The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
13 Pointer
14 Scale
15 Down
16 Up
17 Center of blade thickness
18 Fence
19 Lock lever
20 Angle scale
21 Pointer
22 Base
23 Set plate
24 Thickness of set plate: 4 mm
(Outer dia. x Width x Arbor dia.) ........ 100 x 4 x 22 mm
Circular saw blade
(Outer dia. x Arbor dia.) ........................... 110 x 20 mm
Max. cutting depth
Cutter blade .......................................................20 mm
Circular saw blade ............................................. 25 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 307 mm
Net weight .............................................................. 2.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Use only the blades specified for this tool.
3. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
4. Make sure that the blade slides smoothly before
operation.
5. Check the blade for cracks or damage before
operation. Replace cracked or damaged blade
immediately.
6. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
7. Inspect for and remove all nails or foreign matter
from the workpieces before operation.
8. Always place the workpieces on a stable workbench.
9. Secure the workpieces firmly with clamp or vise.
10. Never wear gloves during operation.
11. Hold the tool firmly with both hands.
12. Keep your hands and body away from the cutting
area.
13. Run the tool for a while without the blade pointing toward anybody. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a
poorly balanced blade.
14. Never reach your hands underneath the workpieces while the blade is rotating.
15. Do not leave the tool running unattended.
16. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before making any adjustments or
replacing the blade.
17. Do not use blunt or damaged disk cutters.
18. Do not use the tool with damaged guards.
ENB060-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Dust bag (Fig. 1)
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the
bag’s fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly.
Note: If you connect a Makita vacuum cleaner to your plate joiner, more efficient and cleaner operations can be performed.
Adjusting the depth of cut (Fig. 2)
6 cutting depths can be preset. Rotate the stopper until the pointer points to the appropriate size marked on the stopper. Refer to the table below for the correspondence between the sizes marked on the stopper and the biscuit size.
Fine adjustments to the cutting depth can be made by turning the adjusting screw after loosening the hex nut.
Size on stopper01020SDMAX
Biscuit size0 1020———
Depth of cut8mm10mm12.3mm13mm14.7mm20mm
Angle guide (Fig. 3 & 4)
The angle guide can be moved up and down to adjust the
position of the blade in relation to the top of the workpiece. To adjust the angle guide height, loosen the lock
lever and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Then tighten the lock lever to secure the angle guide. The
scale on the angle guide indicates the distance from the
top of the workpiece to the center of the blade thickness.
Fence (Fig. 5 & 6)
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the distance from the center of the blade thickness to the bottom of the base are 10 mm.
Set plate (Fig. 7 & 8)
Use the set plate as shown in Fig. 7 & 8 when cutting
slots in thin workpieces.
Switching ON and OFF (Fig. 9)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the “OFF” side of the switch lever is depressed.
To switch on, slide the switch lever toward the “ON” position.
To switch off, depress the “OFF” side of the switch lever.
How to make joints
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position. Corner Joint (Fig. 10),
T-Butt Joint (Fig. 11), Miter Joint (Fig. 12), Frame
Joint (Fig. 13) and Edge-To-Edge Joint (Fig. 14).
2. Mark the center of the intended biscuit slots on the
workpiece using a pencil.
(Note)
• The center of slots should be at least 50 mm from the
outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm – 150 mm between slots in multiple bis-
cuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only (Fig. 15)
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
For Miter Joint, Frame Joint and Edge-To-Edge
Joint only (Fig. 15)
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit
to be used.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece. (Fig. 16)
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece. (Fig. 16)
8. Gently return the tool to the original position after the
adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only (Fig. 15)
Clamp the horizontal workpiece to the workbench.
For Miter Joint, Frame Joint and Edge-To-Edge
Joint only (Fig. 15)
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only (Fig. 17)
Place the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
For T-Butt Joint only (Fig. 18)
Remove the angle guide from the tool. Place the tool
on the workpiece so that the blade is facing down.
11. Repeat the steps 6 – 8 to cut the slots in the horizontal or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board thickness, proceed as follows:
For Corner Joints, Miter Joint, Frame Joint and EdgeTo-Edge Joint only (Fig. 19)
1) Remove the angle guide from the tool. Set the fence
at 90° for Corner Joint, Frame Joint and Edge-ToEdge Joint or at 45° for Miter Joint.
2) Follow steps 1 – 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only (Fig. 20 & 21)
1) Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
2) Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
3) Remove the angle guide from the tool.
4) Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
8
How to trim wall or ceiling panels
First unplug the tool. Replace the existing cutter blade
with an optional circular saw blade 110 mm in diameter.
Refer to the “Removing or installing the blade” section
which is described later. Remove the rubber facing from
the base. Now the max. depth of cut is 25 mm.
(Fig. 22 & 23)
Set the depth of cut to “MAX”. Using the floor or wall as a
guide, trim wall or ceiling panels. Feed in the direction of
the arrow.
Fig. 24: When trimming the wall panels.
Fig. 25: When trimming the ceiling panels.
CAUTION:
• Before trimming the panels, check the wall or ceiling
carefully to avoid cutting the electrical wires, nails or
other foreign materials.
• Always reinstall the rubber facing after trimming the
panels. If cutting slots for biscuits without the rubber
facing installed properly on the tool, the tool might slip
unexpectedly on the workpiece.
Removing or installing the blade (Fig. 26)
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
CAUTION:
• When installing the cutter blade, mount the inner flange
with the side marked “22” facing toward you.
• When installing the circular saw blade, mount the inner
flange with the side marked “22” facing toward the tool.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blace
cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes
(Fig. 27 & 28)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
9
FRANÇAIS
1Sac à poussière
2Barrette de fermeture
3Buse
4Repère
5Butée
6Contre-écrou
7Vis de réglage
8Desserrer
9Serrer
10 Levier de verrouillage
11 Guide d’angle
12 Réglage de hauteur
13 Index
Descriptif
14 Echelle graduée
15 Pour descendre
16 Pour monter
17 Plan median de l’épaisseur
de la lame
18 Plaque frontale
19 Levier de verrouillage
20 Secteur gradué
21 Index
22 Base
23 Plaque de surépaisseur
24 Epaisseur = 4 mm
25 Commutateur
26 Flasque extérieur
27 Lame pour la coupe
de panneaux
28 Flasque intérieur
29 Couvercle de lame
30 Garniture en caoutchouc
31 Lame pour lameller
32 Vis de serrage
33 Repère d’usure
34 Bouchon du porte-charbon
35 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle3901
Dimensions des lames
(diamètre x alésage x épaisseur)
Lame standard au carbure
pour pose des lamelles ...................100 x 22 x 4,0 mm
Lame optionnelle
pour la coupe de panneaux ..................... 110 x 20 mm
Capacité de coupe :
avec lame standard ...................................20 mm maxi
avec lame optionnelle ................................25 mm maxi
Vitesse à vide (min
Longueur totale .................................................. 307 mm
Poids net ............................................................... 2,8 kg
• En raison du caractère permanent de notre programme
de Recherche et Développement, les caractéristiques
de nos outils sont évolutives. De ce fait, les spécifica-
tions contenues dans ce manuel sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne iso-
lées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension, causant ainsi un choc électrique
chez l’utilisateur.
2. Utilisez uniquement les lames spécifiées pour
cette machine.
3. N’utilisez jamais la machine sans que le couvercle de lame n’ait été refermé au préalable, et solidement verrouillé dans cette position.
4. Avant la mise en route, assurez vous que la lame
coulisse librement et sans entrave dans son
logement.
5. Avant de l’utiliser, vérifiez soigneusement l’intégrité de la lame. Toute lame voilée, ébréchée ou
fendue doit être remplacée immédiatement.
6. Assurez-vous lors du montage que l’épaulement
du flasque intérieur est compatible avec l’alésage de la lame que vous installez.
7. Faites un examen préalable des pièces de bois
sur lesquelles vous allez travailler : retirez-en les
clous et les vis qui pourraient s’y trouver.
8. Placez toujours les pièces sur un établi stable.
9. Immobilisez soigneusement les pièces (serrejoints, valet ou étau).
10. Ne portez jamais de gants au cours de l’utilisation.
11. Maintenez fermement la machine des deux
mains.
12. Prenez soin de n’approcher ni les mains ni
aucune partie de votre corps de la zône de
coupe.
13. Il est recommandé de laisser la machine tourner
à vide durant quelques instants afin de déceler
un balourd ou des vibrations qui proviendraient
d’un mauvais montage de la lame.
14. N’amenez jamais vos mains sous la pièce travaillée lorsque la lame tourne.
15. Ne laissez pas la machine fonctionner sans surveillance.
16. Pour tout réglage comme pour changer la lame,
la machine doit être mise à l’arrêt et débranchée.
17. N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
18. N'utilisez pas l'outil si ses protecteurs sont
endommagés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
10
MODE D’EMPLOI
Sac à poussière (Fig. 1)
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, arrêtez la machine et débranchez-la. Retirez le sac à poussière et enlevez la barrette de fermeture. Videz le sac à poussière en le tapotant légèrement.
Remarque : Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspirateur MAKITA, votre travail gagnera en propreté et en efficacité.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2)
La butée de profondeur comporte six profondeurs pré-réglées. Faites tourner la butée jusqu’à afficher le repère correspondant à la profondeur désirée. Le tableau ci-dessous vous précise la correspondance entre le type de lamelle, la
profondeur de l’entaille et le repère correspondant. It est possible d’affiner le réglage en jouant sur la vis 7.
Marquage sur la butée01020SDMAX.
Type de lamelle0 1020———
Profondeur de l’entaille8mm10mm12,3mm13mm14,7mm20mm
Guide d’angle (Fig. 3 et 4)
La position du guide d’angle s’ajuste verticalement.
L’échelle graduée indique la distance entre le bord supérieur de la pièce et le plan d’attaque de la lame (milieu de
son épaisseur). Pour régler à la profondeur choisie, desserrez le levier de verrouillage, et tournez la mollette de
réglage jusqu’à aligner l’index avec la valeur voulue.
Plaque frontale (Fig. 5 et 6)
Son angle est réglable de 0° à 90° (avec calage sur les
valeurs 0°, 45° et 90°). Pour effectuer le réglage de
l’angle, commencez par desserrer le levier de verrouillage, puis basculez la plaque frontale jusqu’à la
valeur d’angle désirée. Resserrez ensuite le levier de
verrouillage. Lorsque la plaque frontale est complètement abaissée (90°), la distance qui la sépare du plan de
la lame (à sa demi-épaisseur) est de 10 mm. Il est possible de réduire cette distance au moyen de la plaque de
surépaisseur.
Plaque de surépaisseur (Fig. 7 et 8)
Si vous devez entailler des pièces de faible épaisseur,
vous pouvez recentrer l’entaille en accrochant sous la
plaque frontale cette plaque de surépaisseur de 4 mm.
Marche/arrêt (Fig. 9)
ATTENTION :
Avant de mettre la machine sur secteur, vérifiez toujours
que l’interrupteur fonctionne correctement et revient en
position “OFF” lorsque vous appuyez sur le côté “OFF”
du commutateur.
Pour mettre sous tension, faites coulisser le commutateur vers la position “ON”.
Pour mettre hors tension, appuyez sur le côte “OFF” du
commutateur.
Comment réaliser des assemblages
1. Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois l’assemblage réalisé. Assemblage
d’angle à plat (Fig. 10), en T (Fig. 11), d’angle sur
chant (Fig. 12 et 13), assemblage de panneaux
(Fig. 14)
2. Faites une marque à l’emplacement du milieu de
l’entaille à réaliser.
(Remarque)
• Le centre d’une entaille doit être au moins à 50 mm du
bord extérieur des pièces.
• Laissez 100 mm – 150 mm entre chaque entaille dans
un assemblage comportant une suite de lamelles.
3. Assemblages à plat, à l’angle et en T :
Fixez la pièce verticale sur l’établi (Fig. 15)
Autres assemblages, sur chant et
de panneaux :
Fixez sur l’établi l’une quelconque des deux pièces
(Fig. 15)
4. Réglez la profondeur de coupe en fonction de la
taille de lamelle à utiliser.
5. Ajustez la hauteur de guide d’angle de façon à ce
que la lame soit centrée dans l’épaisseur de la planche.
6. Alignez la marque faite sur la pièce avec la ligne
axiale du guide d’angle. (Fig. 16)
7. Mettez la machine sous tension et poussez-la doucement vers l’avant pour faire pénétrer la lame
(Fig. 16)
8. Ramener doucement la machine à la position de
départ après que la vis de réglage ait atteint la
butée.
9. Assemblages à plat, à l’angle et en T :
Fixez maintenant la pièce horizontale sur l’établi
(Fig. 15)
Autres assemblages, sur chant et de panneaux :
Fixez l’autre pièce sur l’établi (Fig. 15)
10. Pour joint d’angle uniquement (Fig. 17)
Placez la machine sur la pièce de façon à ce que la
lame soit tournée vers le bas.
Pour joint en T uniquement (Fig. 18)
Enlevez le guide d’angle de la machine. Placez la
machine sur la pièce de façon à ce que la lame soit
tournée vers le bas.
11. Répétez les étapes 6 – 8 ouvrir les entailles dans la
pièce horizontale ou dans l’autre pièce.
Si vous n’avez pas besoin de centrer la lame dans
l’épaisseur de la planche, procédez comme suit :
Pour assemblages par le chant, uniquement
(Fig. 19)
1) Enlevez le guide d’angle de la machine. Réglez la
plaque frontale à 90° ou 45° selon le type d’assemblage concerné.
2) Suivez les étapes 1 – 11 sauf les étapes 5 et 10
décrites ci-dessus.
11
Pour joint en T uniquement (Fig. 20 et 21)
1) Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois l’assemblage réalisé.
2) Disposez la pièce verticale sur la pièce horizontale.
Fixez les deux pièces à l’établi.
3) Enlevez le guide d’angle de la machine.
4) Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-dessus.
Coupe des panneaux muraux ou des plafonds
Commencez par débrancher la machine. Procurez-vous
si possible une lame à denture fine en diamètre 110
mm : vous disposerez ainsi d’une capacité de coupe de
25 mm. Pour le remplacement de la lame, reportez vous
au paragraphe “Pose et dépose de la lame” qui suit. Retirez la garniture de caoutchouc qui entoure la sortie de
lame. (Fig. 22 et 23)
Réglez la profondeur d’usinage sur “MAX”. en utilisant le
sol ou le mur comme guide, coupez les panneaux
muraux ou les plafonds.
Fig. 24 : coupe des panneaux muraux.
Fig. 25 : coupe des plafonds.
ATTENTION :
• Avant de couper les panneaux, vérifiez soigneusement
que le mur ou le plafond ne contiennent ni cable électrique, ni clou, vis ou tout autre obstacle analogue.
• Réinstallez toujours la garniture en caoutchouc avant
de revenir à un travail classique d’entailles pour
lamelles : si cette garniture n’est pas remise en place,
la machine risque de glisser de façon inopinée en
cours de travail, causant ainsi des dégats voire des
blessures.
Pose et dépose de la lame (Fig. 26)
Pour enlever la lame, commencez par ouvrir le couvercle
en desserrant sa vis de fermeture, puis poussez le blocage de l’arbre et desserrez le flasque extérieur au
moyen de la clé à ergots. Pour installer la lame, commencez par mettre en place le flasque intérieur (côté marqué
“22” en l’air pour la lame carbure pour entailles, côté marqué “22” tourné vers le bas pour la lame diamètre
110 mm.) Placez ensuite la lame, puis le flasque extérieur. Serrez ce dernier énergiquement au moyen de la
clé à ergots. Rabattez le couvercle de lame et bloquez-le
en serrant sa vis.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous au préalable que
la machine est à l’arrêt et débranchée.
Remplacement des charbons
(Fig. 27 et 28)
Remplacez les charbons lorsque le repère d’usure est
atteint. Remplacez-les par paires, par un jeu neuf et du
même modèle.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
x Breite x Bohrung) ....................... 100 x 4 x 22 mm
Kreissägeblatt
(Außendurchm. x Bohrung) ..................... 110 x 20 mm
Max. Frästiefe
Nutfräser ............................................................ 20 mm
Kreissägeblatt ....................................................25 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 307 mm
Gewicht .................................................................. 2,8 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ....................................... 11 000
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Für diese Maschinen nur die von Makita freige-
gebenen Kreissägeblätter bzw. Nutfräser verwenden.
3. Die Nutfräse nicht verwenden, wenn das
Schneidwerkzeug arretiert ist oder sich die
schwenkbare Grundplatte nicht in der ordnungsgemäßen Position befindet.
4. Vor der Arbeit prüfen, ob sich das Schneidwerkzeug leichtgängig von Hand drehen läßt.
5. Das Schneidwerkzeug vor der Arbeit auf Risse
oder Beschädigung untersuchen. Defekte
Schneidwerkzeuge sofort ersetzen.
6. Beim Einbau des Schneidwerkzeugs achten Sie
auf Übereinstimmung von Flanschbohrung und
Befestigungsbohrung.
7. Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn sämtliche
Fremdstoffe wie Schrauben/Nägel etc. von Ihrem
Arbeitsplatz.
8. Die zu bearbeitenden Werkstücke grundsätzlich
auf eine stabile Werkbank legen.
9. Sichern Sie die Werkstücke gut mit einer
Schraubzwinge oder in einem Schraubstock.
10. Tragen Sie bei der Arbeit keine Handschuhe.
11. Halten Sie die Nutfräse mit beiden Händen fest.
12. Hände und Körper vom Fräsbereich fernhalten.
13. Vor dem Bearbeitungsvorgang muß der einwandfreie Lauf des Schneidwerkzeugs überprüft
werden. Dazu schalten Sie die Maschine ein und
achten auf eventuelle Vibrationen oder Taumelbewegungen des Schneidwerkzeugs. Ursachen
dafür können falsche Schneidwerkzeugmontage
oder Unwucht des Schneidwerkzeugs sein.
14. Bei rotierendem Schneidwerkzeug auf keinen
Fall mit den Händen unter die Werkstücke fassen.
15. Die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen lassen.
16. Vergewissern Sie sich vor Einstellungen oder
vor dem Auswechseln des Schneidwerkzeugs,
daß die Nutfräse abgeschaltet und der Netzstekker gezogen ist.
17. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Scheibenfräser.
18. Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädigten Schutzvorrichtungen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
13
BEDIENUNGSHINWEISE
Staubsack (Abb. 1)
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen
Sie den Staubsack von dem Gerät und ziehen Sie die Verschlußschiene heraus. Den Staubsack durch leichtes Klopfen entleeren. Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung
anzuschließen.
Anmerkung: In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die
interne Absaugeinrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muß der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Frästiefe einstellen (Abb. 2)
Es können 6 Frästiefen am Revolvertiefenanschlag eingestellt werden. Dazu stellen Sie den Revolvertiefenanschlag
mit der entsprechenden Markierung auf den eingravierten Markierungspfeil. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche
Markierung bei welcher Holzverbindergröße und welche gewünschte Frästiefe eingestellt werden muß. Eine Feineinstellung der gewünschten Frästiefe ist durch Drehen der Einstellschraube nach dem Lösen der Sechskantmutter möglich.
Markierung01020SDMAX.
Größe des Holzverbinders01020———
Frästiefe8mm10mm12,3mm13mm14,7mm20mm
Winkelanschlag (Abb. 3 u. 4)
Der Abstand zwischen Schneidwerkzeug und Winkelanschlag kann in Relation zur Werkstückoberseite durch
Auf- bzw. Abbewegung eingestellt werden. Zur Einstellung des Winkelanschlages lösen Sie den Arretierhebel
und drehen den Drehknopf, bis der Markierungspfeil auf
den gewünschten Skalenstrich des Winkelanschlags
zeigt. Sichern Sie den Winkelanschlag durch Festziehen
des Arretierhebels. Die Skala zeigt das Maß zwischen
Winkelanschlag und Mitte des Schneidwerkzeugs.
Schwenkanschlag (Abb. 5 u. 6)
Der Schwenkanschlag kann zwischen 0° und 90°
(Rastung bei 0°, 45° und 90°) eingestellt werden. Zur
Einstellung des Winkels den Spannhebel lösen und den
Schwenkanschlag kippen, bis der Markierungspfeil mit
dem gewünschten Winkel auf der Winkelskala übereinstimmt. Dann den Spannhebel festziehen, um den
Schwenkanschlag zu sichern. In 90° -Stellung beträgt
der Abstand zwischen Grundplatte-Schneidwerkzeugmitte und Anschlagführung-Schneidwerkzeugmitte
jeweils 10 mm.
Vorsteckplatte (Abb. 7 u. 8)
Die Vorsteckplatte gemäß der Darstellung in Abb. 7 u. 8
beim Schneiden von Langlöchern in dünnen Werkstükken verwenden.
Ein- und Ausschalten (Abb. 9)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
prüfen Sie immer, ob der Schalter bei Betätigung in die
OFF-Position zurückkehrt.
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter auf “ON” schieben.
Zum Ausschalten auf “OFF” am Ein-/Ausschalter drükken.
Herstellung von Holzverbindungen
Zur Herstellung von Holzverbindungen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Die beiden Werkstücke probeweise zusammenpas-
sen. Eckverbindung (Abb. 10), Mittelwand-Verbindung (Abb. 11), Gehrungsverbindung (Abb. 12),
Rahmenverbindung (Abb. 13) und Längs- und
Querverbindung (Abb. 14).
2. Die Mitte der gewünschten Fräsnuten mit einem
Bleistift am Werkstück anzeichnen.
(Hinweis)
• Die Nutmitte muß mindestens 50 mm von der Werk-
stückaußenkante verlaufen.
• Bei mehreren Holzverbindungen 100 mm – 150 mm
Nutabstand halten.
3. Nur bei Eckverbindung und
Mittelwandverbindung (Abb. 15)
Das senkrechte Werkstück an der Werkbank festklemmen.
Nur bei Gehrungsverbindungen,
Rahmenverbindungen und Längs- und
Querverbindungen (Abb. 15)
Ein Werkstück an der Werkbank festklemmen.
4. Die Frästiefe entsprechend der Größe des Holzverbinders einstellen.
5. Den Winkelanschlag auf Schneidwerkzeug- und
Werkstück-mitte einstellen.
6. Die Mittelmarkierung an der Grundplatte auf den
Bleistiftstrich des Werkstücks ausrichten. (Abb. 16)
7. Das Gerät einschalten und mit mäßigem Vorschub
das Schneidwerkzeug in das Werkstück eintauchen.
(Abb. 16)
8. Nach Erreichen der voreingestellten Frästiefe das
Gerät vorsichtig wieder in die Ausgangsposition
zurückfahren.
9. Nur bei Eckverbindung und
Mittelwandverbindung (Abb. 15)
Das waagerechte Werkstück an der Werkbank festklemmen.
Nur bei Gehrungsverbindung,
Rahmenverbindung und Längs- bzw.
Querverbindung (Abb. 15)
Ein Werkstück an der Werkbank festklemmen.
14
10. Nur bei Eckverbindung (Abb. 17)
Die Nutfräse so am Werkstück ansetzen, daß das
Schneidwerkzeug nach unten weist.
Nur bei Mittelwandverbindung (Abb. 18)
Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen. Die
Nutfräse so am Werkstück ansetzen, daß das
Schneidwerkzeug nach unten weist.
11. Die Schritte 6 – 8 wiederholen, um die Nuten in
beide Werkstücke zu fräsen.
Wenn das Schneidwerkzeug nicht auf die Werkstückmitte eingestellt werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Nur bei Eckverbindung, Gehrungsverbindung, Rahmenverbindung und Längs- und
Querverbindung (Abb. 19)
1) Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen.
Den Schwenkanschlag auf 90° bei Eckverbindung,
Rahmenverbindung und Längs- und Querverbindung bzw. auf 45° bei Gehrungsverbindung einstellen.
2) Die Schritte 1 – 11 mit Ausnahme der Schritte 5 und
10 ausführen.
Nur bei Mittelwandverbindung (Abb. 20 u. 21)
1) Die beiden Werkstücke probeweise zusammenpassen.
2) Das senkrechte Werkstück auf das waagerechte
Werkstück stellen. Beide Werkstücke an der Werkbank festklemmen.
3) Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen.
4) Die Schritte 2, 4, 6, 7, 8 und 11 ausführen.
Wand- oder Deckenpaneele zuschneiden
Zuerst den Netzstecker ziehen. Den werkseitig montierten Nutfräser gegen ein im Sonderzubehör erhältliches
Kreissägeblatt von 110 mm Durchmesser ersetzen.
(Siehe Absatz “Schneidwerkzeug aus- und einbauen”
unten). Die Gummiauflage von der Grundplatte abbauen.
Die max. Frästiefe beträgt jetzt 25 mm. (Abb.22u.23)
Die Frästiefe auf “max.” einstellen. Der Boden bzw. die
Wand dient als Bezugskante. Um die Wand- bzw. Dekkenpaneele zuzuschneiden, bewegen Sie die Nutfräse in
Pfeilrichtung.
Abb. 24: Zuschneiden von Wandpaneelen.
Abb. 25: Zuschneiden von Deckenpaneelen.
VORSICHT:
• Vor dem Zuschneiden der Paneele die Wand bzw. die
Decke sorgfältig untersuchen, um nicht in stromführende Leitungen, Nägel oder andere Stoffe zu schneiden.
• Nach dem Zuschneiden der Paneele die Gummiauf-
lage wieder montieren. Bei der Herstellung von Nuten
für Holzverbinder ohne ordnungsgemäß an der
Maschine angebrachte Gummiauflage kann die Nutfräse unerwartet am Werkstück abrutschen.
Schneidwerkzeug aus- und einbauen (Abb. 26)
Zum Ausbauen des Schneidwerkzeugs die Klemmschraube lösen und die schwenkbare Grundplatte öffnen. Die Spindelarretierung drücken und die
Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel lösen. Zum
Einsetzen des Schneidwerkzeugs zuerst den Spannflansch anbringen.
VORSICHT:
• Beim Einbau des Nutfräsers den Spannflansch so
montieren, daß die mit “22” markierte Seite zu Ihnen
zeigt.
• Beim Einbau des Kreissägeblatts den Spannflansch so
montieren, daß die mit “22” markierte Seite zur
Maschine zeigt.
Anschließend das Schneidwerkzeug sowie die Flanschmutter montieren und mit dem Stirnlochschlüssel gut
festziehen. Schließen Sie die schwenkbare Grundplatte
und sichern Sie diese durch Festziehen der Klemmschraube.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker
gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 27 u. 28)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.