Makita 3901 User Manual [en, de, es, fr, it]

GB
Plate Joiner Instruction Manual
F
Lamelleuse Manuel d’instructions
D
Nutfräse Betriebsanleitung
I
NL
Lamellen freesmachine Gebruiksaanwijzing
E
Engalletadora Manual de instrucciones
P
Lameladora Manual de instruções
DK
Universalfæser Brugsanvisning
S
Lamellkexmaskin Bruksanvisning
N
Lamellfres Bruksanvisning
SF
Urajyrsin Käyttöohje
GR Συναρµολογητής σανίδων Οδηγίες χρήσεως
3901
12
34
56
78
2
910
11 12
13 14
15 16
3
17
18
19 20
21 22
23 24
4
25 26
27 28
5
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
6
ENGLISH
1 Dust bag 2 Fastener 3 Dust nozzle 4 Pointer 5 Stopper 6Hex nut 7 Adjusting screw 8 Loosen 9Tighten 10 Lock lever 11 Angle guide 12 Knob
Explanation of general view
13 Pointer 14 Scale 15 Down 16 Up 17 Center of blade thickness 18 Fence 19 Lock lever 20 Angle scale 21 Pointer 22 Base 23 Set plate 24 Thickness of set plate: 4 mm
25 Switch lever 26 Lock nut 27 Circular saw blade 28 Inner flange 29 Blade cover 30 Rubber facing 31 Cutter blade 32 Clamp screw 33 Limit mark 34 Brush holder cap 35 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 3901
Blade size
Cutter blade
(Outer dia. x Width x Arbor dia.) ........ 100 x 4 x 22 mm
Circular saw blade
(Outer dia. x Arbor dia.) ........................... 110 x 20 mm
Max. cutting depth
Cutter blade .......................................................20 mm
Circular saw blade ............................................. 25 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 307 mm
Net weight .............................................................. 2.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
–1
) .......................................... 11,000
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con­tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Use only the blades specified for this tool.
3. Never operate the tool with the blade locked in exposed position or without the blade cover secured properly in place.
4. Make sure that the blade slides smoothly before operation.
5. Check the blade for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
6. Make sure that the flange fits in the arbor hole when installing the blade.
7. Inspect for and remove all nails or foreign matter from the workpieces before operation.
8. Always place the workpieces on a stable work­bench.
9. Secure the workpieces firmly with clamp or vise.
10. Never wear gloves during operation.
11. Hold the tool firmly with both hands.
12. Keep your hands and body away from the cutting area.
13. Run the tool for a while without the blade point­ing toward anybody. Watch for vibration or wob­bling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
14. Never reach your hands underneath the work­pieces while the blade is rotating.
15. Do not leave the tool running unattended.
16. Always be sure that the tool is switched off and unplugged before making any adjustments or replacing the blade.
17. Do not use blunt or damaged disk cutters.
18. Do not use the tool with damaged guards.
ENB060-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Dust bag (Fig. 1)
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the bag’s fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly. Note: If you connect a Makita vacuum cleaner to your plate joiner, more efficient and cleaner operations can be per­formed.
Adjusting the depth of cut (Fig. 2)
6 cutting depths can be preset. Rotate the stopper until the pointer points to the appropriate size marked on the stop­per. Refer to the table below for the correspondence between the sizes marked on the stopper and the biscuit size. Fine adjustments to the cutting depth can be made by turning the adjusting screw after loosening the hex nut.
Size on stopper 0 10 20 S D MAX Biscuit size 0 1020——— Depth of cut 8mm 10mm 12.3mm 13mm 14.7mm 20mm
Angle guide (Fig. 3 & 4)
The angle guide can be moved up and down to adjust the position of the blade in relation to the top of the work­piece. To adjust the angle guide height, loosen the lock lever and rotate the knob until the pointer points to the desired scale graduation marked on the angle guide. Then tighten the lock lever to secure the angle guide. The scale on the angle guide indicates the distance from the top of the workpiece to the center of the blade thickness.
Fence (Fig. 5 & 6)
The angle of the fence can be adjusted between 0° and 90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the pointer points to the desired graduation on the angle scale. Then tighten the lock lever to secure the fence. When the fence is set at 90°, both the distance from the center of the blade thickness to the fence and the dis­tance from the center of the blade thickness to the bot­tom of the base are 10 mm.
Set plate (Fig. 7 & 8)
Use the set plate as shown in Fig. 7 & 8 when cutting slots in thin workpieces.
Switching ON and OFF (Fig. 9)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch actuates properly and returns to the “OFF” posi­tion when the “OFF” side of the switch lever is depressed.
To switch on, slide the switch lever toward the “ON” posi­tion. To switch off, depress the “OFF” side of the switch lever.
How to make joints
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position. Corner Joint (Fig. 10), T-Butt Joint (Fig. 11), Miter Joint (Fig. 12), Frame Joint (Fig. 13) and Edge-To-Edge Joint (Fig. 14).
2. Mark the center of the intended biscuit slots on the workpiece using a pencil.
(Note)
• The center of slots should be at least 50 mm from the
outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm – 150 mm between slots in multiple bis-
cuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only (Fig. 15)
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
For Miter Joint, Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only (Fig. 15)
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit to be used.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil line on the workpiece. (Fig. 16)
7. Switch on the tool and gently push it forward to extend the blade into the workpiece. (Fig. 16)
8. Gently return the tool to the original position after the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only (Fig. 15) Clamp the horizontal workpiece to the workbench.
For Miter Joint, Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only (Fig. 15)
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only (Fig. 17) Place the tool on the workpiece so that the blade is facing down.
For T-Butt Joint only (Fig. 18)
Remove the angle guide from the tool. Place the tool on the workpiece so that the blade is facing down.
11. Repeat the steps 6 – 8 to cut the slots in the hori­zontal or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board thick­ness, proceed as follows:
For Corner Joints, Miter Joint, Frame Joint and Edge­To-Edge Joint only (Fig. 19)
1) Remove the angle guide from the tool. Set the fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and Edge-To­Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
2) Follow steps 1 – 11 excluding steps 5 and 10 described above.
For T-Butt Joint only (Fig. 20 & 21)
1) Fit the two workpieces together as they will appear in the finished joint position.
2) Lay the vertical workpiece on the horizontal one. Clamp both workpieces to the workbench.
3) Remove the angle guide from the tool.
4) Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described above.
8
How to trim wall or ceiling panels
First unplug the tool. Replace the existing cutter blade with an optional circular saw blade 110 mm in diameter. Refer to the “Removing or installing the blade” section which is described later. Remove the rubber facing from the base. Now the max. depth of cut is 25 mm. (Fig. 22 & 23)
Set the depth of cut to “MAX”. Using the floor or wall as a guide, trim wall or ceiling panels. Feed in the direction of the arrow.
Fig. 24: When trimming the wall panels. Fig. 25: When trimming the ceiling panels.
CAUTION:
• Before trimming the panels, check the wall or ceiling carefully to avoid cutting the electrical wires, nails or other foreign materials.
• Always reinstall the rubber facing after trimming the panels. If cutting slots for biscuits without the rubber facing installed properly on the tool, the tool might slip unexpectedly on the workpiece.
Removing or installing the blade (Fig. 26)
To remove the blade, loosen the clamp screw and open the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock nut using the lock nut wrench. To install the blade, first mount the inner flange.
CAUTION:
• When installing the cutter blade, mount the inner flange with the side marked “22” facing toward you.
• When installing the circular saw blade, mount the inner flange with the side marked “22” facing toward the tool.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade cover and tighten the clamp screw to secure the blace cover.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 27 & 28)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
9
FRANÇAIS
1 Sac à poussière 2 Barrette de fermeture 3Buse 4 Repère 5 Butée 6 Contre-écrou 7 Vis de réglage 8 Desserrer 9Serrer 10 Levier de verrouillage 11 Guide d’angle 12 Réglage de hauteur 13 Index
Descriptif
14 Echelle graduée 15 Pour descendre 16 Pour monter 17 Plan median de l’épaisseur
de la lame 18 Plaque frontale 19 Levier de verrouillage 20 Secteur gradué 21 Index 22 Base 23 Plaque de surépaisseur 24 Epaisseur = 4 mm 25 Commutateur
26 Flasque extérieur 27 Lame pour la coupe
de panneaux 28 Flasque intérieur 29 Couvercle de lame 30 Garniture en caoutchouc 31 Lame pour lameller 32 Vis de serrage 33 Repère d’usure 34 Bouchon du porte-charbon 35 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 3901
Dimensions des lames (diamètre x alésage x épaisseur) Lame standard au carbure
pour pose des lamelles ...................100 x 22 x 4,0 mm
Lame optionnelle
pour la coupe de panneaux ..................... 110 x 20 mm
Capacité de coupe :
avec lame standard ...................................20 mm maxi
avec lame optionnelle ................................25 mm maxi
Vitesse à vide (min
Longueur totale .................................................. 307 mm
Poids net ............................................................... 2,8 kg
• En raison du caractère permanent de notre programme
de Recherche et Développement, les caractéristiques
de nos outils sont évolutives. De ce fait, les spécifica-
tions contenues dans ce manuel sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) ........................................... 11 000
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne iso-
lées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met­tra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez uniquement les lames spécifiées pour
cette machine.
3. N’utilisez jamais la machine sans que le couver­cle de lame n’ait été refermé au préalable, et soli­dement verrouillé dans cette position.
4. Avant la mise en route, assurez vous que la lame coulisse librement et sans entrave dans son logement.
5. Avant de l’utiliser, vérifiez soigneusement l’inté­grité de la lame. Toute lame voilée, ébréchée ou fendue doit être remplacée immédiatement.
6. Assurez-vous lors du montage que l’épaulement du flasque intérieur est compatible avec l’alé­sage de la lame que vous installez.
7. Faites un examen préalable des pièces de bois sur lesquelles vous allez travailler : retirez-en les clous et les vis qui pourraient s’y trouver.
8. Placez toujours les pièces sur un établi stable.
9. Immobilisez soigneusement les pièces (serre­joints, valet ou étau).
10. Ne portez jamais de gants au cours de l’utilisa­tion.
11. Maintenez fermement la machine des deux mains.
12. Prenez soin de n’approcher ni les mains ni aucune partie de votre corps de la zône de coupe.
13. Il est recommandé de laisser la machine tourner à vide durant quelques instants afin de déceler un balourd ou des vibrations qui proviendraient d’un mauvais montage de la lame.
14. N’amenez jamais vos mains sous la pièce tra­vaillée lorsque la lame tourne.
15. Ne laissez pas la machine fonctionner sans sur­veillance.
16. Pour tout réglage comme pour changer la lame, la machine doit être mise à l’arrêt et débranchée.
17. N'utilisez pas de lames émoussées ou endom­magées.
18. N'utilisez pas l'outil si ses protecteurs sont endommagés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
10
MODE D’EMPLOI
Sac à poussière (Fig. 1)
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, arrêtez la machine et débranchez-la. Retirez le sac à poussière et enle­vez la barrette de fermeture. Videz le sac à poussière en le tapotant légèrement. Remarque : Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspirateur MAKITA, votre travail gagnera en propreté et en effica­cité.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2)
La butée de profondeur comporte six profondeurs pré-réglées. Faites tourner la butée jusqu’à afficher le repère cor­respondant à la profondeur désirée. Le tableau ci-dessous vous précise la correspondance entre le type de lamelle, la profondeur de l’entaille et le repère correspondant. It est possible d’affiner le réglage en jouant sur la vis 7.
Marquage sur la butée 0 10 20 S D MAX. Type de lamelle 0 1020——— Profondeur de l’entaille 8mm 10mm 12,3mm 13mm 14,7mm 20mm
Guide d’angle (Fig. 3 et 4)
La position du guide d’angle s’ajuste verticalement. L’échelle graduée indique la distance entre le bord supé­rieur de la pièce et le plan d’attaque de la lame (milieu de son épaisseur). Pour régler à la profondeur choisie, des­serrez le levier de verrouillage, et tournez la mollette de réglage jusqu’à aligner l’index avec la valeur voulue.
Plaque frontale (Fig. 5 et 6)
Son angle est réglable de 0° à 90° (avec calage sur les valeurs 0°, 45° et 90°). Pour effectuer le réglage de l’angle, commencez par desserrer le levier de ver­rouillage, puis basculez la plaque frontale jusqu’à la valeur d’angle désirée. Resserrez ensuite le levier de verrouillage. Lorsque la plaque frontale est complète­ment abaissée (90°), la distance qui la sépare du plan de la lame (à sa demi-épaisseur) est de 10 mm. Il est possi­ble de réduire cette distance au moyen de la plaque de surépaisseur.
Plaque de surépaisseur (Fig. 7 et 8)
Si vous devez entailler des pièces de faible épaisseur, vous pouvez recentrer l’entaille en accrochant sous la plaque frontale cette plaque de surépaisseur de 4 mm.
Marche/arrêt (Fig. 9)
ATTENTION : Avant de mettre la machine sur secteur, vérifiez toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et revient en position “OFF” lorsque vous appuyez sur le côté “OFF” du commutateur.
Pour mettre sous tension, faites coulisser le commuta­teur vers la position “ON”. Pour mettre hors tension, appuyez sur le côte “OFF” du commutateur.
Comment réaliser des assemblages
1. Présentez les deux pièces dans la position qui sera la leur une fois l’assemblage réalisé. Assemblage d’angle à plat (Fig. 10), en T (Fig. 11), d’angle sur chant (Fig. 12 et 13), assemblage de panneaux (Fig. 14)
2. Faites une marque à l’emplacement du milieu de l’entaille à réaliser.
(Remarque)
• Le centre d’une entaille doit être au moins à 50 mm du
bord extérieur des pièces.
• Laissez 100 mm – 150 mm entre chaque entaille dans
un assemblage comportant une suite de lamelles.
3. Assemblages à plat, à l’angle et en T : Fixez la pièce verticale sur l’établi (Fig. 15)
Autres assemblages, sur chant et de panneaux :
Fixez sur l’établi l’une quelconque des deux pièces
(Fig. 15)
4. Réglez la profondeur de coupe en fonction de la taille de lamelle à utiliser.
5. Ajustez la hauteur de guide d’angle de façon à ce que la lame soit centrée dans l’épaisseur de la plan­che.
6. Alignez la marque faite sur la pièce avec la ligne axiale du guide d’angle. (Fig. 16)
7. Mettez la machine sous tension et poussez-la dou­cement vers l’avant pour faire pénétrer la lame (Fig. 16)
8. Ramener doucement la machine à la position de départ après que la vis de réglage ait atteint la butée.
9. Assemblages à plat, à l’angle et en T : Fixez maintenant la pièce horizontale sur l’établi
(Fig. 15) Autres assemblages, sur chant et de panneaux :
Fixez l’autre pièce sur l’établi (Fig. 15)
10. Pour joint d’angle uniquement (Fig. 17) Placez la machine sur la pièce de façon à ce que la lame soit tournée vers le bas.
Pour joint en T uniquement (Fig. 18)
Enlevez le guide d’angle de la machine. Placez la machine sur la pièce de façon à ce que la lame soit tournée vers le bas.
11. Répétez les étapes 6 – 8 ouvrir les entailles dans la pièce horizontale ou dans l’autre pièce.
Si vous n’avez pas besoin de centrer la lame dans l’épaisseur de la planche, procédez comme suit :
Pour assemblages par le chant, uniquement (Fig. 19)
1) Enlevez le guide d’angle de la machine. Réglez la plaque frontale à 90° ou 45° selon le type d’assem­blage concerné.
2) Suivez les étapes 1 – 11 sauf les étapes 5 et 10 décrites ci-dessus.
11
Pour joint en T uniquement (Fig. 20 et 21)
1) Présentez les deux pièces dans la position qui sera la leur une fois l’assemblage réalisé.
2) Disposez la pièce verticale sur la pièce horizontale. Fixez les deux pièces à l’établi.
3) Enlevez le guide d’angle de la machine.
4) Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-des­sus.
Coupe des panneaux muraux ou des plafonds
Commencez par débrancher la machine. Procurez-vous si possible une lame à denture fine en diamètre 110 mm : vous disposerez ainsi d’une capacité de coupe de 25 mm. Pour le remplacement de la lame, reportez vous au paragraphe “Pose et dépose de la lame” qui suit. Reti­rez la garniture de caoutchouc qui entoure la sortie de lame. (Fig. 22 et 23)
Réglez la profondeur d’usinage sur “MAX”. en utilisant le sol ou le mur comme guide, coupez les panneaux muraux ou les plafonds.
Fig. 24 : coupe des panneaux muraux. Fig. 25 : coupe des plafonds.
ATTENTION :
• Avant de couper les panneaux, vérifiez soigneusement
que le mur ou le plafond ne contiennent ni cable électri­que, ni clou, vis ou tout autre obstacle analogue.
• Réinstallez toujours la garniture en caoutchouc avant
de revenir à un travail classique d’entailles pour lamelles : si cette garniture n’est pas remise en place, la machine risque de glisser de façon inopinée en cours de travail, causant ainsi des dégats voire des blessures.
Pose et dépose de la lame (Fig. 26)
Pour enlever la lame, commencez par ouvrir le couvercle en desserrant sa vis de fermeture, puis poussez le blo­cage de l’arbre et desserrez le flasque extérieur au moyen de la clé à ergots. Pour installer la lame, commen­cez par mettre en place le flasque intérieur (côté marqué “22” en l’air pour la lame carbure pour entailles, côté mar­qué “22” tourné vers le bas pour la lame diamètre 110 mm.) Placez ensuite la lame, puis le flasque exté­rieur. Serrez ce dernier énergiquement au moyen de la clé à ergots. Rabattez le couvercle de lame et bloquez-le en serrant sa vis.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous au préalable que la machine est à l’arrêt et débranchée.
Remplacement des charbons (Fig. 27 et 28)
Remplacez les charbons lorsque le repère d’usure est atteint. Remplacez-les par paires, par un jeu neuf et du même modèle.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
12
DEUTSCH
1Staubsack 2 Verschlußschiene 3 Absaugstutzen 4 Markierungspfeil 5 Revolvertiefenanschlag 6 Sechskantmutter 7 Einstellschraube 8Lösen 9 Spannen 10 Spannhebel 11 Winkelanschlag 12 Höhenverstellschraube 13 Markierungspfeil
Übersicht
14 Skala 15 Ab 16 Auf 17 Fräsmittellinie 18 Schwenkanschlag 19 Spannhebel 20 Winkelskala 21 Markierungspfei 22 Grundplatte 23 Vorsteckplatte 24 Stärke der Vorsteckplatte
4 mm
25 Ein-/Aus-Schalter
26 Flanschmutter 27 Kreissägeblatt 28 Spannflansch 29 Grundplatte (schwenkbar) 30 Gummiauflage 31 Nutfräser 32 Klemmschraube 33 Verschleißgrenze 34 Kohlebürstenkappe 35 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 3901
Schneidwerkzeuggröße:
Nutfräser (Außendurchm.
x Breite x Bohrung) ....................... 100 x 4 x 22 mm
Kreissägeblatt
(Außendurchm. x Bohrung) ..................... 110 x 20 mm
Max. Frästiefe
Nutfräser ............................................................ 20 mm
Kreissägeblatt ....................................................25 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 307 mm
Gewicht .................................................................. 2,8 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre­chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso­liert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) ....................................... 11 000
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werk­zeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Für diese Maschinen nur die von Makita freige-
gebenen Kreissägeblätter bzw. Nutfräser ver­wenden.
3. Die Nutfräse nicht verwenden, wenn das Schneidwerkzeug arretiert ist oder sich die schwenkbare Grundplatte nicht in der ordnungs­gemäßen Position befindet.
4. Vor der Arbeit prüfen, ob sich das Schneidwerk­zeug leichtgängig von Hand drehen läßt.
5. Das Schneidwerkzeug vor der Arbeit auf Risse oder Beschädigung untersuchen. Defekte Schneidwerkzeuge sofort ersetzen.
6. Beim Einbau des Schneidwerkzeugs achten Sie auf Übereinstimmung von Flanschbohrung und Befestigungsbohrung.
7. Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn sämtliche Fremdstoffe wie Schrauben/Nägel etc. von Ihrem Arbeitsplatz.
8. Die zu bearbeitenden Werkstücke grundsätzlich auf eine stabile Werkbank legen.
9. Sichern Sie die Werkstücke gut mit einer Schraubzwinge oder in einem Schraubstock.
10. Tragen Sie bei der Arbeit keine Handschuhe.
11. Halten Sie die Nutfräse mit beiden Händen fest.
12. Hände und Körper vom Fräsbereich fernhalten.
13. Vor dem Bearbeitungsvorgang muß der ein­wandfreie Lauf des Schneidwerkzeugs überprüft werden. Dazu schalten Sie die Maschine ein und achten auf eventuelle Vibrationen oder Taumel­bewegungen des Schneidwerkzeugs. Ursachen dafür können falsche Schneidwerkzeugmontage oder Unwucht des Schneidwerkzeugs sein.
14. Bei rotierendem Schneidwerkzeug auf keinen Fall mit den Händen unter die Werkstücke fas­sen.
15. Die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen las­sen.
16. Vergewissern Sie sich vor Einstellungen oder vor dem Auswechseln des Schneidwerkzeugs, daß die Nutfräse abgeschaltet und der Netzstek­ker gezogen ist.
17. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Scheibenfräser.
18. Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig­ten Schutzvorrichtungen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
13
BEDIENUNGSHINWEISE
Staubsack (Abb. 1)
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Staubsack von dem Gerät und ziehen Sie die Verschlußschiene heraus. Den Staubsack durch leichtes Klop­fen entleeren. Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesund­heitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen. Anmerkung: In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugeinrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Frästiefe einstellen (Abb. 2)
Es können 6 Frästiefen am Revolvertiefenanschlag eingestellt werden. Dazu stellen Sie den Revolvertiefenanschlag mit der entsprechenden Markierung auf den eingravierten Markierungspfeil. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche Markierung bei welcher Holzverbindergröße und welche gewünschte Frästiefe eingestellt werden muß. Eine Feinein­stellung der gewünschten Frästiefe ist durch Drehen der Einstellschraube nach dem Lösen der Sechskantmutter mög­lich.
Markierung 0 10 20 S D MAX. Größe des Holzverbinders 01020——— Frästiefe 8mm 10mm 12,3mm 13mm 14,7mm 20mm
Winkelanschlag (Abb. 3 u. 4)
Der Abstand zwischen Schneidwerkzeug und Winkelan­schlag kann in Relation zur Werkstückoberseite durch Auf- bzw. Abbewegung eingestellt werden. Zur Einstel­lung des Winkelanschlages lösen Sie den Arretierhebel und drehen den Drehknopf, bis der Markierungspfeil auf den gewünschten Skalenstrich des Winkelanschlags zeigt. Sichern Sie den Winkelanschlag durch Festziehen des Arretierhebels. Die Skala zeigt das Maß zwischen Winkelanschlag und Mitte des Schneidwerkzeugs.
Schwenkanschlag (Abb. 5 u. 6)
Der Schwenkanschlag kann zwischen 0° und 90° (Rastung bei 0°, 45° und 90°) eingestellt werden. Zur Einstellung des Winkels den Spannhebel lösen und den Schwenkanschlag kippen, bis der Markierungspfeil mit dem gewünschten Winkel auf der Winkelskala überein­stimmt. Dann den Spannhebel festziehen, um den Schwenkanschlag zu sichern. In 90° -Stellung beträgt der Abstand zwischen Grundplatte-Schneidwerkzeug­mitte und Anschlagführung-Schneidwerkzeugmitte jeweils 10 mm.
Vorsteckplatte (Abb. 7 u. 8)
Die Vorsteckplatte gemäß der Darstellung in Abb. 7 u. 8 beim Schneiden von Langlöchern in dünnen Werkstük­ken verwenden.
Ein- und Ausschalten (Abb. 9)
VORSICHT: Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz prüfen Sie immer, ob der Schalter bei Betätigung in die OFF-Position zurückkehrt.
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter auf “ON” schie­ben. Zum Ausschalten auf “OFF” am Ein-/Ausschalter drük­ken.
Herstellung von Holzverbindungen
Zur Herstellung von Holzverbindungen gehen Sie folgen­dermaßen vor:
1. Die beiden Werkstücke probeweise zusammenpas-
sen. Eckverbindung (Abb. 10), Mittelwand-Verbin­dung (Abb. 11), Gehrungsverbindung (Abb. 12), Rahmenverbindung (Abb. 13) und Längs- und Querverbindung (Abb. 14).
2. Die Mitte der gewünschten Fräsnuten mit einem Bleistift am Werkstück anzeichnen.
(Hinweis)
• Die Nutmitte muß mindestens 50 mm von der Werk-
stückaußenkante verlaufen.
• Bei mehreren Holzverbindungen 100 mm – 150 mm
Nutabstand halten.
3. Nur bei Eckverbindung und
Mittelwandverbindung (Abb. 15)
Das senkrechte Werkstück an der Werkbank fest­klemmen.
Nur bei Gehrungsverbindungen, Rahmenverbindungen und Längs- und Querverbindungen (Abb. 15)
Ein Werkstück an der Werkbank festklemmen.
4. Die Frästiefe entsprechend der Größe des Holzver­binders einstellen.
5. Den Winkelanschlag auf Schneidwerkzeug- und Werkstück-mitte einstellen.
6. Die Mittelmarkierung an der Grundplatte auf den Bleistiftstrich des Werkstücks ausrichten. (Abb. 16)
7. Das Gerät einschalten und mit mäßigem Vorschub das Schneidwerkzeug in das Werkstück eintauchen. (Abb. 16)
8. Nach Erreichen der voreingestellten Frästiefe das Gerät vorsichtig wieder in die Ausgangsposition zurückfahren.
9. Nur bei Eckverbindung und
Mittelwandverbindung (Abb. 15)
Das waagerechte Werkstück an der Werkbank fest­klemmen.
Nur bei Gehrungsverbindung, Rahmenverbindung und Längs- bzw. Querverbindung (Abb. 15)
Ein Werkstück an der Werkbank festklemmen.
14
10. Nur bei Eckverbindung (Abb. 17)
Die Nutfräse so am Werkstück ansetzen, daß das Schneidwerkzeug nach unten weist.
Nur bei Mittelwandverbindung (Abb. 18)
Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen. Die Nutfräse so am Werkstück ansetzen, daß das Schneidwerkzeug nach unten weist.
11. Die Schritte 6 – 8 wiederholen, um die Nuten in beide Werkstücke zu fräsen.
Wenn das Schneidwerkzeug nicht auf die Werkstück­mitte eingestellt werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Nur bei Eckverbindung, Gehrungsverbindung, Rah­menverbindung und Längs- und Querverbindung (Abb. 19)
1) Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen. Den Schwenkanschlag auf 90° bei Eckverbindung, Rahmenverbindung und Längs- und Querverbin­dung bzw. auf 45° bei Gehrungsverbindung einstel­len.
2) Die Schritte 1 – 11 mit Ausnahme der Schritte 5 und 10 ausführen.
Nur bei Mittelwandverbindung (Abb. 20 u. 21)
1) Die beiden Werkstücke probeweise zusammenpas­sen.
2) Das senkrechte Werkstück auf das waagerechte Werkstück stellen. Beide Werkstücke an der Werk­bank festklemmen.
3) Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen.
4) Die Schritte 2, 4, 6, 7, 8 und 11 ausführen.
Wand- oder Deckenpaneele zuschneiden
Zuerst den Netzstecker ziehen. Den werkseitig montier­ten Nutfräser gegen ein im Sonderzubehör erhältliches Kreissägeblatt von 110 mm Durchmesser ersetzen. (Siehe Absatz “Schneidwerkzeug aus- und einbauen” unten). Die Gummiauflage von der Grundplatte abbauen. Die max. Frästiefe beträgt jetzt 25 mm. (Abb.22u.23)
Die Frästiefe auf “max.” einstellen. Der Boden bzw. die Wand dient als Bezugskante. Um die Wand- bzw. Dek­kenpaneele zuzuschneiden, bewegen Sie die Nutfräse in Pfeilrichtung.
Abb. 24: Zuschneiden von Wandpaneelen. Abb. 25: Zuschneiden von Deckenpaneelen.
VORSICHT:
• Vor dem Zuschneiden der Paneele die Wand bzw. die
Decke sorgfältig untersuchen, um nicht in stromfüh­rende Leitungen, Nägel oder andere Stoffe zu schnei­den.
• Nach dem Zuschneiden der Paneele die Gummiauf-
lage wieder montieren. Bei der Herstellung von Nuten für Holzverbinder ohne ordnungsgemäß an der Maschine angebrachte Gummiauflage kann die Nut­fräse unerwartet am Werkstück abrutschen.
Schneidwerkzeug aus- und einbauen (Abb. 26)
Zum Ausbauen des Schneidwerkzeugs die Klemm­schraube lösen und die schwenkbare Grundplatte öff­nen. Die Spindelarretierung drücken und die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel lösen. Zum Einsetzen des Schneidwerkzeugs zuerst den Spann­flansch anbringen.
VORSICHT:
• Beim Einbau des Nutfräsers den Spannflansch so montieren, daß die mit “22” markierte Seite zu Ihnen zeigt.
• Beim Einbau des Kreissägeblatts den Spannflansch so montieren, daß die mit “22” markierte Seite zur Maschine zeigt.
Anschließend das Schneidwerkzeug sowie die Flan­schmutter montieren und mit dem Stirnlochschlüssel gut festziehen. Schließen Sie die schwenkbare Grundplatte und sichern Sie diese durch Festziehen der Klemm­schraube.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 27 u. 28)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß­grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar­weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
15
Loading...
+ 33 hidden pages