Makita 3710J User Manual

 

GB

Trimmer

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Affleureuse

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Einhandfräse

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Rifilatore

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Kantenfrees

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Rebordeadora

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Tupia

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Overfræser

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Kantfräs

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

Overfres (Kanttrimmer)

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

Viimeistely-yläjyrsin

Käyttöohje

 

FIN

 

 

 

 

 

 

Ρ ύτερ (κ υρεπτικ )

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

3710

 

6

 

 

7

 

1

 

2

5

8

10

2

 

 

3

 

 

4

 

9

 

 

1

2

 

 

12

13

 

 

11

 

 

 

 

14

3

4

 

8

 

9

 

 

15

2

 

 

9

 

 

16

 

 

17

2

 

 

5

6

 

19

18

21

21

 

 

19

20

7

2

Makita 3710J User Manual

19 18

21

22

8

23 2

24 6

10

27

 

25

2

 

 

28

 

 

 

29

18

 

 

 

 

10mm(3/8”)

12

17

26

22

8

14

9

 

25

 

2

26

11

 

13

 

27

 

22

 

 

6

8

2

15

 

 

3

A

16

8

28

26

 

17

22

 

18

20

32

33

18

22

4

8

28

26

22

17

17

29

28

22

19

27

5

30

 

31

6

21

34

23

35

24

24

5

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Bit protrusion

13

Tighten

24

Screwdriver

2

Base

14

Hold

25

Templet guide 10

3

Clamping nut

15

Spring washer

26

Guide plate

4

Scale

16

Flat washer

27

Clamp screw (A)

5

Adjusting screw

17

Bolt

28

Centre hole

6

Wing bolt

18

Workpiece

29

Nail

7

Graduation

19

Bit revolving direction

30

Clamp screw (B)

8

Wing nut

20

View from the top of

31

Trimmer guide

9

Trimmer shoe

 

the tool

32

Bit

10

Amount of chamfering

21

Feed direction

33

Guide roller

11

Switch lever

22

Straight guide

34

Limit mark

12

Loosen

23

Screws

35

Brush holder cap

SPECIFICATIONS

Model

3710

Collet chuck capacity....................................

6 mm or 1/4”

No load speed (min–1) ..........................................

30,000

Overall length .....................................................

302 mm

Net weight .............................................................

1.6 kg

Safety class .............................................................

/II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

The tool is intended for flush trimming and profiling of wood, plastic and similar materials.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB019-2

TRIMMER SAFETY WARNINGS

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3.Wear hearing protection during extended period of operation.

4.Handle the bits very carefully.

5.Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.

6.Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

7.Hold the tool firmly.

8.Keep hands away from rotating parts.

9.Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

10.Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.

11.Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.

12.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

13.Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.

14.Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

15.Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.

16.Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.

17.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

18.Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

6

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting bit protrusion (Fig. 1)

To adjust the bit protrusion, loosen the clamping nut and move the tool base up or down as desired by turning the adjusting screw. After adjusting, tighten the clamping nut firmly to secure the tool base.

Adjusting angle of tool base (Fig. 2)

Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool base (5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.

Adjusting amount of chamfering

To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts and adjust the trimmer shoe.

CAUTION:

With the tool unplugged and switch in the “OFF” position, rotate the collet nut on the tool several times to be sure that the bit turns freely and does not contact the base or trimmer shoe in any way.

Switch action (Fig. 3)

To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing trimmer bit (Fig. 4)

CAUTION:

Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.

Use only the wrenches provided with the tool.

Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches.

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

Templet guide

Installing trimmer shoe (after it has been removed from the tool) (Fig. 5)

NOTE:

• The trimmer shoe is factory installed on the tool.

Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat washers to install the trimmer shoe as shown in Fig. 5.

OPERATION

Turn the tool on without the bit making any contact with the workpiece and wait until the bit attains full speed. Then move the tool over the workpiece surface, keeping the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the workpiece. (Fig. 6)

NOTE:

This tool can be used as a conventional trimmer when you remove the trimmer shoe.

When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 7)

NOTE:

Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.

When using the trimmer shoe, the straight guide or the trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. (Fig. 8)

CAUTION:

Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make several passes with progressively deeper bit settings.

The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.

(Fig. 9)

Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two screws on the tool base. (Fig. 10)

Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of the four convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool. (Fig. 11)

Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. (Fig. 12)

NOTE:

The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:

outside diameter of the templet guide – router bit diameter

Distance (X) =

2

7

Straight guide (Accessory) (Fig. 13, 14, 15 & 16)

Attach the guide plate to the straight guide with the bolt and the wing nut.

Circular work

Circular work may be accomplished if you assemble the straight guide and guide plate as shown in Fig. 17 or 18. Min. and max. radius of circles to be cut (distance between the center of circle and the center of bit) are as follows:

Min.: 70 mm Max.: 221 mm

Fig. 17 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in radius.

Fig. 18 for cutting circles between 121 mm and 221 mm in radius.

NOTE:

Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot be cut using this guide.

Align the center hole in the straight guide with the center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in diameter into the center hole to secure the straight guide. Pivot the tool around the nail in clockwise direction.

(Fig. 19)

Trimmer guide

Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 20)

Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Install the trimmer guide on the tool base with the clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the distance between the bit and the trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trimmer guide in place. (Fig. 21)

When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece. (Fig. 22)

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 23)

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 24)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.

ENG104-2

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 80 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection

ENG224-2

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: rotation without load Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-12

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Trimmer Model No./ Type: 3710

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

8

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Partie active de la fraise

12

Desserrer

24

Tournevis

2

Embase

13

Serrer

25

Guide à copier 10

3

Écrou de serrage

14

Immobilisation du mandrin

26

Support du guide

4

Echelle de réglage

15

Rondelle fendue

27

Vis de serrage (A)

5

Vis de réglage

16

Rondelle plate

28

Trou de centrage

6

Boulon à oreilles

17

Vis à collerette

29

Clou

7

Graduation

18

Pièce à travailler

30

Vis de serrage (B)

8

Ecrou à oreilles

19

Rotation de la fraise

31

Guide d’affleurage

9

Support d’affleurage horizontal

20

Vu depuis le haut de l’outil

32

Fraise

10

Hauteur de la fraise

21

Sens du déplacement

33

Galet du guide

 

correspondant à la largeur du

 

de l’affleureuse

34

Trait de limite d’usure

 

chanfrein.

22

Guide parallèle

35

Bouchon du porte-charbon

11

Interrupteur

23

Vis

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

Modèle

3710

Capacité de pince........................................

6 mm ou 1/4”

Vitesse à vide (min–1) ............................................

30 000

Longueur totale ...................................................

302 mm

Poids net ................................................................

1,6 kg

Niveau de sécurité...................................................

/II

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

L’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois, du plastique et autres matériaux similaires.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

GEB019-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR

AFFLEUREUSE

1.Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant un choc électrique chez l’utilisateur.

2.Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une surface stable. Si vous la tenez avec la main ou l’appuyez contre une partie du corps, la pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise.

3.Portez une protection d’oreilles quand vous devez travailler longuement.

4.Maniez les fraises avec soin.

5.Avant de travailler, vérifiez soigneusement que les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si tel est le cas, remplacez-les immédiatement.

6.Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, inspectez la pièce et retirez-les tous.

7.Tenez fermement votre outil.

8.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

9.Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.

10.Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée.

11.Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de déplacement de l’outil.

12.Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le mettez en marche qu’une fois bien en mains.

13.Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée.

14.Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler.

15.Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des diluants, des hydrocarbures et des huiles : le contact avec ces produits peut provoquer des fissures ou des déformations.

16.Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des fraises ayant le diamètre de queue voulu et adaptées à la vitesse de l’outil.

17.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

18.Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

9

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété) par un sentiment de confort ou de familiarité avec l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

Pose du support d’affleurage horizontal (quand il a été retiré de d’outil) (Fig. 5)

NOTE :

• Le s.a.h. est livré installé sur l’outil.

A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles fendues et plates, installez le s.a.h. de la façon indiquée par la

Fig. 5.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Réglage de la saillie de fraise (Fig. 1)

Pour régler la saillie de fraise, desserrez l’écrou de serrage et déplacez le bâti-support de l’outil vers le haut ou le bas, tel que désiré, en tournant la vise de réglage. Une fois le réglage terminé, serrez fermement l’écrou de serrage pour immobiliser le bâti-support de l’outil.

Réglage de l’angle de l’embase (Fig. 2)

Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de l’embase (5° par graduation) de façon à obtenir l’angle de taille voulu.

Largeur de chanfrein

Pour régler la largeur de chanfrein, desserrez les écrous à oreilles et ajustez le s.a.h.

ATTENTION :

Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la position “OFF”, faites tourner plusieurs fois l’arbre à la main de façon à vous assurer que la fraise tourne librement et n’entre pas en contact avec l’embase ou le support d’affleurage horizontal.

Action de l’interrupteur (Fig. 3)

Pour démarrer l’outil, poussez le levier de contact du côté I (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF).

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose et dépose de la fraise (Fig. 4)

ATTENTION :

Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.

N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.

Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du mandrin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deux clés.

Pour retirer la fraise, observez le même processus en sens inverse.

AFFLEURAGE

Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce, en maintenant l’embase et le support d’affleurage parfaitement en contact avec les côtés de la pièce à travailler. (Fig. 6)

NOTE :

Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse ordinaire si vous retirez le support d’affleurage horizontal.

Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à travailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le sens de progression. (Fig. 7)

NOTE :

Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant, votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez trop lentement, vous pouvez brûler ou détériorer l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension de la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la profondeur de coupe. Avant de commencer, nous vous conseillons donc de faire un essai sur une chute ; cela vous montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et vous permettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.

Lorsque vous vous servez du support d’affleurage horizontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer, veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir parfaitement contre la pièce que vous taillez. (Fig. 8)

ATTENTION :

Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rainez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par passage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure, opérez en plusieurs passages et en approfondissant progressivement.

10

Guide à copier

Le guide à copier est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des gabarits de modèles. (Fig. 9)

Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Relâchez les deux vis de l’embase. (Fig. 10)

Placez le guide à copier sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les quatre en vous servant des deux vis. Installez de nouveau l’embase sur l’outil. (Fig. 11)

Assurez le gabarit sur la pièce à travailler. Placez ensuite l’outil sur le gabarit et deplacez-le, avec le guide à copier glissant sur le côté du gabarit. (Fig. 12)

NOTE :

La pièce à travailler sera coupée à une taille légèrement différente du gabarit. Laissez une distance (X) entre la fraise et l’extérieur du guide à copier. L’équation suivante permet de calculer la distance (X) :

diamètre extérieur du guide à copier – diamètre de la fraise

Ecart (X) =

2

Guide parallèle (Accessoire) (Fig. 13, 14, 15 et 16)

Fixez le support de guide au guide parallèle à l’aide du boulon et de l’écrou à oreilles.

Tailles circulaires

Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du guide comme sur la Fig. 17 ou 18.

Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables (les distances entre le centre du cercle et le centre de la fraise) sont les suivants :

Min. : 70 mm Max. : 221 mm

La Fig. 17 représente la taille de cercles de 70 mm à 121 mm de rayon.

La Fig. 18 représente la taille de cercles de 121 mm à 221 mm de rayon.

NOTE :

• Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et 186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.

Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de diamètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place. Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers la droite (sens des aiguilles d’une montre). (Fig. 19)

Guide d’affleurage

Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite. (Fig. 20)

Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’aide de la vis de serrage (A). Relâchez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le guide d’affleurage en tournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obtenue la bonne distance, bloquez la vis de serrage (B) afin d’assurer en place le guide d’affleurage. (Fig. 21)

Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig. 22)

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Remplacement des charbons

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 23)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. (Fig. 24)

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ENG104-2

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG224-2

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : rotation sans charge Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

11

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENH101-12

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Affleureuse N° de modèle / Type : 3710

sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN60745

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

12

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Frästiefe

13

Festziehen

24

Schraubendreher

2

Frästisch

14

Halten

25

Führungshülse 10

3

Knebelmutter

15

Federring

26

Führungshalterung

4

Tiefeneinstellskala

16

Unterlegscheibe

27

Klemmschraube (A)

5

Einstellschraube

17

Schraube

28

Bohrung (Kreismittelpunkt)

6

Flügelschraube

18

Werkstück

29

Nagel

7

Gradeinteilung

19

Fräserdrehrichtung

30

Klemmschraube (B)

8

Flügelschraube

20

Ansicht des Arbeitsbereiches

31

Röllenführung

9

Winkelanschlag

 

von oben

32

Fräser

10

Fasbreite

21

Vorschubrichtung

33

Anlaufrolle

11

EIN-/AUS-Schalter

22

Parallelanschlag

34

Verschleißgrenze

12

Lösen

23

Schrauben

35

Bürstenhalterkappe

TECHNISCHE DATEN

 

Modell

3710

Werkzeugaufnahme .................................

6 mm oder 1/4”

Leerlaufdrehzahl (min–1)........................................

30 000

Gesamtlänge .......................................................

302 mm

Nettogewicht...........................................................

1,6 kg

Sicherheitsklasse.....................................................

/II

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.

Netzanschluss

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

GEB019-2

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR

EINHANDFRÄSE

2.Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.

Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.

3.Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse einen Gehörschutz.

4.Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.

5.Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus.

6.Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen.

7.Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.

8.Halten Sie die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.

9.Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das Werkstück berührt.

10.Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.

11.Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrichtung.

12.Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.

13.Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser zum Stillstand gekommen ist.

14.Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach dem Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.

15.Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt bringen. Risse oder Versprödung können dadurch verursacht werden.

1.Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,

ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.

Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu verwenden, die für die Drehzahl der Maschine geeignet sind.

17.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.

13

18.Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Einstellen der Frästiefe (Abb. 1)

Zum Einstellen der Frästiefe die Knebelmutter lösen und die Grundplatte durch Drehen der Einstellschraube wunschgemäß nach oben oder unten verstellen. Nach der Einstellung die Knebelmutter fest anziehen, um die Grundplatte zu sichern.

Winkeleinstellung (Abb. 2)

Lösen Sie die Flügelschrauben, und stellen Sie den Winkel der Grundplatte (5° pro Teilstrich) ein, um den gewünschten Schnittwinkel zu erhalten.

Einstellen der Fasbreite

Lösen Sie den Winkelanschlag und stellen die gewünschte Fasbreite durch Verschieben des Winkelanschlag ein.

VORSICHT:

Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstellung des Schalters prüfen Sie durch handbetätigte Drehung der Antriebsspindel, ob der Fräser keine Teile der Maschine berührt.

Schalterfunktion (Abb. 3)

Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf I (ON) stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf O (OFF) stellen.

MONTAGE

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 4)

VORSICHT:

Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingesetzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spannkegels führen.

Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.

Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schieben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten Gabelschlüsseln fest anziehen.

Zur Demontage des Fräsers folgen Sie der Montageanweisung in umgekehrter Reihenfolge.

Montage des Winkelanschlags (nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 5)

HINWEIS:

Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkelanschlag geliefert.

Nach der Demontage des Winkelanschlags montieren Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrauben, Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben in der Reihenfolge wie in Abb. 5 gezeigt.

BEDIENUNG

Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen, ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse einschalten und warten, bis die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werkstücks vorwärts schieben, dabei Frästisch und Winkelanschlag rechtwinklig zum Werkstück führen.

(Abb. 6)

HINWEIS:

Bei demontiertem Winkelanschlag kann die Maschine als Oberfräse eingesetzt werden.

Bei der Bearbeitung von Kanten muss sich das Werkstück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser befinden. (Abb. 7)

HINWEIS:

Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräswerkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken am Werkstück und ungenauem Arbeitsergebnis führen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig vom Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine Probefräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist vor dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräseinstellung und -qualität zu kontrollieren.

Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschubrichtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Parallelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 8)

VORSICHT:

Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Überlastung des Motors führen und die Handhabung der Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen; bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeitsgängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.

14

Führungshülse

Die Schablonenführung weist eine Hülse auf, durch die der Fräser hindurchgeht, sodass die Einhandfräse mit Schablonenmustern verwendet werden kann. (Abb. 9)

Nehmen Sie die Grundplatte vom Werkzeug ab. Lösen Sie die Flügelschrauben, und sichern Sie die Grundplatte horizontal. Lösen Sie die zwei Schrauben an der Grundplatte. (Abb. 10)

Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte. Die Schablonenführung weist vier Vorsprünge auf. Sichern Sie zwei der vier Vorsprünge mit den zwei Schrauben. Bringen Sie die Grundplatte am Werkzeug an. (Abb. 11)

Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, dass die Führungshülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 12)

HINWEIS:

Das Werkstück wird auf eine geringfügig andere Größe als die Schablone zugeschnitten. Halten Sie einen Abstand (X) zwischen dem Fräser und der Außenseite Führungshülse ein. Der Abstand (X) kann mit der folgenden Gleichung berechnet werden:

Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser

Schablonenüberstand (X) =

2

Parallelanschlag (Zubehör) (Abb. 13, 14, 15 u. 16)

Die Führungsplatte mit der Schraube und Flügelmutter an der Geradführung befestigen.

Fräsen von Radien

Kreisschnitte können durchgeführt werden, wenn Sie die Geradführung und die Führungsplatte so montieren, wie in Abb. 17 oder 18 gezeigt. Die min. und max. Radien der zu schneidenden Kreise (Abstand zwischen Kreismitte und Fräsermitte) sind wie folgt:

Min.: 70 mm Max.: 221 mm

Abb. 17 zum Schneiden von Kreisen zwischen 70 mm und 121 mm Radius.

Abb. 18 zum Schneiden von Kreisen zwischen 121 mm und 221 mm Radius.

HINWEIS:

Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und 186 mm nicht gefräst werden.

Richten Sie das Mittelloch in der Geradführung auf die Mitte des zu schneidenden Kreises aus. Schlagen Sie einen Nagel von weniger als 6 mm Durchmesser in das Mittelloch, um die Geradführung zu sichern. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn um den Nagel.

(Abb. 19)

Rollenführung

Die Fräsenführung ermöglicht bequemes Fräsen und gebogene Schnitte in Furnierhölzern für Möbel und dergleichen. Die Führungsrolle folgt der Kurve und gewährleistet einen sauberen Schnitt. (Abb. 20)

Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die Klemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B) die Einstellung sichern. Maschine von der Seite an das Werkstück heranführen und einfräsen, bis die Anlaufrolle an der Werkstückkante anliegt.

(Abb. 21)

Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 22)

WARTUNG

VORSICHT:

Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

Kohlebürsten wechseln

Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. (Abb. 23)

Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 24)

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungsoder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi- nalersatzteilen ausgeführt werden.

ENG104-2

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.

Gehörschutz tragen

ENG224-2

Vibration

Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: Drehung ohne Last Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

15

ENG901-1

Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.

Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG:

Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.

Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH101-12

EG-Übereinstimmungserklärung

Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):

Bezeichnung der Maschine: Einhandfräse Modell-Nr./ Typ: 3710

der Serienproduktion entstammen und

den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:

98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/ 42/EG ab 29. Dezember 2009

und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:

EN60745

Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. Januar 2009

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

16

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione generale

1

Estensione

14

Tenere ben fermo

25

Guida a sagoma 10

2

Base

15

Rondella onda

26

Guida rettilinea

3

Dado di serraggio

16

Rondella piatta

27

Vite di fissaggio (A)

4

Scala

17

Bullone

28

Foro centrale

5

Vite di regolazione

18

Pezzo sotto lavorazione

29

Chiodo

6

Bullone a farfalla

19

Direzione di rotazione

30

Vite di fissaggio (B)

7

Scala graduata

 

della punta

31

Guida a sagoma

8

Dado a farfalla

20

Vista della fresatrice dall’alto

32

Punta

9

Appoggio del rifilatore

21

Direzione movimento

33

Rullo di guida

10

Quantità di rifilatura

 

dell’utensile

34

Segno limite

11

Levetta interruttore

22

Guida diritta

35

Coperchio delle spazzole

12

Allentare

23

Vite

 

a carbone

13

Serrare

24

Cacciavite

 

 

DATI TECNICI

Modello

3710

Capacità della pinza ......................................

6 mm o 1/4”

Velocità a vuoto (min–1) .........................................

30.000

Lunghezza totale .................................................

302 mm

Peso netto...............................................................

1,6 kg

Classe di sicurezza..................................................

/II

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

Utilizzo previsto

Questo utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagomatura del legno, plastica e materiali simili.

Alimentazione

L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.

GEB019-2

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DEL RIFILATORE

1.Tenere gli utensili elettrici per le superfici di presa isolate quando si eseguono operazioni in cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.

2.Usare morse od altri modi pratici per fissare e supportare il pezzo su una superficie stabile. Se lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo diventa instabile e potrebbe causare la perdita di controllo.

3.Quando si opera per lungo tempo mettersi protezioni alle orecchie.

4.Trattare gli utensili con estrema cura.

5.Controllare gli utensili con estrema cura che non ci siano crepature oppure siano danneggiati prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immediatamente utensili con crepature oppure danneggiati.

6.Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare prima di cominciare la lavorazione.

7.Tenere la fresatrice ferma.

8.Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.

9.Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi che l’utensile non è a contatto con il pezzo da lavorare.

10.Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni imperfette che possono essere il segno di un montaggio imperfetto dell’utensile.

11.Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e della direzione di avanzamento del pezzo da lavorare.

12.Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in mano.

13.Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre aspettare che l’utensile si fermi completamente prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare.

14.Non toccare l’utensile subito dopo la lavorazione; potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe bruciare la vostra pelle.

15.Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile con solvente benzina, olio oppure liquidi simili. Questi liquidi potrebbero causare crepature sulla base dell’utensile.

16.Bisogna usare punte con il diametro corretto del codolo e adatte alla velocità dell’utensile.

17

Loading...
+ 39 hidden pages