y a une distance de 10 mm (0.4). entre la plaque frontale et le plan médian de l’épaisseur de la lame, ainsi quentre ce dernier et la face inférieure de la base.
1
2
3
10 mm (0.4)
10 mm (0.4)
45
004578
1. Levier de
2. Index
3. Secteur
4. Plan médian de
5. Base
verrouillage
angulaire
l’épaisseur de la lame
Plaque de fixation
Utilisez la plaque de fixation de la façon indiquée sur les figures lorsque vous coupez des entailles dans des pièces minces.
3
4
10 mm
(0.4)
5
6 mm (1/4)
10 mm
(0.4)
1
1
2
67
004579
1. Levier de
2. Index
3. Secteur
4. Plaque de
5. Épaisseur de la
6. Plan médian de
7. Base
004580
1. Plaque de
verrouillage
angulaire
fixation
plaque de fixation
l’épaisseur de la lame
fixation
14
Page 15
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’“OFF” lorsque la partie arrière de linterrupteur à glissière est enfoncée.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre loutil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de linterrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position d’“O (OFF)".
004581
1
1. Interrupteur à glissière
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la lame
1
2
3
4
ATTENTION:
Lorsque vous installez la lame de coupe, montez le
flasque intérieur avec le côté qui porte linscription22 orienté vers vous.
004582
1. Contre-écrou
5
2. Lame de coupe
3. Flasque
4. Vis de serrage
5. Couvercle de
intérieur
lame
Lorsque vous installez la lame de scie circulaire,
montez le flasque intérieur avec le côté qui porte linscription 22 orienté vers vous.
Pour retirer la lame, desserrez la vis de serrage et ouvrez le couvercle de lame. Appuyez sur le blocage de l’arbre et desserrez le contre-écrou avec la clé à contre-écrou. Pour installer la lame, montez dabord le flasque intérieur.
Montez ensuite la lame et le contre-écrou. Serrez fermement le contre-écrou avec la clé à contre-écrou. Fermez le couvercle de lame et serrez la vis de serrage pour immobiliser le couvercle de lame.
ATTENTION:
Utilisez exclusivement la clé à contre-écrou Makita
fournie pour retirer ou installer la lame.
Après avoir remplacé la lame, vérifiez toujours la
profondeur de coupe. Si nécessaire, réajustez-la.
Sac à poussières
1
23
Pour fixer le sac à poussières, insérez-le dans le raccord à poussières. Si le sac à poussière nuit à lexécution de votre travail, tournez le raccord à poussières pour changer la position du sac.
Quand le sac à poussières est à moitié plein, coupez le contact et débranchez loutil. Retirez le sac à poussières de l’outil et ouvrez la fermeture à glissière du sac. Videz le sac en tapant légèrement dessus pour retirer le plus de poussières possible.
NOTE:
Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspirateur
MAKITA, votre travail gagnera en propreté et en efficacité.
004583
1. Sac à poussières
2. Pièce de fixation
3. Raccord à poussières
UTILISATION
Pour effectuer des assemblages
Pour effectuer des assemblages, procédez comme suit :
1. Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois lassemblage réalisé.
15
Page 16
Assemblage en angle (Fig. A)
Assemblage en T (Fig. B)
Assemblage à onglet (Fig. C)
004584
Fig. A
004585
Fig. B
004586
Fig. C
2. Avec un crayon, faites une marque au centre des
entailles à effectuer sur la pièce.
NOTE:
Le centre de chaque entaille doit être au moins à 50 mm (2) du bord extérieur des pièces respectives. Laissez 100 à 150 mm (4 - 6) entre les entailles si lassemblage doit comporter plusieurs lamelles.
3. Pour assemblage en angle et assemblage en T uniquement
Fixez la pièce verticale sur l’établi.
004589
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez une pièce sur l’établi avec le bord en onglet orienté vers le haut.
004590
Assemblage de cadre (Fig. D)
004587
Fig. D
Assemblage chant sur chant (Fig. E)
004588
Fig. E
Pour assemblage à cadre et assemblage chant sur chant uniquement
Fixez une pièce sur l’établi.
1
004591
1. Pour assemblage de cadre
16
Page 17
1
004592
1. Pour assemblage chant sur chant
4. Réglez la profondeur de coupe suivant la taille de
lamelle à utiliser. Référez-vous au tableau de la section Ajustement de la profondeur de coupe”.
5. Ajustez la hauteur du guide d’angle de sorte que la
lame soit centrée sur le plan médian de l’épaisseur.
6. Alignez la marque centrale de la base sur la ligne
tracée au crayon sur la pièce à travailler.
004593
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez lautre pièce sur l’établi avec le bord en onglet orienté vers le haut.
004596
Pour assemblage à cadre et assemblage chant sur chant uniquement
Fixez lautre pièce sur l’établi.
1
004597
1. Pour assemblage de cadre
7. Mettez l’outil en marche et poussez-le doucement
vers lavant pour que la lame atteigne la pièce à travailler.
8. Ramenez doucement l’outil sur sa position initiale
après que la vis de réglage ait atteint la butée.
9. Pour assemblage en angle et assemblage en T uniquement
Fixez la pièce horizontale sur l’établi.
1
004594
1. Pour assemblage en angle
1
004595
1. Pour assemblage en T
004598
1
1. Pour assemblage chant sur chant
10. Pour assemblage en angle uniquement
Placez loutil sur la pièce de sorte que la lame soit orientée vers le bas.
004599
17
Page 18
Pour assemblage en T uniquement
Enlevez le guide dangle de la machine. Placez la machine sur la pièce de façon à ce que la lame soit tournée vers le bas.
11. Répétez les étapes 6 - 8 ouvrir les entailles dans la
pièce horizontale ou dans lautre pièce.
Si vous navez pas besoin de centrer la lame dans l’épaisseur de la planche, procédez comme suit :
Pour assemblage en angle, assemblage à onglet, assemblage à cadre et assemblage chant sur chant uniquement
004600
004601
Retirez le guide d’angle de loutil. Réglez la plaque
frontale sur 90° pour lassemblage en angle, lassemblage à cadre et lassemblage chant sur chant, ou sur 45° pour l’assemblage à onglet.
Suivez les étapes 1 - 11 sauf les étapes 5 et 10
décrites ci-dessus.
Pour joint en T uniquement
004602
004603
Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois lassemblage réalisé.
Disposez la pièce verticale sur la pièce horizontale.
Fixez les deux pièces à l’établi.
Enlevez le guide dangle de la machine.
Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-
dessus.
Coupe des panneaux muraux ou des plafonds
Débranchez dabord loutil. Ouvrez le couvercle de lame et remplacez la lame de coupe par une lame de scie circulaire en option dun diamètre de 110 mm (4-3/8”).
1
2
3
Référez-vous à la section Pose et dépose de la lame ci­dessus. Retirez la garniture en caoutchouc de la base. Ensuite, fermez et immobilisez le couvercle de lame. La profondeur maximale de coupe est alors de 25 mm (1”).
1
004604
1. Contre-écrou
4
2. Lame de scie
3. Flasque
4. Couvercle de
004605
1. Garniture en
2
2. Couvercle de
circulaire
intérieur
lame
caoutchouc
lame
ATTENTION:
Assurez-vous bien que la lame est correctement
montée sur larbre de loutil entre le flasque intérieur et le contre-écrou. Assurez-vous d’avoir fermement serré le contre-écrou.
Réglez la profondeur de coupe sur MAX. Déposez la base sur le plancher (lorsque vous coupez des panneaux muraux) ou contre le mur (lorsque vous coupez des
18
Page 19
panneau de plafond). En utilisant le plancher ou le mur comme guide, coupez les panneaux muraux ou les panneaux de plafond. Faites avancer loutil dans le sens de la flèche.
1
1
ATTENTION:
Avant de couper des panneaux, vérifiez
soigneusement le mur ou le plafond pour éviter de couper des fils électriques, des clous ou tout autre matériau autre que le panneau.
Remettez toujours en place la garniture en
caoutchouc après la coupe des panneaux. Si vous faites des entailles pour des lamelles sans avoir installé correctement la garniture sur loutil, ce dernier risque de glisser de manière inattendue sur la pièce, provoquant une dangereuse perte de contrôle de loutil. Lorsque vous installez la garniture en caoutchouc, accrochez-la toujours à lintérieur de l’ouverture frontale.
004606
004607
1. Lorsque vous coupez des panneaux muraux
1. Lorsque vous coupez des panneau de plafond
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
001145
1. Trait de limite dusure
1
004608
1. Bouchon de porte-charbon
2. Tournevis
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Guide dangle
Sac à poussières
Plaque de fixation 4
Clé d’écrou de verrouillage 20
Lame de coupe 100-4
19
Page 20
Lame à tronçonner
Lame à usage multiple
Lame à dents de carbure de tungstène
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
20
Page 21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo 3901
Especificaciones eléctricas en México
Profundidad de corte máxima 20 mm (25/32”)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 10 000/min.
Longitud total 307 mm (12-1/16”)
Peso neto 2,8 kg (6,1 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
115 V 5,6 A 50/60 Hz
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término herramienta eléctrica en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado antideslizante o protección para los oídos, que se utilizan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
21
Page 22
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectados y sean adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.
GEB020-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la engalletadora. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Los discos cortadores deben ser clasificados por lo menos para la velocidad recomendada en la herramienta.
2. Siempre use la cubierta protectora. La cubierta
protectora protege al operador contra fragmentos rotos del disco cortador y del contacto accidental con el mismo
3. Cuando realice una operación donde la herramienta eléctrica pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.
4. Use solo discos cortadores especificados para esta herramienta.
5. Nunca opere la herramienta con el disco cortador bloqueado en posición descubierta o sin la cubierta protectora en su lugar.
22
Page 23
6. Asegúrese de que el disco cortador se desliza con agilidad antes de la operación.
7. Inspeccione los discos cortadores cuidadosamente para ver si hay grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace los discos cortadores inmediatamente si se agrietan o dañan.
8. Asegúrese que la brida encaje en el hueco del enrejado al instalar el disco cortador.
9. Inspeccione y elimine todos los clavos y objetos extraños de las piezas de trabajo antes de la operación.
10. Siempre coloque las piezas de trabajo sobre una mesa de trabajo estable.
11. Fije las piezas de trabajo con firmeza con la abrazadera o con el tornillo de la mesa de trabajo.
12. NO SE PONGA NUNCA guantes para trabajar con la herramienta.
13. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
14. Mantenga sus manos y cuerpo alejados de la sección de corte.
15. Ejecute la herramienta por un momento sin apuntar el disco cortador a nadie. Observe si hay vibración o tambaleo que pudiera indicar una mala instalación o alineación del disco cortador.
16. Nunca sujete las piezas de trabajo por debajo mientras el disco cortador esté girando.
17. No deje la herramienta en marcha sin supervisión.
18. Siempre asegúrese de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier ajuste o reemplazo del disco cortador.
19. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.
20. Evite el uso de discos cortadores desafilados o dañados.
21. Evite el uso de la herramienta con las protecciones dañadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ...........................voltios
A........................... amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
USD201-2
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
Es posible preajustar 6 profundidades de corte de acuerdo al tamaño de la fresa a ser utilizada o cuando se recortan los paneles de la pared o techo como se explicó anteriormente. Rote el tope hasta que el apuntador apunte al tamaño apropiado marcado sobre el tope.
Consulte la tabla a continuación para la correspondencia entre los tamaños marcados sobre el tope y el tamaño de la fresa. Las afinaciones en la profundidad de corte pueden hacerse al girar el tornillo de ajuste después de haber aflojado la tuerca hexagonal. Puede que esto sea necesario después de que el disco cortador haya sido afilado varias veces.
Tamaño en el tope
Tamaño de la fresa
Profundidad
de corte
0 10 20 S D MAX 01020
8 mm
(5/16")
10 mm
(0,4")
3
12,3mm
(0,48")
004574
1
2
1. Puntero
2. Tapón
3. Tornillo de ajuste
---
14,7mm
13 mm
(0,58")
(0,51")
006423
20 mm
(0,8")
23
Page 24
Guía de ángulo
La guía de ángulo puede moverse hacia arriba y abajo para ajustar la posición del disco cortador en relación con la parte superior de la pieza de trabajo.
1
2
Para ajustar la altura de la guía de ángulo, afloje la palanca de bloqueo hacia abajo y gire la perilla hasta
3
que el apuntador apunte a la graduación deseada en la regla de medición marcada en la guía de ángulo. Después apriete la palanca de bloqueo hacia arriba para fijar la guía de ángulo.
La regla de medición en la guía de ángulo indica la distancia desde la parte superior de la pieza hasta el centro del grosor del disco cortador.
1
004575
1. Palanca de bloqueo
2. Guía de ángulo
3. Manija
4. Escala
5. Puntero
5
4
004576
1. Manija
2. Abajo
3. Arriba
2
4. Centro del
3
grosor del disco cortador
4
004578
1. Palanca de bloqueo
2. Puntero
3. Regla de medición de ángulo
4. Centro del grosor del disco cortador
10 mm (0.4)
10 mm (0.4)
1
2
3
45
5. Base
Placa de presión
Use la placa de presión como se ilustra en las figuras cuando el corte haga ranuras en las piezas de trabajo pequeñas.
4
10 mm
(0.4)
5
6 mm (1/4)
10 mm
(0.4)
1
2
3
67
004579
1. Palanca de bloqueo
2. Puntero
3. Regla de medición de ángulo
4. Placa de fijación
5. Grosor de placa de presión
6. Centro del grosor del disco cortador
7. Base
004580
1. Placa de fijación
Cerco
El ángulo del cerco puede ajustarse entre 0° y 90° (topes positivos a los 0°, 45° y 90°). Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de bloqueo e incline el cerco hasta que el apuntador apunte a la graduación deseada en la regla de medición del ángulo. Luego apriete la palanca de bloqueo para fijar el cerco.
12
3
Cuando el cerco esté puesto a 90°, tanto la distancia entre el centro del grosor del disco cortador y el cerco, así como la distancia entre el centro del grosor del disco cortador y el fondo de la base, será de 10 mm (0,4”)
004577
1. Cerco
2. Palanca de bloqueo
3. Regla de medición de ángulo
1
Accionamiento del interruptor
24
1
004581
1. Interruptor deslizable
Page 25
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se acciona debidamente y que vuelve a la posición OFF cuando se presione la parte trasera del interruptor deslizable.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)". Para una operación continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posición O (OFF)".
PRECAUCIÓN:
Use solamente la llave Makita para tuercas de
bloqueo proporcionada para quitar o poner el disco cortador.
Siempre verifique la profundidad de corte antes de
reemplazar el disco cortador. Reajuste en caso de ser necesario.
Bolsa recolectora de polvo
1
23
004583
1. Bolsa recolectora
2. Sujetador
3. Boquilla para polvo
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Extracción e instalación del disco cortador
1
2
3
4
PRECAUCIÓN:
Al instalar el disco cortador, monte la brida interior
con el lado con la marca “22” haciendo frente hacia usted.
Al instalar el disco de la sierra, monte la brida
interior con el lado con la marca “22” haciendo frente hacia la herramienta.
Para quitar el disco cortador, afloje el tornillo de la abrazadera y abra la cubierta del disco cortador. Empuje el seguro del eje y afloje la tuerca de bloqueo usando la llave para la tuerca de bloqueo. Para instalar el disco cortador, primero monte la brida interior.
Luego monte el disco y la tuerca de bloqueo. Apriete fijamente la tuerca de bloqueo usando la llave para la misma. Cierre la cubierta del disco cortador y apriete el tornillo de la abrazadera para dejarla fija.
004582
1. Tuerca
5
2. Disco cortador
3. Brida interior
4. Tornillo de
5. Cubierta
fijación
protectora del disco cortador
Para adherir la bolsa recolectora de polvo, encájela en la boquilla para el polvo. Si la bolsa recolectora de polvo se convierte en un obstáculo para su trabajo, gire la boquilla para el polvo y cambie la posición de la bolsa.
Cuando la bolsa recolectora de polvo esté por llenarse, apague y desconecte la herramienta. Extraiga la bolsa recolectora de polvo de la herramienta y jale hacia afuera el sujetador de la bolsa. Vacíe la bolsa al golpetearla ligeramente para eliminar todo el polvo posible.
NOTA:
Si conecta una aspiradora Makita a su
engalletadora, el desempeño de las operaciones será más eficiente y limpio.
OPERACIÓN
Cómo hacer ranuras de unión
Para hacer ranuras de unión, proceda como se indica a continuación:
1. Aproxime las piezas de la manera en como
quedarían unidas con la ranura de unión.
Ranura de unión de esquina (Fig. A)
004584
Fig. A
25
Page 26
Ranura de unión en forma de colilla-T (Fig. B)
004585
Fig. B
3. Solamente para ranuras de unión de esquina y de forma de colilla-T
Sujete con la abrazadera la pieza vertical a la mesa de trabajo.
004589
Ranura de unión ingleteada (Fig. C)
004586
Fig. C
Ranura de unión de marco (Fig. D)
004587
Fig. D
Ranura de unión de borde-a-borde (Fig. E)
004588
Fig. E
2. Marque el centro de las ranuras hechas con la
fresa que se planean hacer sobre la pieza de trabajo utilizando un lápiz.
NOTA:
El centro de las ranuras debe estar al menos 50 mm (2”) de los bordes exteriores de las piezas de trabajo. Deje entre 100 mm y 150 mm (entre 4 y 6) entre las ranuras en las aplicaciones de fresado múltiple.
Solamente para ranuras de unión ingleteada
Sujete con la abrazadera la pieza a la mesa de trabajo con el borde ingleteado de cara arriba.
Solamente para ranuras de unión de marco y de borde-a-borde
Sujete la pieza con la abrazadera a la mesa de trabajo.
1
1
004590
004591
1. Para ranuras de unión de marco
004592
1. Para ranuras de unión borde-a­borde
4. Ajuste la profundidad de corte de acuerdo al
tamaño de la fresa a ser utilizada. Consulte la tabla en la sección de Ajuste de la profundidad de corte”.
26
Page 27
5. Ajuste la altura de la guía de ángulo de tal manea
que el disco cortador esté al centro del grosor del tablón.
6. Alinee la marca central en la base con la línea
hecha con el lápiz sobre la pieza de trabajo.
004593
7. Encienda la herramienta y empuje con cuidado
para extender el disco cortador hacia la pieza de trabajo.
8. Regrese con cuidado la herramienta a la posición
original después de que el tornillo de ajuste haga contacto con el tope.
9. Solamente para ranuras de unión de esquina y de forma de colilla-T
Sujete con la abrazadera la pieza horizontal a la mesa de trabajo.
1
004594
1. Para ranuras de unión de esquina
Solamente para ranuras de unión ingleteada
Sujete con la abrazadera la otra pieza a la mesa de trabajo con el borde ingleteado de cara arriba.
004596
Solamente para ranuras de unión de marco y de borde-a-borde
Sujete con la abrazadera la otra pieza a la mesa de trabajo.
1
1
004597
1. Para ranuras de unión de marco
004598
1. Para ranuras de unión borde-a­borde
004595
1
1. Para ranuras de unión en forma de colilla-T
10. Solamente para ranuras de unión de esquina
Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de tal forma que el disco cortador esté de cara abajo.
004599
27
Page 28
Solamente para ranuras de unión en forma de colilla-T
Retire la guía de ángulo de la herramienta. Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de tal forma que el disco cortador esté de cara abajo.
11. Repita los pasos del 6 al 8 para cortar las ranuras
en la pieza de trabajo horizontal o en la otra pieza.
Si no requiere centrar el disco cortador en el grosor del tablón, proceda como se indica a continuación:
Solamente para ranuras de unión de esquina, ingleteada, de marco y de borde-a-borde
Retire la guía de ángulo de la herramienta. Ponga
el cerco a 90° para ranuras de unión de esquina, de
004600
004601
marco y de borde-a-borde y a 45° para ranuras de unión ingleteada.
Siga los pasos del 1 al 11 excluyendo los pasos 5 y
10 descritos anteriormente.
Solamente para ranuras de unión en forma de colilla-T
004602
004603
Aproxime las piezas de la manera en como
quedarían unidas con la ranura de unión.
Coloque la pieza de trabajo vertical sobre la
horizontal. Sujete con la abrazadera ambas piezas a la mesa de trabajo.
Retire la guía de ángulo de la herramienta.
Siga los pasos 2, 4, 6, 7, 8 y 11 descritos
anteriormente.
Cómo recortar paneles de pared y techo
Primero desconecte la herramienta. Abra la cubierta protectora del disco cortador y cámbielo con un disco de sierra circular opcional de 110 mm (4-3/8) de diámetro.
1
2
3
Consulte la sección “Extracción e instalación del disco cortador” que se describe anteriormente. Retire el revestimiento de hule de la base. Luego cierre y fije la cubierta protectora del disco cortador. Ahora la profundidad máxima de corte es de 25 mm (1”).
1
004604
1. Tuerca
4
2. Disco de sierra
3. Brida interior
4. Cubierta
004605
1. Revestimiento
2
2. Cubierta
circular
protectora del disco cortador
de hule
protectora del disco cortador
PRECAUCIÓN:
Ponga mucho cuidado y atención de que el disco
cortador haya sido montado apropiadamente sobre el huso entre la brida interior y la tuerca de bloqueo. Asegúrese de apretar fijamente la tuerca de bloqueo.
28
Page 29
Ponga la seguridad de corte a “MÁX”. Descanse la base sobre el suelo (al recortar paneles de pared) o sobre la pared (al recortar paneles de techo). Recorte los paneles de pared o techo utilizando el suelo o la pared como guías. Alimente la herramienta hacia la dirección de la flecha.
1
1
004606
1. Al recortar los
004607
1. Al recortar los
paneles de pared
paneles de techo
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
001145
1. Marca límite
1
004608
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
PRECAUCIÓN:
Antes de recortar los paneles, revise la pared o el
techo cuidadosamente para evitar el corte accidental de cables eléctricos, calvos u otros objetos ajenos.
Siempre reinstale el revestimiento de hule después
de recortar los paneles. Si se hacen cortes de ranuras para fresas sin el revestimiento de hule adecuadamente instalado en la herramienta, ésta podrá resbalar accidentalmente sobre la pieza de trabajo causando la pérdida del control de la herramienta. Cuando instale el revestimiento de hule, engánchelo siempre en la parte interior de la apertura frontal.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
1
2
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Guía de ángulo
Bolsa recolectora de polvo
Placa de presión 4
Llave de tuerca de bloqueo 20
29
Page 30
Disco cortador 100-4
Disco de sierra de corte cruzado
Disco de sierra combinado
Hoja de sierra con punta de carburo
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
30
Page 31
31
Page 32
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
883857-949
Loading...