Makita 3710 User Manual [it]

GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni per l’uso
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Rebordeadora Manual de instrucciones
P
Tupia Manual de instruções
DK
Overfræser Brugsanvisning
S
Kantfräs Bruksanvisning
N
Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning
SF
Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje
GR Ρούτερ (κουρεπτικ) Οδηγίες χρήσεως
3710
6 7
5
1
2
3
4
8
9
2
10
12
12
11
13
14
34
9
15
8
2
9 16
17
2
56
20
18
19
20
21
19
7
2
20
19
18
22
89
23
6
2
24
10 11
30
18
28
27
2
29
10mm(3/8”)
12 13
17
25
226
32
31
22
8
14 15
22
6
8
2
3
A
8
16 17
8
33
17
31 22
18 19
33
17
32
31 22
34
33
22
5
20 21
37
38
18
22 23
4
35 36
6
39
40
9
22
39
41
24 25
24
43
39
42
2
26 27
44
45
39
39
42
42
43
24
39
2
43
24
46
47
28 29
24
49
30
48
5
ENGLISH
1 Bit protrusion 2 Base 3 Clamping nut 4 Scale 5 Adjusting screw 6 Wing bolt 7 Graduation 8 Wing nut 9 Trimmer shoe 10 Amount of chamfering 11 Switch lever 12 Loosen 13 Tighten 14 Hold 15 Spring washer 16 Flat washer 17 Bolt
Explanation of general view
18 Workpiece 19 Feed direction 20 Bit revolving direction 21 View from the top of
the tool 22 Straight guide 23 Screws 24 Screwdriver 25 Templet guide 26 Convex portions 27 Straight bit 28 Templet 29 Distance (X) 30 Templet guide 31 Guide plate 32 Clamp screw (A) 33 Centre hole
34 Nail 35 Clamp screw (B) 36 Trimmer guide 37 Bit 38 Guide roller 39 Not available 40 Not available 41 Not available 42 Not available 43 Not available 44 Not available 45 Not available 46 Not available 47 Not available 48 Limit ma rk 49 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3710
Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”
No load speed (min
Overall length ..................................................... 302 mm
Net weight ............................................................. 1.6 kg
Safety class................ ...... .................................... ... /II
• Due to our conti nuing program of rese arch and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for fl ush trimming and profiling of wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected o nly to a power s upply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on sing le-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with E uropean Stand ard and can, therefore, also be us ed from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
–1
) .......................... ................ 30,000
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operat ion where the cu tting tools may contact hidd en wi rin g or i ts own co rd. Con­tact with a “live” wire w ill make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operato r.
2. Wear hearing protection during extended peri-
ods of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation . Replace cracked or damaged bit immediately.
ENB054-1
5. Avoid cutting nails. Inspect for and rem ove all nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.
11. Do not leave the to ol running. Operate th e tool only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to co me to a complete stop b efore removing the tool from workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after opera tion; it may be extremely hot and could burn your skin.
14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.
15. Do not smear the tool b ase carelessly wit h thin­ner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and suitable for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 1)
To adjust the bit pro trusion, loosen the lever and move the tool base up or down as des ired by pressing and turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 2)
Loosen the wing bolts and adjus t the ang le of the tool base (5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.
6
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
• With the tool unplugged and switch in the “OFF” posi­tion, rotate the collet nut on the too l several times to be sure that the bit tur ns freely and does not contac t the base or trimmer shoe in any way.
Switch action (F ig. 3)
To start the tool, move the switch lever to the “I” (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the “0” (OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inser ting a bit, or the collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 5) NOTE:
• The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, sp ring washers and flat wash­ers to install the trimmer shoe as shown in Fig. 5.
Templet guide
The templet guide provid es a s leeve through which the bit passe s, allowin g use of th e tr immer with temple t patt er ns.
(Fig. 9)
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secur e the tool base hor izontally. Loosen the two screws on the tool base.
Place the templet gu ide on the tool base. There ar e four convex por tions on the templet g uide. S ec ure tw o of the four convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.
Secure the templet t o the wor kpiece. Place th e tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet.
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly dif ferent size from the templet. Allow for the d istance (X) between the r outer bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
(Fig. 10)
(Fig. 12)
OPERATION
Turn the tool on without the bit m aking any contact with the workpiece and wait until the bit attains full speed. Then move the tool over the workpiece surface, keeping the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the workpiece.
(Note)
• This tool can be used as a conventional trimme r when
When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
• When using the trimmer shoe, the stra ight gu ide or the
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
(Fig. 6)
you remove the trimmer shoe.
(Fig. 7)
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before begi nning the cut on the actual workpi e ce, it i s ad visable to m ake a sa m­ple cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the w orkpiece.
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make several passes with progressively deeper bit settings.
(Fig. 8)
(Fig. 11)
Distance (X) =
outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2
7
Straight guide (Accessory) (Fig. 13, 14, 15 & 16)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt and the wing nut.
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the straight guide and guide plate as shown in Fig. 17 or 18. Min. and max. radius of circles to be cut (distance between the center of circle an d the center of b it) are a s follows: Min.: 70mm Max.: 221mm Fig. 17 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in radius. Fig. 18 for cutting circles between 12 1 m m and 221 mm in radius.
Note:
• Circles between 172mm and 186 mm in radius cannot be cut using this guide.
Align the center hole in the strai ght gu ide with the center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in diameter into the center hole to secure the straight guide. Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 19) Trimmer guide
T rimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut.
Loosen the wing b olts an d s ecure the tool base hor izon­tally. Install the trimmer guide on the tool base w ith the clamp screw (A). Loose n the clam p screw (B) and adjust the distance between the bit and the trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired distance, tighten th e clamp screw (B) to secure the trimmer guide in place.
When cutting, move the tool with the guide rolle r riding the side of the workpiece.
(Fig. 21)
(Fig. 22)
(Fig. 20)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon bru shes clean a nd free to slip in th e holders. Both carbon brushes should be repla ced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Ta ke out the worn ca rbon brushes, inser t the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Ser vice Cen ters always using Makita replacement parts.
8
FRANÇAIS
1 Partie active de la fraise 2Embase 3 Écrou de serrage 4 Echelle de réglage 5 Vis de réglage 6 Boulon à oreilles 7 Graduation 8 Ecrou à oreilles 9 Support d’affleurage horizontal 10 Hauteur de la fraise
correspondant à la largeur du
chanfrein. 11 Interrupteur 12 Desserrer 13 Serrer 14 Immobilisation du mandrin 15 Rondelle fendue 16 Rondelle plate
Descriptif
17 Vis à collerette 18 Pièce à travailler 19 Sens du déplacement
de l’affleureuse 20 Rotation de la fraise 21 Vu depuis le haut de l’outil 22 Guide parallèle 23 Vis 24 Tournevis 25 Guide à co pier 26 Section convexes 27 Fraise à rainer 28 Gabarit 29 Ecart (X) 30 Guide à co pier 31 Support du guide 32 Vis de serrage (A) 33 Trou de centrage
34 Clou 35 Vis de serrage (B) 36 Guide d’affleurage 37 Fraise 38 Galet du guide 39 Non disponible 40 Non disponible 41 Non disponible 42 Non disponible 43 Non disponible 44 Non disponible 45 Non disponible 46 Non disponible 47 Non disponible 48 Trait de limite d’usure 49 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle 3710
Capacité de pince........................................6 mm ou 1/4”
Vitesse à vide (min
Longueur totale ...................................................302 mm
Poids net ................................................................ 1,6 kg
Niveau de sécurité................................................... /II
• Etant donné l’évolution co nstante de notre program me de recherche et de dé veloppement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion sans préavis.
• Note : Les spécifications peuv ent v arier suiv ant les p a ys.
Utilisations
L’outil est conçu pour l’aff leurage et le profilage d u bois, du plastique et autres matériaux similaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’ à u ne ali mentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonction ner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglemen tation euro péenne et pe ut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
)............................................30 000
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en con­tact avec un fil age caché ou ave c son propr e co r­don. Le conta ct avec un fil él ec triq ue s ou s ten sion mettra les parties métalliques non isolées de l’outil sous tension et éle ct r oc ute ra l’utilisateur .
2. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec soin.
4. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si tel est le cas, remplacez-les immédiatement.
5. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, ins­pectez la pièce et retirez-les tous.
6. Tenez fermement votre outil.
7. Gardez les mains éloig nées des pi èces en mou­vement.
8. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.
9. Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide u n i ns tant ; assurez-vous qu ’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal montée.
10. Vérifiez toujours le sens de rotati on de la fra ise et le sens de progression de la machine.
11. L’outil ne doit être maintenu en marche que tant que vous l’avez en mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée.
13. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmemen t chaude et pourrait vous brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers l’arrière.
15. Evitez tout contact de la base avec des hydrocar­bures, des solvants, des diluan ts : ce genre de négligence peut se traduire par des déforma­tions ou des crevasses.
16. Prêtez attention à la néce ssi té d’util iser d es fr ai­ses dont le diamètre de queue est adéquat et qui conviennent à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
9
Ajustage de la fraise (Fig. 1)
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez le levier et déplacez l’embase d e l’outil, vers le haut ou vers le bas, de la hauteur voulue en a ppuyant sur la roulette et la tournant de réglage. Votre ajustage terminé, serrez le levier à fond pour assurer en place l’embase.
Réglage de l’angle de l’embase (Fig. 2)
Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de l’embase (5° pa r graduation) de façon à obtenir l ’angle de taille voulu.
Largeur de chanfrein
Pour régler la largeur de chanfrein , desser rez le s écrous à oreilles et ajustez le s.a.h.
ATTENTION :
• Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la position “OFF”, faites tourner plusieurs fois l’arbre à la main de faço n à vous assurer qu e l a fraise tourne libr e ­ment et n’entre pas en contact avec l’embase ou le support d’affleurage horizontal.
Action de l’interrupteur (Fig. 3)
Pour d ém ar r er l ’o u ti l, po uss e z le l e v i er de c o nt a ct du c ôt é “I” (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte “0” (OFF).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la fraise (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne serrez pas l’écrou de ma ndrin sans y avoir inséré une fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.
• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du man­drin et serrez bien l’écrou de mand rin à l’aide des deux clés.
Pour retirer la fraise, observez le mê me processus en sens inverse.
Pose du support d’affleurage horizontal
(quand il a été retiré de d’outil) (Fig. 5) NOTE :
• Le s.a.h. est livré installé sur l’outil. A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles fendues
et plates, installez le s.a.h. de la façon indiq uée par la
Fig. 5.
AFFLEURAGE
Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce, en maintenant l’embase et le support d’affleurage parfaite­ment en contact avec les côtés de la pièce à travailler.
(Fig. 6)
(Note)
• Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse ordinaire si vous retirez le s upport d’affleu rage horizon­tal.
Pour l’affleurage de bord, la surface de l a pièce à tra­vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le sens de progression.
NOTE :
• Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant, votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez trop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorer l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension de la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la profon­deur de coupe. Avant de commencer, nous vous con­seillons donc de faire un essai sur une chute ; cela vous montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et vous permettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.
• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage hori­zontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer, veillez à bien l’installe r du côté droit de l’outil d ans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le main ten ir parfaitement contre la pièce que vous taillez.
ATTENTION :
• Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rai­nez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par passage. Pour des rainures d’une profondeur supé­rieure, opérez en plusie urs passages et en approfon­dissant progressivement.
(Fig. 7)
(Fig. 8)
Guide à copier
Le guide à copier est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des gabarits de modèles.
Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Re lâchez les deux vis de l’embase.
Placez le guide à copier sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les quatre en vous servant des deux v is. Installez de nouveau l’embase sur l’outil.
Assurez le gabarit sur la pièce à travailler. Placez ensuite l’outil sur le gabarit et deplacez-le, avec le guide à copier glissant sur le côté du gabarit.
NOTE :
• La coupe s’effectue en parallèle du gabarit avec un écart (X) type dont la mesure s’obtient avec la formule suivante :
(Fig. 9)
(Fig. 10)
(Fig. 11)
(Fig. 12)
Ecart (X) =
10
diamètre extérieur du guide à copier – diamètre de la fraise
2
Guide parallèle (Accesso ir e) (Fig. 13, 14, 15 et 16)
Fixez le support d e guide au guide paral lèle à l'aide du boulon et de l'écrou à oreilles.
Tailles circulaires
Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du guide comme sur la Fig. 17 ou 18. Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables (les distances entre le centre du cercle e t le centr e de la fraise) sont les suivants : Min. : 70 mm Max. : 221 mm La Fig. 17 représente la taille de cercles de 70 mm à 121 mm de rayon. La Fig. 18 représente la taille de cercles de 121 mm à 221 mm de rayon.
Note :
• Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et 186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
Alignez le trou de ce ntrage du guide de coupe rect iligne sur le centre du cercle à ta iller. Enfoncez un clou de di a­mètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place. Faites pivoter l’outil autour du clou en le tour nant vers la droite (sens des aiguilles d’une montre).
(Fig. 19)
Guide d’affleurage
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleu­rage ou tailles courbes des bois de placage pour mobi­lier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite.
Desserrez les boulo ns à oreilles et posez l’emba se bien horizontalement. Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’ai de de la vis de serrag e (A). Rel âchez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le guide d’aff le ura ge en t ournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obtenue la bonne distance, bloquez la vis de serrage (B) af in d’assurer e n place le guid e d’affleurage.
(Fig. 21)
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
(Fig. 20)
(Fig. 22)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbon s
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla­cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez le s charbons propres et en état de glisser aisément dans les por te -char bon. Le s deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 29)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour­nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon. (Fig. 30)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
11
DEUTSCH
1 Frästiefe 2 Frästisch 3 Knebelmutter 4 Tiefeneinstellskala 5 Einstellschraube 6 Flügelschraube 7 Gradeinteilung 8 Flügelschraube 9 Winkelanschlag 10 Fasbreite 11 EIN-/AUS-Schalter 12 Lösen 13 Festziehen 14 Halten 15 Federring 16 Unterlegscheibe 17 Schraube
Übersicht
18 Werkstück 19 Vorschubrichtung 20 Fräserdrehrichtung 21 Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben 22 Parallelanschlag 23 Schrauben 24 Schraubendreher 25 Führungshülse 26 Aussparungen 27 Nutfräser 28 Schablone 29 Distanz (X) 30 Führungshülse 31 Führungshalterung 32 Klemmschraube (A) 33 Bohrung (Kreismittelpunkt)
34 Nagel 35 Klemmschraube (B) 36 Röllenführung 37 Fräser 38 Anlaufrolle 39 Absaugschlauch 40 Absaugvorrichtung 41 Absauganschluß 42 Schraube 43 Öffnung für Schraubendreher 44 Schlauch 45 Verbindungsstück 46 innen: ø 38 mm 47 außen: ø 32,1 mm 48 Verschleißgrenze 49 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 3710
Werkzeugaufnahme ................... ..... ...... ...6 mm oder 1/4”
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge....................................................... 302 mm
Nettogewicht........................................................... 1,6 kg
Sicherheitsklasse .................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderu ngen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen For tschritt s ohne vorhe­rige Ankündigung vorzuneh me n.
• Hinweis: Die technisch en Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur a n d ie a uf d em Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und ka nn daher a uch a n St eckdosen o hne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Si e diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
–1
) ..............................30 000 min
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem A rbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder B eschädigung. Tauschen Sie gerissene ode r beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
-1
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau­fen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sach­gemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf D rehrichtung und Vorschubrich­tung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst da nn vom Werkstück abnehmen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautver­brennungen verursachen kan n.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin­gen. Risse oder Versprödung können dadurch verursacht werden.
16. Machen Sie auf die N otwendigkeit aufmer ksam, Fräser zu verwende n, die den korrekten Schaft­durchmesser haben und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SOR GFÄLTIG AUF.
12
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk­tionsprüfung der Maschine ste ts, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Frästiefeneinstellung (Abb. 1)
Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und heben oder senken den Frästisch w unschgemäß durch
Drücken und Drehen der Einstellschraubenrolle. Nach
der Einstellung zieh en Sie de n Hebel z ur Sicheru ng des Frästisches wieder einwandfrei fest.
Winkeleinstellung (Abb. 2)
Lösen Sie die Flügelschrauben, und stellen Sie den Win­kel der Grundplatte (5° pro Teilstrich) ein, um den gewün­schten Schnittwinkel zu erhalten.
Einstellen der Fasbreite
Lösen Sie de n W in kelanschlag und st ell en d ie gewünschte Fasbreite durch Verschieben des Winkelan schlag ein.
VORSICHT:
• Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstellu ng des Schalters prüfen Sie durch handb etätigte Drehung der Antriebsspindel, ob der Fräser keine Teile der Maschine berührt.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “I” (ON) stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “0” (OFF) stellen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage bzw. Demont age von Fräsern (Abb. 4)
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Spannzangenmut ter nicht ohne einge­setzten Fräser an. Dies kann zum Br uch des Sp ann ke­gels führen.
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Span nzange schie­ben und die Spannza ngenmutter mit den mitgeliefer ten Gabelschlüsseln fest anziehen.
Zur Demontage des Fräsers folgen Sie de r Montagean­weisung in umgekehrter Reihenfolge.
Montage des Winkelanschlags
(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 5) HINWEIS:
• Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkel­anschlag geliefert.
Nach der Demontage des Winkelanschlags montieren Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrauben, Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben in der Reihenfolge wie in Abb. 5 gezeigt.
BEDIENUNG
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen, ohne das der Fräser das Werkstück berühr t. Die Fräse einschalten und warten, bis die Masch ine di e volle Dre h­zahl errei c ht h at . Di e Fräse auf der O b er f läc h e de s Werk­stücks vorwärts schieben, dabei Frästisch und Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.
(Abb. 6)
(Hinweis)
• Bei demontier tem Winkelanschlag kann die M aschine als Oberfräse eingesetzt werden.
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser befin-
(Abb. 7)
den. HINWEIS:
• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die Bearbeitungsqualit ät und überlastet Motor bzw. Fräs­werkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken am Werkstück und ungenauem Arbeitsergebnis führen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abh än gig vom Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine Pro­befräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist vor dem endgültigen Arb eitsgang zu empfehlen, um Fräs­einstellung und -qualität zu kontrollieren.
• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschub­richtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Paral­lelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 8)
VORSICHT:
• Fräsen mit hohem Material abtrag kann zu einer Über­lastung des Motors führen und die Handhabung der Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte bei einem Arbeitsg ang nicht mehr a ls 3 mm betragen; bei höheren Frästiefen sollte in zwei o der drei Arbei ts­gängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.
13
Führungshülse
Die Schablonenführun g weist eine H ülse auf, durch di e der Fräser hindurch geht, sodass die Einh andfräse m it Scha­blonenmustern verwendet werden kann. (Abb. 9)
Nehmen Sie die Grundplatte vom Werkzeug ab. Lösen Sie die Flügelschrauben, und sichern Sie die Grundplatte hori­zontal. Lösen Sie die zwei Schrauben an der Grundplatte. (Abb. 10)
Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte. Die Schablonenführung weist vier Vorsprünge auf. Sichern Sie zwei der vier Vorsprünge mit den zwei Schrauben. Bringen Sie die Grundplatte am Werkzeug an. (Abb. 11)
Befestigen Sie die Scha blone am Werkstück. D ie Fräse auf die Sch ablone setzen und so führen , daß die Führu ngs­hülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 12)
Hinweis:
• Der Schablonenüberst and (X) ergibt s ich aus dem Außendurchme sser der Führungsh ülse und dem Fräserdurch­messer nach folgender Berechnung:
Schablonenüberstand (X) =
Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser
Parallelanschlag (Zubehör) (Abb. 13, 14, 15 u. 16)
Die Führungs platte mit der Schraube und Flü gelmutter an der Geradführung befestigen.
Fräsen von Radien
Folgende min. und max. Abmessung en ge lt en von Kreis­mittelpunkt bis Fräsermittelpunkt: Min.: 70mm Max.: 221mm Den Parallelanschlag zum Fräsen der Ra die n von 70 bis 121 mm gemäß Abb. 17, zum Fräsen der Radien von 121 bis 221 mm entsprechend Abb. 18 mit der Füh­rungshalteru ng zusa mm enb aue n.
Hinweis:
• Konstruktionsbedingt kön nen Radien von 172 mm und 186 mm nicht gefräst werden.
Richten Sie das Mittelloch in der Geradführung auf die Mitte des zu schneiden den Kreises aus. Schlagen Sie einen Nagel von weniger als 6 mm Durch messer in das Mittelloch, um die Geradführu ng zu sichern. Drehe n Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn um den Nagel.
(Abb. 19)
Rollenführung
Die Fräsenführung ermöglicht bequemes Fräsen und gebogene Schnitte i n Furnierhö lzern für Möbel und der­gleichen. Die Führ ungsrolle folgt der Kurve und gewähr­leistet einen sauberen Schnitt. (Abb. 20)
Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie d ie Klemm­schraube (A) an. Lösen S ie die Klem mschraube (B ) und stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf d en gewünschten Fräsabstan d. Mit der Klemmschraube (B) die Einstellung sichem. Maschine von der Seite an das Werkstück heranfüh ren und ei nfrä­sen, bis die Anlaufrolle an der Werkstückka nte anliegt.
(Abb. 21)
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 22)
2
Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)
Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaug­schlauch an der Maschine und verbinden diesen mit dem Saugschlauch Ihres Absauggerätes.
Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der Maschine befestigt werden:
1. Durch Einstecken am Winkelanschlag
2. Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube
3. Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube (beim Nuten)
4. Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwen­dung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der Rol­lenführung.
(Hinweis) Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaug­schlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innen­durchmesser verbinden.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten an der Maschine vergewiss ern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen re gelmäß ig ent fernt u nd üb er­prüft werden. Wenn s ie bis zur Verschleißgrenze abge­nutzt sind, müssen sie er neuer t werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehin dert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erne uer t werde n. Verwenden Sie nur ident i­sche Kohlebürsten. (Abb. 29)
Drehen Sie die Bürstenha lterkappen mit einem Sc hrau­bendreher heraus. Die ab genutzten Kohlebürsten her­ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhalterk appen wieder eindrehen. (Abb. 30)
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
14
ITALIANO
1 Estensione 2Base 3 Dado di serraggio 4 Scala 5 Vite di regolazione 6 Bullone a farfalla 7 Scala graduata 8 Dado a farfalla 9 Appoggio del rifilatore 10 Quantità di rifilatura 11 Levetta interruttore 12 Allentare 13 Serrare 14 Tenere ben fermo 15 Rondella onda 16 Rondella piatta 17 Bullone 18 Pezzo sotto lavorazione
Visione generale
19 Direzione movimento
dell’utensile
20 Direzione di rotazione
della punta 21 Vista della fresatrice dall’alto 22 Guida di ritta 23 Vite 24 Cacciavite 25 Guida a sagoma 26 Parti convesse 27 Guida di ritta 28 Sagoma 29 Distanza (X) 30 Guida a sagoma 31 Guida rettilinea 32 Vite di fissaggio (A) 33 Foro centrale 34 Chiodo
35 Vite di fissaggio (B) 36 Guida a sagoma 37 Punta 38 Rullo di guida 39 Non disponible 40 Non disponible 41 Non disponible 42 Non disponible 43 Non disponible 44 Non disponible 45 Non disponible 46 Non disponible 47 Non disponible 48 Segno limite 49 Coperchio delle spazzole
a carbone
DATI TECNICI
Modello 3710
Capacità della pinza ......................................6 mm o 1/4”
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale .................................................302 mm
Peso netto............................................................... 1,6 kg
Classe di sicurezza.................................................. /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagoma­tura del legno, plastica e materiali simili.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento i n osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
–1
)......................................... 30.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
quando si esegue una operazione in cui potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alime ntazione. Il con­tatto con un filo elettri co “s otto te nsione ” met te “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile dando una scossa all’operatore.
2. Quando si opera per lungo tempo mettersi prote-
zioni alle orecchie.
3. Trattare gli utensili con estrema cura.
4. Controllare gli utensili con estrema cura che non ci siano crepature oppure siano danneggiati prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immediatamente utensili con crepature oppure danneggiati.
5. Evitare di tagliar e chiodi. Ispe zionare se ci sono e rimuovere tutti i chiodi dal pe zzo da lavorare prima di cominciare la lavorazione.
6. Tenere la fresatrice ferma.
7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi che l’utensile no n è a contatto con il pe zzo da lavorare.
9. Prima di cominciare l a lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni imperfette che po ssono essere il segno di un montaggio imperfetto dell’utensile.
10. Assicurarsi del senso di rotazio ne dell’ ut en sile e della direzione di avanzamento del pezzo da lavorare.
11. Non lasciare che l’ut ensile giri a vuoto. Mettere in moto la fresatrice sol o qu an d o è be n te nut a in mano.
12. Dopo aver lasciato andare l’interrutto re sempre aspettare che l’utens ile si fermi completamente prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare.
13. Non toccare l’utensile subito dopo la lavora­zione; potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe bruciare la vostra pelle.
14. Tenere sempre il cavo di alimentazione discosto e verso la parte posteriore dell’utensile.
15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile con solvente ben zina, olio oppure liquidi simili. Questi liquidi potrebbero causare crepature sulla base dell’utensile.
16. Usare frese con il diametro corretto de l c odolo e adatte alla velocità dell’utensile.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
15
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’ute nsile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control­larne il funzionamento.
Regolazione dell’estensione della punta (Fig. 1)
Per regolare la sporgenza della punta, allentare la levetta e spostare su o giù come desiderato la base dell’utensile premendo e girando il ru llo di reg olazio ne. Dopo la re go­lazione, stringere saldamente la levetta per fissare la base dell’utensile.
Regolazione dell’angolatura della base dell’attrezzo (Fig. 2)
Allentare i dadi a farfalla e regolare l’angolatura della base dell’attrezzo (5° per ogni gradazione) per ottenere l’angolo di taglio desiderato.
Regolazione della quantità di rifilatura
Per regolare la quantità di rifil atura, allent are i dadi a far­falla e regolare l’appoggio del rifilatore.
ATTENZIONE:
• Far fare parecchi giri alla pinza coni c a co n il cavo stac­cato dalla corrente e l’interruttore pure staccato, per assicurarsi che la punta g iri li beramente e no n viene a contatto con la base opp ure l’appoggio de l rifilatore in nessun modo.
Operazione dell’interruttore (Fig. 3)
Per mettere in moto l’utensile far scivolare la levetta inter­ruttore nella posizione “I” (ON) e nella posizione “0” (OFF) per fermarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’ute nsile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento su di esso.
Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Non stringere l a pinza co nica s e non c’è la punta inse­rita altrimenti la pinza conica si romperà.
• Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Inserire la punta fino in fondo nell a pinza conica e quind i stringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per stac­care la punta, seguire il processo di montaggio nel senso contrario.
Montaggio dell’appoggio del rifilatore
(dopo che è stato smontato dall’attrezzo) (Fig. 5) NOTA:
• L’attrezzo viene consegnato al clien te con l’appoggio del rifilatore montato.
Usare bulloni, dadi a farfalla, rondella ond a e rondelle piatte per montare l’appoggio del rifilatore come mostrato in Fig. 5.
LAVORAZIONE
Mettere l’attrezzo in moto, evitando ch e la p un ta venga a trovarsi a contatto con il pezzo da l avorare e aspettare che la punta arrivi alla velocità massima. Quindi muovere l’attrezzo sopra la superficie del pez zo da lavorare, man­tenendo la base dell’attrezzo e l’appoggio del rifilatore in parallelo con il fianco del pezzo da lavorare. (Fig. 6)
(Nota)
• Questo utensile può essere usato come un rifilatore convenzionale se gli togliete la scarpa da rifilatore.
Quando si lavora sui bor di la super ficie da lavorare deve trovarsi sulla parte sinistra del la punta n ella direzion e di avanzamento dell’utensile. (Fig. 7)
NOTA:
• Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la causa di una lavorazione pessima oppure può danneg­giare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile troppo lentamente può divenire la causa di bruciature oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, la qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da but­tare. Questo permetterà di farsi una idea esatta del risultato e nello stesso tempo permetterà di controllare la misure.
• Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o la guida del rifilatore assicurarsi di ma ntenerli sul lato destro della direzion e di ta gl io. Questo aiut erà a ten ere la guida in linea con il lato del p ezzo sotto l avorazione.
(Fig. 8)
ATTENZIONE:
• Dato che una profondità di taglio eccessiva può provo­care un eccessivo sforzo del motore oppure può creare difficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio non dovrà superare i 3 mm. alla volta quando si fanno scanalature. Qua ndo si vogliono fare tagli più profondi dei 3 mm. passare pa recchi e volte aument ando grada­tamente la profondità della punta.
16
Loading...
+ 36 hidden pages