34 Nail
35 Clamp screw (B)
36 Trimmer guide
37 Bit
38 Guide roller
39 Not available
40 Not available
41 Not available
42 Not available
43 Not available
44 Not available
45 Not available
46 Not available
47 Not available
48 Limit ma rk
49 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model3710
Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”
No load speed (min
Overall length ..................................................... 302 mm
Net weight ............................................................. 1.6 kg
• Due to our conti nuing program of rese arch and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for fl ush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected o nly to a power s upply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on sing le-phase AC supply. They are
double-insulated in accor dance with E uropean Stand ard
and can, therefore, also be us ed from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
performing an operat ion where the cu tting tools
may contact hidd en wi rin g or i ts own co rd. Contact with a “live” wire w ill make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operato r.
2. Wear hearing protection during extended peri-
ods of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation . Replace cracked or damaged
bit immediately.
ENB054-1
5. Avoid cutting nails. Inspect for and rem ove all
nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the to ol running. Operate th e tool
only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to co me to
a complete stop b efore removing the tool from
workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after opera tion;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
15. Do not smear the tool b ase carelessly wit h thinner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and suitable for the
speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 1)
To adjust the bit pro trusion, loosen the lever and move
the tool base up or down as des ired by pressing and
turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the
lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 2)
Loosen the wing bolts and adjus t the ang le of the tool base
(5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.
6
Page 7
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts
and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
• With the tool unplugged and switch in the “OFF” position, rotate the collet nut on the too l several times to be
sure that the bit tur ns freely and does not contac t the
base or trimmer shoe in any way.
Switch action (F ig. 3)
To start the tool, move the switch lever to the “I” (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the “0”
(OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inser ting a bit, or
the collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 5)
NOTE:
• The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, sp ring washers and flat washers to install the trimmer shoe as shown in Fig. 5.
Templet guide
The templet guide provid es a s leeve through which the bit passe s, allowin g use of th e tr immer with temple t patt er ns.
(Fig. 9)
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secur e the tool base hor izontally. Loosen the two
screws on the tool base.
Place the templet gu ide on the tool base. There ar e four convex por tions on the templet g uide. S ec ure tw o of the four
convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.
Secure the templet t o the wor kpiece. Place th e tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet.
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly dif ferent size from the templet. Allow for the d istance (X) between the r outer bit
and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
(Fig. 10)
(Fig. 12)
OPERATION
Turn the tool on without the bit m aking any contact with
the workpiece and wait until the bit attains full speed.
Then move the tool over the workpiece surface, keeping
the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the
workpiece.
(Note)
• This tool can be used as a conventional trimme r when
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
• When using the trimmer shoe, the stra ight gu ide or the
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
(Fig. 6)
you remove the trimmer shoe.
(Fig. 7)
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before begi nning the cut
on the actual workpi e ce, it i s ad visable to m ake a sa mple cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the
side of the w orkpiece.
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 3 mm at a pass when cutting
grooves. When you wish to cut grooves more than
3 mm deep, make several passes with progressively
deeper bit settings.
(Fig. 8)
(Fig. 11)
Distance (X) =
outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2
7
Page 8
Straight guide (Accessory) (Fig. 13, 14, 15 & 16)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt
and the wing nut.
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate as shown in Fig. 17 or 18.
Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle an d the center of b it) are a s
follows:
Min.: 70mm
Max.: 221mm
Fig. 17 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in
radius.
Fig. 18 for cutting circles between 12 1 m m and 221 mm
in radius.
Note:
• Circles between 172mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
Align the center hole in the strai ght gu ide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 19)
Trimmer guide
T rimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
Loosen the wing b olts an d s ecure the tool base hor izontally. Install the trimmer guide on the tool base w ith the
clamp screw (A). Loose n the clam p screw (B) and adjust
the distance between the bit and the trimmer guide by
turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten th e clamp screw (B) to secure
the trimmer guide in place.
When cutting, move the tool with the guide rolle r riding
the side of the workpiece.
(Fig. 21)
(Fig. 22)
(Fig. 20)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon bru shes clean a nd free to slip in th e holders.
Both carbon brushes should be repla ced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Ta ke
out the worn ca rbon brushes, inser t the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Ser vice Cen ters
always using Makita replacement parts.
8
Page 9
FRANÇAIS
1Partie active de la fraise
2Embase
3Écrou de serrage
4Echelle de réglage
5Vis de réglage
6Boulon à oreilles
7Graduation
8Ecrou à oreilles
9Support d’affleurage horizontal
10 Hauteur de la fraise
17 Vis à collerette
18 Pièce à travailler
19 Sens du déplacement
de l’affleureuse
20 Rotation de la fraise
21 Vu depuis le haut de l’outil
22 Guide parallèle
23 Vis
24 Tournevis
25 Guide à co pier
26 Section convexes
27 Fraise à rainer
28 Gabarit
29 Ecart (X)
30 Guide à co pier
31 Support du guide
32 Vis de serrage (A)
33 Trou de centrage
34 Clou
35 Vis de serrage (B)
36 Guide d’affleurage
37 Fraise
38 Galet du guide
39 Non disponible
40 Non disponible
41 Non disponible
42 Non disponible
43 Non disponible
44 Non disponible
45 Non disponible
46 Non disponible
47 Non disponible
48 Trait de limite d’usure
49 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle3710
Capacité de pince........................................6 mm ou 1/4”
Vitesse à vide (min
Longueur totale ...................................................302 mm
Poids net ................................................................ 1,6 kg
Niveau de sécurité.................................................../II
• Etant donné l’évolution co nstante de notre program me
de recherche et de dé veloppement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuv ent v arier suiv ant les p a ys.
Utilisations
L’outil est conçu pour l’aff leurage et le profilage d u bois,
du plastique et autres matériaux similaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’ à u ne ali mentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonction ner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglemen tation euro péenne et pe ut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lorsque vous effectuez une opération au cours de
laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec un fil age caché ou ave c son propr e co rdon. Le conta ct avec un fil él ec triq ue s ou s ten sion
mettra les parties métalliques non isolées de
l’outil sous tension et éle ct r oc ute ra l’utilisateur .
2. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec soin.
4. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que
les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si
tel est le cas, remplacez-les immédiatement.
5. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, inspectez la pièce et retirez-les tous.
6. Tenez fermement votre outil.
7. Gardez les mains éloig nées des pi èces en mouvement.
8. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce
à travailler avant que le contact ne soit mis.
9. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide u n i ns tant ; assurez-vous qu ’il n’y a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal montée.
10. Vérifiez toujours le sens de rotati on de la fra ise
et le sens de progression de la machine.
11. L’outil ne doit être maintenu en marche que tant
que vous l’avez en mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la
fraise soit complètement arrêtée.
13. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmemen t chaude et
pourrait vous brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à
l’écart de l’outil, vers l’arrière.
15. Evitez tout contact de la base avec des hydrocarbures, des solvants, des diluan ts : ce genre de
négligence peut se traduire par des déformations ou des crevasses.
16. Prêtez attention à la néce ssi té d’util iser d es fr aises dont le diamètre de queue est adéquat et qui
conviennent à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
9
Page 10
Ajustage de la fraise (Fig. 1)
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez le levier et
déplacez l’embase d e l’outil, vers le haut ou vers le bas,
de la hauteur voulue en a ppuyant sur la roulette et la
tournant de réglage. Votre ajustage terminé, serrez le
levier à fond pour assurer en place l’embase.
Réglage de l’angle de l’embase (Fig. 2)
Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de
l’embase (5° pa r graduation) de façon à obtenir l ’angle
de taille voulu.
Largeur de chanfrein
Pour régler la largeur de chanfrein , desser rez le s écrous
à oreilles et ajustez le s.a.h.
ATTENTION :
• Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la
position “OFF”, faites tourner plusieurs fois l’arbre à la
main de faço n à vous assurer qu e l a fraise tourne libr e ment et n’entre pas en contact avec l’embase ou le
support d’affleurage horizontal.
Action de l’interrupteur (Fig. 3)
Pour d ém ar r er l ’o u ti l, po uss e z le l e v i er de c o nt a ct du c ôt é
“I” (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte “0” (OFF).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la fraise (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne serrez pas l’écrou de ma ndrin sans y avoir inséré
une fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.
• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du mandrin et serrez bien l’écrou de mand rin à l’aide des deux
clés.
Pour retirer la fraise, observez le mê me processus en
sens inverse.
Pose du support d’affleurage horizontal
(quand il a été retiré de d’outil) (Fig. 5)
NOTE :
• Le s.a.h. est livré installé sur l’outil.
A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles fendues
et plates, installez le s.a.h. de la façon indiq uée par la
Fig. 5.
AFFLEURAGE
Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la
pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce,
en maintenant l’embase et le support d’affleurage parfaitement en contact avec les côtés de la pièce à travailler.
(Fig. 6)
(Note)
• Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse
ordinaire si vous retirez le s upport d’affleu rage horizontal.
Pour l’affleurage de bord, la surface de l a pièce à travailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression.
NOTE :
• Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant,
votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez
endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez
trop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorer
l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension de
la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la profondeur de coupe. Avant de commencer, nous vous conseillons donc de faire un essai sur une chute ; cela vous
montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et vous
permettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.
• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage horizontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer,
veillez à bien l’installe r du côté droit de l’outil d ans le
sens de la progression. Vous pourrez ainsi le main ten ir
parfaitement contre la pièce que vous taillez.
ATTENTION :
• Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou
de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rainez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par
passage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure, opérez en plusie urs passages et en approfondissant progressivement.
(Fig. 7)
(Fig. 8)
Guide à copier
Le guide à copier est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des
gabarits de modèles.
Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Re lâchez les
deux vis de l’embase.
Placez le guide à copier sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les quatre en
vous servant des deux v is. Installez de nouveau l’embase sur l’outil.
Assurez le gabarit sur la pièce à travailler. Placez ensuite l’outil sur le gabarit et deplacez-le, avec le guide à copier
glissant sur le côté du gabarit.
NOTE :
• La coupe s’effectue en parallèle du gabarit avec un écart (X) type dont la mesure s’obtient avec la formule suivante :
(Fig. 9)
(Fig. 10)
(Fig. 11)
(Fig. 12)
Ecart (X) =
10
diamètre extérieur du guide à copier – diamètre de la fraise
2
Page 11
Guide parallèle (Accesso ir e) (Fig. 13, 14, 15 et 16)
Fixez le support d e guide au guide paral lèle à l'aide du
boulon et de l'écrou à oreilles.
Tailles circulaires
Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous
assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du
guide comme sur la Fig. 17 ou 18.
Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables
(les distances entre le centre du cercle e t le centr e de la
fraise) sont les suivants :
Min. : 70 mm
Max. : 221 mm
La Fig. 17 représente la taille de cercles de 70 mm à
121 mm de rayon.
La Fig. 18 représente la taille de cercles de 121 mm à
221 mm de rayon.
Note :
• Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et
186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
Alignez le trou de ce ntrage du guide de coupe rect iligne
sur le centre du cercle à ta iller. Enfoncez un clou de di amètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place.
Faites pivoter l’outil autour du clou en le tour nant vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre).
(Fig. 19)
Guide d’affleurage
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une
coupe parfaite.
Desserrez les boulo ns à oreilles et posez l’emba se bien
horizontalement. Installez le guide d’affleurage sur
l’embase à l’ai de de la vis de serrag e (A). Rel âchez la vis
de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le
guide d’aff le ura ge en t ournant la vis de réglage (1 mm par
tour). Une fois obtenue la bonne distance, bloquez la vis de
serrage (B) af in d’assurer e n place le guid e d’affleurage.
(Fig. 21)
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
(Fig. 20)
(Fig. 22)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbon s
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez le s charbons propres et en état de
glisser aisément dans les por te -char bon. Le s deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 29)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. (Fig. 30)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
• Wir behalten uns vor, Änderu ngen im Zuge der Entwicklung und des technischen For tschritt s ohne vorherige Ankündigung vorzuneh me n.
• Hinweis: Die technisch en Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur a n d ie a uf d em Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und ka nn daher a uch a n St eckdosen o hne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Si e diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
–1
) ..............................30 000 min
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel
oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden
die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem A rbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder B eschädigung. Tauschen Sie
gerissene ode r beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
-1
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder
Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf D rehrichtung und Vorschubrichtung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst da nn vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kan n.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt bringen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Machen Sie auf die N otwendigkeit aufmer ksam,
Fräser zu verwende n, die den korrekten Schaftdurchmesser haben und für die Drehzahl des
Werkzeugs geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SOR GFÄLTIG AUF.
12
Page 13
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine ste ts, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Frästiefeneinstellung (Abb. 1)
Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und
heben oder senken den Frästisch w unschgemäß durch
Drücken und Drehen der Einstellschraubenrolle. Nach
der Einstellung zieh en Sie de n Hebel z ur Sicheru ng des
Frästisches wieder einwandfrei fest.
Winkeleinstellung (Abb. 2)
Lösen Sie die Flügelschrauben, und stellen Sie den Winkel der Grundplatte (5° pro Teilstrich) ein, um den gewünschten Schnittwinkel zu erhalten.
Einstellen der Fasbreite
Lösen Sie de n W in kelanschlag und st ell en d ie gewünschte
Fasbreite durch Verschieben des Winkelan schlag ein.
VORSICHT:
• Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstellu ng
des Schalters prüfen Sie durch handb etätigte Drehung
der Antriebsspindel, ob der Fräser keine Teile der
Maschine berührt.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “I” (ON)
stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “0”
(OFF) stellen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage bzw. Demont age von Fräsern (Abb. 4)
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Spannzangenmut ter nicht ohne eingesetzten Fräser an. Dies kann zum Br uch des Sp ann kegels führen.
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Span nzange schieben und die Spannza ngenmutter mit den mitgeliefer ten
Gabelschlüsseln fest anziehen.
Zur Demontage des Fräsers folgen Sie de r Montageanweisung in umgekehrter Reihenfolge.
Montage des Winkelanschlags
(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 5)
HINWEIS:
• Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkelanschlag geliefert.
Nach der Demontage des Winkelanschlags montieren
Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrauben,
Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben in der
Reihenfolge wie in Abb. 5 gezeigt.
BEDIENUNG
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berühr t. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Masch ine di e volle Dre hzahl errei c ht h at . Di e Fräse auf der O b er f läc h e de s Werkstücks vorwärts schieben, dabei Frästisch und
Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.
(Abb. 6)
(Hinweis)
• Bei demontier tem Winkelanschlag kann die M aschine
als Oberfräse eingesetzt werden.
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück,
in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser befin-
(Abb. 7)
den.
HINWEIS:
• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualit ät und überlastet Motor bzw. Fräswerkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken
am Werkstück und ungenauem Arbeitsergebnis führen.
Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abh än gig vom
Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine Probefräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist vor
dem endgültigen Arb eitsgang zu empfehlen, um Fräseinstellung und -qualität zu kontrollieren.
• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschubrichtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Parallelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 8)
VORSICHT:
• Fräsen mit hohem Material abtrag kann zu einer Überlastung des Motors führen und die Handhabung der
Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte
bei einem Arbeitsg ang nicht mehr a ls 3 mm betragen;
bei höheren Frästiefen sollte in zwei o der drei Arbei tsgängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung
gefräst werden.
13
Page 14
Führungshülse
Die Schablonenführun g weist eine H ülse auf, durch di e der Fräser hindurch geht, sodass die Einh andfräse m it Schablonenmustern verwendet werden kann. (Abb. 9)
Nehmen Sie die Grundplatte vom Werkzeug ab. Lösen Sie die Flügelschrauben, und sichern Sie die Grundplatte horizontal. Lösen Sie die zwei Schrauben an der Grundplatte. (Abb. 10)
Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte. Die Schablonenführung weist vier Vorsprünge auf. Sichern Sie
zwei der vier Vorsprünge mit den zwei Schrauben. Bringen Sie die Grundplatte am Werkzeug an. (Abb. 11)
Befestigen Sie die Scha blone am Werkstück. D ie Fräse auf die Sch ablone setzen und so führen , daß die Führu ngshülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 12)
Hinweis:
• Der Schablonenüberst and (X) ergibt s ich aus dem Außendurchme sser der Führungsh ülse und dem Fräserdurchmesser nach folgender Berechnung:
Parallelanschlag (Zubehör) (Abb. 13, 14, 15 u. 16)
Die Führungs platte mit der Schraube und Flü gelmutter
an der Geradführung befestigen.
Fräsen von Radien
Folgende min. und max. Abmessung en ge lt en von Kreismittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70mm
Max.: 221mm
Den Parallelanschlag zum Fräsen der Ra die n von 70 bis
121 mm gemäß Abb. 17, zum Fräsen der Radien von
121 bis 221 mm entsprechend Abb. 18 mit der Führungshalteru ng zusa mm enb aue n.
Hinweis:
• Konstruktionsbedingt kön nen Radien von 172 mm und
186 mm nicht gefräst werden.
Richten Sie das Mittelloch in der Geradführung auf die
Mitte des zu schneiden den Kreises aus. Schlagen Sie
einen Nagel von weniger als 6 mm Durch messer in das
Mittelloch, um die Geradführu ng zu sichern. Drehe n Sie
das Werkzeug im Uhrzeigersinn um den Nagel.
(Abb. 19)
Rollenführung
Die Fräsenführung ermöglicht bequemes Fräsen und
gebogene Schnitte i n Furnierhö lzern für Möbel und dergleichen. Die Führ ungsrolle folgt der Kurve und gewährleistet einen sauberen Schnitt. (Abb. 20)
Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den
Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie die
Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie d ie Klemmschraube (A) an. Lösen S ie die Klem mschraube (B ) und
stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro
Umdrehung) auf d en gewünschten Fräsabstan d. Mit der
Klemmschraube (B) die Einstellung sichem. Maschine
von der Seite an das Werkstück heranfüh ren und ei nfräsen, bis die Anlaufrolle an der Werkstückka nte anliegt.
(Abb. 21)
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte
Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 22)
2
Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)
Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaugschlauch an der Maschine und verbinden diesen mit dem
Saugschlauch Ihres Absauggerätes.
Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der Maschine
befestigt werden:
1. Durch Einstecken am Winkelanschlag
2. Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube
3. Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube (beim
Nuten)
4. Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwendung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der Rollenführung.
(Hinweis)
Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaugschlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innendurchmesser verbinden.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten an der Maschine vergewiss ern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen re gelmäß ig ent fernt u nd üb erprüft werden. Wenn s ie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie er neuer t werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehin dert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erne uer t werde n. Verwenden Sie nur ident ische Kohlebürsten. (Abb. 29)
Drehen Sie die Bürstenha lterkappen mit einem Sc hraubendreher heraus. Die ab genutzten Kohlebürsten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterk appen wieder eindrehen. (Abb. 30)
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
14
Page 15
ITALIANO
1Estensione
2Base
3Dado di serraggio
4Scala
5Vite di regolazione
6Bullone a farfalla
7Scala graduata
8Dado a farfalla
9Appoggio del rifilatore
10 Quantità di rifilatura
11 Levetta interruttore
12 Allentare
13 Serrare
14 Tenere ben fermo
15 Rondella onda
16 Rondella piatta
17 Bullone
18 Pezzo sotto lavorazione
Visione generale
19 Direzione movimento
dell’utensile
20 Direzione di rotazione
della punta
21 Vista della fresatrice dall’alto
22 Guida di ritta
23 Vite
24 Cacciavite
25 Guida a sagoma
26 Parti convesse
27 Guida di ritta
28 Sagoma
29 Distanza (X)
30 Guida a sagoma
31 Guida rettilinea
32 Vite di fissaggio (A)
33 Foro centrale
34 Chiodo
35 Vite di fissaggio (B)
36 Guida a sagoma
37 Punta
38 Rullo di guida
39 Non disponible
40 Non disponible
41 Non disponible
42 Non disponible
43 Non disponible
44 Non disponible
45 Non disponible
46 Non disponible
47 Non disponible
48 Segno limite
49 Coperchio delle spazzole
a carbone
DATI TECNICI
Modello3710
Capacità della pinza ......................................6 mm o 1/4”
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale .................................................302 mm
Peso netto............................................................... 1,6 kg
Classe di sicurezza................................................../II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagomatura del legno, plastica e materiali simili.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento i n osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
–1
)......................................... 30.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
quando si esegue una operazione in cui
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alime ntazione. Il contatto con un filo elettri co “s otto te nsione ” met te
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile dando una scossa all’operatore.
2. Quando si opera per lungo tempo mettersi prote-
zioni alle orecchie.
3. Trattare gli utensili con estrema cura.
4. Controllare gli utensili con estrema cura che non
ci siano crepature oppure siano danneggiati
prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare
immediatamente utensili con crepature oppure
danneggiati.
5. Evitare di tagliar e chiodi. Ispe zionare se ci sono
e rimuovere tutti i chiodi dal pe zzo da lavorare
prima di cominciare la lavorazione.
6. Tenere la fresatrice ferma.
7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi
che l’utensile no n è a contatto con il pe zzo da
lavorare.
9. Prima di cominciare l a lavorazione sul pezzo da
lavorare attualmente, lasciare che giri per un
momento. Osservare se ci sono vibrazioni
oppure rotazioni imperfette che po ssono essere
il segno di un montaggio imperfetto dell’utensile.
10. Assicurarsi del senso di rotazio ne dell’ ut en sile e
della direzione di avanzamento del pezzo da
lavorare.
11. Non lasciare che l’ut ensile giri a vuoto. Mettere
in moto la fresatrice sol o qu an d o è be n te nut a in
mano.
12. Dopo aver lasciato andare l’interrutto re sempre
aspettare che l’utens ile si fermi completamente
prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da
lavorare.
13. Non toccare l’utensile subito dopo la lavorazione; potrebbe essere estremamente caldo e
potrebbe bruciare la vostra pelle.
14. Tenere sempre il cavo di alimentazione discosto
e verso la parte posteriore dell’utensile.
15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile
con solvente ben zina, olio oppure liquidi simili.
Questi liquidi potrebbero causare crepature
sulla base dell’utensile.
16. Usare frese con il diametro corretto de l c odolo e
adatte alla velocità dell’utensile.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
15
Page 16
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’ute nsile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne il funzionamento.
Regolazione dell’estensione della punta (Fig. 1)
Per regolare la sporgenza della punta, allentare la levetta
e spostare su o giù come desiderato la base dell’utensile
premendo e girando il ru llo di reg olazio ne. Dopo la re golazione, stringere saldamente la levetta per fissare la
base dell’utensile.
Regolazione dell’angolatura della base
dell’attrezzo (Fig. 2)
Allentare i dadi a farfalla e regolare l’angolatura della
base dell’attrezzo (5° per ogni gradazione) per ottenere
l’angolo di taglio desiderato.
Regolazione della quantità di rifilatura
Per regolare la quantità di rifil atura, allent are i dadi a farfalla e regolare l’appoggio del rifilatore.
ATTENZIONE:
• Far fare parecchi giri alla pinza coni c a co n il cavo staccato dalla corrente e l’interruttore pure staccato, per
assicurarsi che la punta g iri li beramente e no n viene a
contatto con la base opp ure l’appoggio de l rifilatore in
nessun modo.
Operazione dell’interruttore (Fig. 3)
Per mettere in moto l’utensile far scivolare la levetta interruttore nella posizione “I” (ON) e nella posizione “0” (OFF)
per fermarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’ute nsile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore
(Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Non stringere l a pinza co nica s e non c’è la punta inserita altrimenti la pinza conica si romperà.
• Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Inserire la punta fino in fondo nell a pinza conica e quind i
stringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per staccare la punta, seguire il processo di montaggio nel senso
contrario.
Montaggio dell’appoggio del rifilatore
(dopo che è stato smontato dall’attrezzo) (Fig. 5)
NOTA:
• L’attrezzo viene consegnato al clien te con l’appoggio
del rifilatore montato.
Usare bulloni, dadi a farfalla, rondella ond a e rondelle
piatte per montare l’appoggio del rifilatore come mostrato
in Fig. 5.
LAVORAZIONE
Mettere l’attrezzo in moto, evitando ch e la p un ta venga a
trovarsi a contatto con il pezzo da l avorare e aspettare
che la punta arrivi alla velocità massima. Quindi muovere
l’attrezzo sopra la superficie del pez zo da lavorare, mantenendo la base dell’attrezzo e l’appoggio del rifilatore in
parallelo con il fianco del pezzo da lavorare. (Fig. 6)
(Nota)
• Questo utensile può essere usato come un rifilatore
convenzionale se gli togliete la scarpa da rifilatore.
Quando si lavora sui bor di la super ficie da lavorare deve
trovarsi sulla parte sinistra del la punta n ella direzion e di
avanzamento dell’utensile. (Fig. 7)
NOTA:
• Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la
causa di una lavorazione pessima oppure può danneggiare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile
troppo lentamente può divenire la causa di bruciature
oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di
avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, la
qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di
cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce
di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da buttare. Questo permetterà di farsi una idea esatta del
risultato e nello stesso tempo permetterà di controllare
la misure.
• Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o
la guida del rifilatore assicurarsi di ma ntenerli sul lato
destro della direzion e di ta gl io. Questo aiut erà a ten ere
la guida in linea con il lato del p ezzo sotto l avorazione.
(Fig. 8)
ATTENZIONE:
• Dato che una profondità di taglio eccessiva può provocare un eccessivo sforzo del motore oppure può creare
difficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio
non dovrà superare i 3 mm. alla volta quando si fanno
scanalature. Qua ndo si vogliono fare tagli più profondi
dei 3 mm. passare pa recchi e volte aument ando gradatamente la profondità della punta.
16
Page 17
Guida a sagoma
La guida a sagoma ha un incavo attaverso il quale passa la punta, permettendo l’uso del rifilatore per effettuare operazioni sagomate. (Fig. 9)
Smontare la base da ll’attrezzo. Allentare i dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo nella pos izione orizzontale.
Allentare le due viti sulla base dell’attrezzo. (Fig. 10)
Piazzare la guida a sagoma sulla base dell’attrezzo. Ci sono quattro parti convesse sulla guida a sagoma. Fissare due
delle quattro parti convesse usando le due viti. Montare la base sull’attrezzo. (Fig. 11)
Fermare la sagoma sul pez zo da lavorare. Piazzare l’utensile sulla sa goma e far muovere l’utensile con la guida a
sagoma strisciante lungo in fianco della sagoma. (Fig. 12)
NOTA:
• Il pezzo da lavorare verrà tagliato ad una misura leg germente d ifferente da quella data da lla sagoma. Permettere
una distanza (X) tra la punta del rifila tore e la parte esterna della sa goma. La distanza (X) pu ò venire calcolata
usando la seguente equazione.
Distanza (X) =
diametro esterno della guida a sagoma – diametro della punta
Attaccare la pia stra guida a lla gui da dirit ta con il bullone
e il dado ad alette.
Ta gli circolari
Montando la guida dir i tta e la p i astra d ella g ui da è p ossibile eseguire dei tagli circolari, come mostrato nelle
Figg. 17 e 18.
I raggi minimo e massimo dei cerchi da tagliare (distanza
tra il centro del cerchio e il centro della punta) sono i
seguenti:
Min.: 70 mm
Mass.: 221 mm
Fig. 17 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 70 mm ai
121 mm.
Fig. 18 per tagliare d ei cerchi con un ragg io dai 12 1 mm
ai 221 mm.
Nota:
• Usando questa guida non si possono tagliare cerchi
con un raggio dai 172 mm ai 186 mm.
Allineare il foro centrale nella guida diritta con il centro
del circolo da tagliare. Inserire un chiodo nel foro centrale
per fissare la gu ida diri tta. Far girare l’ utensile at tor no al
chiodo nella direzione oraria. (Fig. 19)
Guida del rifilatore (accessori a richiesta)
La guida del ri filatore serve per r ifilature su plasti ca nel
caso di mobilia. Il rullino di guida corre sul fianco della
curva e assicura un taglio preciso. (Fig. 20)
Allentare i dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo
nella posizione oriz zontale. Piazzare la guida del rifilatore sulla base del rifilatore con la vite di fissaggio (A).
Allentare la vite di fissa gg i o (B) e r ego l are la d is tan za tra
la punta e la guida del rifilatore facendo girare la vite di
regolazione (1 mm per giro). Alla distanza desiderata
stringere la vite di fissa ggio (B) per fer mare la guida de l
rifilatore al suo posto. (Fig. 21)
Durante la lavorazione fare correre il rullino di guida sul
fianco del pezzo da lavorare. (Fig. 22)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla
presa di corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di carbone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.
Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili
da inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbone
devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 29)
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei por taspazzole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire
quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole. (Fig. 30)
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazio ni, la manu tenzione o le re golazion i
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza
Makita autorizzato.
18 Werkstuk
19 Freesrichting
20 Rotatierichting van de frees
21 Van bovenaf gezien
22 Rechte geleider
23 Schroef
24 Schroevendraaier
25 Sjabloongeleider
26 Bolronde delen
27 Recht freesmes
28 Sjabloon
29 Afstand (X)
30 Sjabloongeleider
31 Geleideplaat
32 Vastzetschroef (A)
33 Middengaatje
34 Spijker
35 Vastzetschroef (B)
36 Trimgeleider
37 Geleidesteun
38 Rol van geleider
39 Niet verkrijgbaar
40 Niet verkrijgbaar
41 Niet verkrijgbaar
42 Niet verkrijgbaar
43 Niet verkrijgbaar
44 Niet verkrijgbaar
45 Niet verkrijgbaar
46 Niet verkrijgbaar
47 Niet verkrijgbaar
48 Limietaanduiding
49 Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model3710
Spantang cap.................................. ...... ..... .. 6 mm of 1/4”
Toerental onbelast/min. (min
Totale lengte........................................................ 302 mm
Netto gewicht.......................................................... 1,6 kg
• In verband met ononderbro ken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De tech nische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het gelijk afwerken en
voor het aanbrengen van profiele n in hout, kunststof en
soortgelijke materialen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde volta ge als aan gegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
–1
)............................. 30 000
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-
greepoppervlakken vast wanneer u boort op
plaatsen waar de boor met verborgen bedrading
of zijn eigen netsnoer in contact kan komen.
Door contact met een onder spanning staande
draad zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staan zodat de g ebruiker een elektrische sch ok
kan krijgen.
2. Gebruik een oor bescherming, wanneer U lang e
tijd met dit gereedschap denkt te werken.
3. Wees voorzichtig met de frees.
4. Kontroleer de frees op barsten of beschadigin g,
alvorens h et ge re ed sc h ap in te s c h ak ele n en v er vang onmiddellijk als de frees is gebarsten of
beschadigd.
5. Zorg dat de frees niet in kontakt komt met spijkers enz. Verwijder derhalve alvorens m et frezen
te beginnen eventuele spijk ers en dergelijke van
het werkstuk.
6. Houd het gereedschap stevig vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van de roterende
delen.
8. Zorg dat de frees niet in kontakt is met het werkstuk wanneer u het gereedschap inschakelt.
9. Laat het gereedschap draaien, alvorens het
werkstuk te fr ez en . Kontroleer of e r tr illi ng e n en /
of schommelingen zijn, die op een verkeerd
geinstalleerde frees kunnen wijzen.
10. Zorg dat de rotatierichting overeenkomt met de
freesrichting.
11. Schakel het gere edschap onmiddellijk uit, als u
het niet meer gebruikt. Schakel het gereedschap
alleen in, als u het vast houdt.
12. Schakel het gereedschap uit en wacht tot het
helemaal tot stilstand is gekomen, alvorens het
van het werkstuk te verwijderen.
13. Raak de frees onmiddelijk na het frezen niet aan,
aangezien het nog gloeiend heet is en derhalve
brandwonden kan veroorzaken.
14. Zorg dat het netsno er tij den s h et w er k al tijd achter het gereedschap geplaatst is.
15. Wees voorzichtig en veeg he t voetstuk van het
gereedschap n iet af met verfverdu nne r, benzine,
olie of iets dergelijks, aangezien er anders barsten in kunn en komen.
16. Gebruik altijd frezen die de juiste schachtdiameter hebben en geschikt zijn voor het toerental
van het gereedschap.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
18
Page 19
BESCHRIJVING V A N DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te stellen.
Instellen van de snijdiepte (Fig. 1)
Om de snijdi ept e in te s tell en, dra ait u ee rs t de he ndel los
en daarna stelt u de zool plaat hoger of lager in door de
afstelrol te drukken en draaien. Nadat de instelling is voltooid, moet u de zoolplaat weer vastzetten door de hendel goed vast te draaien.
Instellen van de zoolplaathoek (Fig. 2)
Draai de vleugelbout los en stel de zoolplaathoek in, voor
het verkrijgen van de gewenste snij hoek (5° per graduatie).
Instellen van de afschuinshoek
Voor het instellen van de afschuinshoek, draait U eerst
de vleugelmoer los en stel daarna de trimschoen in.
LET OP:
• Met het gereedschapssn oer van de voedingsb ron verwijderd en de schakelaar in de “OFF” positie, draait U
de spantang moer enige ke ren o m, om er zeker van te
zijn dat de frees vrij kan draaien en onmogelijk in contact kan komen met de zoolplaat of de trimschoen.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
Om het gereedschap te star ten dient u de schakelaar in
de “I” (ON) positie te d ruk ken, en voor stoppe n, in de “ 0”
(OFF) positie.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontac t is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Inzetten of verwijderen van de frees (Fig. 4)
LET OP:
• Draai de spantangmoer niet vast als in de spantang
geen frees zit, aangezie n an der s de span tan g ka n br eken.
• Gebruik uitsluitend de steeksleutels die met het
gereedschap zijn bijgeleverd.
Steek de frees helemaal in de spantang en draai de
spantangmoer stevig vast met behulp van de twee sleutels.
Voor het verwijderen van de frees, volgt u de procedure
voor het inzetten in omgekeerde volgorde.
Installeren van de trimschoen (nadat deze van het
gereedschap is verwijderd)
OPMERKING:
• De trimschoen is re eds in de fabriek op het geree dschap geinstalleerd.
Gebruik de bout, vleug elmoer, gegolfde vul ring en pla tte
vulring voor het installeren van de trims choen, zoals in
Fig. 5 aangegeven.
(Fig. 5)
BEDIENING
Schakel het gereedschap in, maar zorg dat de fr ees nog
geen contact maakt met het werkstuk. Wacht tot de frees
op volle toeren draait, en beweeg het gereedsch ap vervolgens voort over het werkstuk. Zorg ervoor dat de zoolplaat en de trimschoe n volledig op beide zijden van het
werkstuk rusten. (Fig. 6)
(Opmerking)
• U kunt dit gereedschap gebruiken als een gewone
frees wanneer U de trimschoen verwijdert.
Wanneer u de rand van het werkstuk wilt bewerken, plaatst
u het werkstuk links, zoals in de onderstaande illustratie.
(Fig. 7)
OPMERKING:
• Wanneer U het gereedschap te snel voortbeweegt, kan
het resultaat onbevredigend zijn, of ka n de frees of de
motor beschadiging oplopen. Wanneer U echter het
gereedschap te langzaam voorbeweegt, krijgt U een
lelijk freesoppervlakte of kan er op het freesoppervlakte
een brandvlek komen. Hoe U het best het gereedschap
kunt voortbewegen, hangt af van de freesafmetingen,
het materiaal en de snijdiepte. Het verdient derhalve
aanbeveling een proef te doen, alvorens U het werkstuk
bewerkt. U kunt dan zien hoe het freesoppervlakte eruit
zal zien en de afmetingen controleren.
• Wanneer U de trimschoen, de rechte geleider of de trimgeleider gebruikt, dient U dez e rec hts v an de sni jrichting te
houden, zodat deze volledig op het werkstuk kan rusten.
(Fig. 8)
LET OP:
• Aangezien door een overmatige trimdiepte de motor
overbelast kan raken en u moeite heeft het gereedschap onder kontrole te houden, mag dus voor het snijden van groeven de trimdiepte per bewerking niet meer
dan 3 mm bedragen. Wilt u de groef dieper hebben dan
dient u de frees telkens verder u it te laten steken (telkens niet meer dan 3 mm) en de bewer king zonodig
herhalen tot de groef de gewenste diepte heeft.
19
Page 20
Sjabloongeleider
De sjabloongeleider i s voorzien van een bus, waardoor de fre es gaat , zodat u m et het geree dschap d e patr onen van
de sjabloon nauwkeurig kunt volgen. (Fig. 9)
Verwijder de zoolplaat van het gereedschap. Draai de vleugelbout los en zet de zoolplaat horizontaal vast. Draai de
twee schroeven op de zoolplaat los. (Fig. 10)
Plaats de sjabloongele ide r op de zool pla at. E r zijn vier bolronde delen op de sjablo ong eleider. Zet met behulp van de
twee schroeven twee van de vier bolronde de len vast. Installeer vervolgen s de zoolplaat weer op he t gereedschap.
(Fig. 11)
Zet de sjabloon vast op h et wer kstuk . Plaats daar na het g ereed schap op de sja bloon en beweeg het zo voor t dat de
sjabloongeleider de patronen van de sjabloon volgt. (Fig. 12)
OPMERKING:
• De uitgesneden patronen in het werkstuk zijn iets smaller dan die van de sjabloon. Dit komt vanwege de afstand (X)
tussen het mes en de buitenkant van de sjabloongeleider. Deze afstand (X) kunt U als volgt berekenen:
Afstand (X) =
middellijn van sjabloongeleider – middellijn van mes
2
Rechte geleider (Accessoire)
(Fig. 13, 14, 15 en 16)
Bevestig de geleideplaat aan de rechte geleider met
behulp van de bout en vleugelmoer.
Cirkelvormig tr immen (Fig. 13, 14 en 15)
Cirkelvormig trimmen is mogelijk wanneer u de rechte
geleider en de geleideplaat in elkaar zet, zoals afgebeeld
in Fig. 17 of 18.
De minimale en maximale straal (afstand tussen het middelpunt van de cirkel en de pun t van de frees) van de te
trimmen cirkels zijn als volgt:
Minimaal: 70 mm
Maximaal: 221 mm
Fig. 17 voor het trimmen van cirkels met een straal tussen 70 mm en 121 mm.
Fig. 18 voor het trimmen van cirkels met een straal tussen 121 mm en 221 mm.
Opmerking:
• Met deze geleider kunt u geen cirkels trimmen met een
straal van 172 mm tot 186 mm.
Plaats het middenga atje van de rechte geleider op het
punt dat het middelpunt van de te tr immen cirkel moet
worden. Sla een spi jker van minder dan 6 mm diamet er
door het middengaa tj e o m de rec hte gel e ider vast te zetten. Beweeg vervolgens het gereed schap naar re chts in
een cirkel voort. (Fig. 19)
Trimgeleider
Voor het trimmen van afgeronde hoeken van het opl eghout van meubelstukken en dergelijke, verkrijgt u met
behulp van de trimgel eid er ui tste kende r esu ltate n. De rol
van de geleider rolt namelijk over de afronding, zodat u
een fijne afwerking verkrijgt. (Fig. 20)
Draai de vleugelbout los en zet de zo olplaat horizontaa l
vast. Installeer met behulp van vastzetschroef (A) de
trimgeleider op de zoolplaat. Draai vastzetschroef (B) los
en stel de afstand in tussen de frees en de trimgele ider
door de afstelschroef te verdraaien (1 mm per slag). Vervolgens draait U vastzetschroef (B) vast voor het vastzetten van de trimgeleider. (Fig.21)
Tijdens het trimmen beweegt u het gereedschap zodanig
dat de rol van de gelei de r kontinu over de zijkant van het
werkstuk blijft rollen. (Fig. 22)
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de ma chine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarkering versleten zijn. Ho ud de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitsluitend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 29)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, s chuif de nieuwe erin , en zet daarna
de kappen weer goed vast. (Fig. 30)
Opdat het gereedschap VEILIG en BETROUWBAAR
blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
20
Page 21
ESPAÑOL
1Profundidad de corte
2Base
3Tuerca de fijación
4Escala
5Tornillo de ajuste
6Perno de orejas
7Graduación
8Tuerca de mariposa
9Pie guía
10 Anchura del chaflán
11 Interruptor de
18 Pieza de t rabajo
19 Dirección de corte
20 Dirección de rotación
de la fresa
21 Vista de sde l a p arte supe rior de
la máquina
22 Guía recta
23 Tornillos
24 Destornillador
25 Guía para plantilla
26 Porciones convexas
27 Fresa para ranurar
28 Plantilla
29 Distancia (X)
30 Guía para plantilla
31 Carril de guía
32 Tornillo de sujeción (A)
33 Agujero de centro
34 Clavo
35 Tornillo de sujeción (B)
36 Guía precisa
37 Fresa
38 Rodillo guía
39 No están disponibles
40 No están disponibles
41 No están disponibles
42 No están disponibles
43 No están disponibles
44 No están disponibles
45 No están disponibles
46 No están disponibles
47 No están disponibles
48 Marca límite
49 Tapón del portaescobilla
ESPECIFICACIONES
Modelo3710
Capacidad de boquilla...................................6 mm o 1/4”
Velocidad en vacío (min
Longitud total.......................................................302 mm
Peso neto................................................................1,6 kg
Clase de seguridad ................................................./II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas e stán su j etas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificacione s pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recortes y perfilados planos en madera , plástico y materiales simi lar es.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensió n que la indicada en la placa de caracter ísticas, y sólo pu ede fun cionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tant o, usarse tambié n en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
–1
) ....................................30.000
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Cuando realice tare as en las que las herramien -
tas de corte puedan entrar en contacto con
cableado ocult o o con su propio ca ble, suj ete la
herramienta por las superficies de as imi e nt o ais ladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas d e la herramienta y podrá electrocutar al operario.
2. Cua nd o vaya a r ea liz ar un tr ab ajo de la rga du ra -
ción con la máquin a, utilice protec ción para los
oídos.
3. Manipule con mucho cuidado estas brocas.
4. Compruebe con cuidado si existen grietas o
daños en la broca antes de la operación. Reemplace inmediatame nte la broca si está agrie tada
o dañada.
5. No corte clavos. Inspeccione antes de la operación la pieza de trabajo para ver si tiene clavos y
sáquelos si los hay.
6. Retenga firmemente la herramienta.
7. Mantenga las ma nos apa rtad as de la s piezas de
rotación.
8. Asegúrese de que la broca no esté en contacto
con la pieza de trab ajo an tes de con ectar el interruptor.
9. Antes de us ar l a her ra mi ent a e n un a p i eza de t ra bajo, déjela un rato en funcionami ento. Obse rve
si se producen vibraciones o ululaciones que
pudieran indicar que la broca está mal colocada.
10. Tenga cuidado con la dirección de rotación de la
broca y con la dirección de avance.
11. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta sólo cuando la tenga en las manos.
12. Antes de sacar la herra mienta d e la pieza de trabajo, desconéctela siempre y espere a que la
broca se pare por completo.
13. No toque la broca inmediatamente después de la
operación, porque puede estar muy caliente y
podría quemar se.
14. Tienda siempre el cable de ali mentación alejado
de la herramienta hacia atrás.
15. Tenga cuidado de no manchar mucho la base de
la máquina con di solvente, gaso lina, petróleo o
productos similares. Estos productos podrían
causar grietas en la base.
16. Preste atención a la nec esidad de utilizar implementos del diá metro de espiga c orrecto y a propiado para la velocidad de la herrami enta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
21
Page 22
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 1)
Para ajustar la profundidad de cor te, afloje la pa lanca y
mueva la base de la herramienta hacia ar riba o hacia
debajo de la forma deseada presionando y g irando el
rodillo de ajuste. Después de hacer el ajuste, apriete firmemente la palanca para asegurar la base.
Ajuste del ángulo de la base (Fig. 2)
Afloje los pern os de ore jas y aj uste e l ángulo de la b ase
de la máquina (5° por graduación) para obtener el ángulo
de corte deseado.
Ajuste de la anchura del chaflán
Para ajustar la anchura del cha flán, afl oje la s tuerca s de
mariposa y ajuste el pie guía.
PRECAUCIÓN:
• Con la máquina desenchufada y el interruptor de
encendido/apagado en la posición “OFF”, gire la tuerca
del portabrocas de la máquina varias veces para asegurarse de que la fresa gira libremente sin tocar la
base o el pie guía en ningún sentido.
Accionamiento del interruptor de encendido/
apagado (Fig. 3)
Para encender la máquina, ponga el interruptor de
encendido/apagado en la posición “I” (ON). Para pararla,
póngalo en la posición “0” (OFF).
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de reali zar cualquier trabajo en ella.
Instalación y extracción de la broca precisa
(Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• No apriete la tuerca del po rtabrocas sin antes haber
insertado la fresa, o romperá el portabrocas.
• Empllee solamente las llaves suministradas con la
máquina.
Inserte la fresa hasta el fondo en el portabrocas y apriete
la tuerca del portabro cas fi jam ente con dos llaves.
Para desmontar la fresa siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Instalación del pie guía (después de haberlo
desmontad o de la máquina)
NOTA:
• La máqui na sale de fábrica con el pie guía instalado en
ella.
Utilice los tornillos, tuercas de mariposa , a randelas elásticas y arandelas planas para instalar el pie guía como
se muestra en la Fig. 5.
(Fig. 5)
OPERACIÓN
Encienda la máquina y espere hasta que la fresa
alcance el máximo de velocidad antes de ponerla en
contacto con la pieza de trabajo. Luego mueva la
máquina sobre la sup erfic ie de la pieza de trab ajo, manteniendo la bas e de la máquina y el pie guía contra las
caras de la pieza de trabajo. (Fig. 6)
(Nota)
• Esta máquina po drá usarse como una fre sadora eléctrica corriente desmontando el pie guía.
Cuando corte molduras de canto, la superficie de la
pieza de trabajo deberá quedar a la izquierda de la fresa
con respecto a la dirección de corte. (Fig. 7)
NOTA:
• Si avanza la máquina demasi ado rá pidame nte el cor te
no será preciso y podrá dañar la fresa o el motor. Si
avanza muy lentamente podrá quemar la madera y
echar a perder el corte. La velocidad de cor te apropiada dependerá d el tama ño de la fresa , tipo de pi eza
de trabajo y profundidad de corte. Ant es de comenzar
a trabajar en l a pieza de trabajo real, es aconsejable
hacer un corte de prueba en un trozo de madera de
desperdicios. De esta for ma pod rá co mp rob ar e l r esultado exacto del corte y también las dimensiones.
• Cuando utilice el pie guía, la guía recta o la guía precisa, asegúrese de que quede a la derecha de la dirección de corte. Esto ayudará a man tener la guía cont ra
el canto de la pieza de trabajo. (Fig. 8)
PRECAUCIÓN:
• Dado que un cor te excesivo podrá causar sobreca rga
al motor o dificultad en el control de la máquina, la profundidad de corte no deberá exceder los 3 mm por
pasada cuando abra ranuras. Cuando desee abrir
ranuras de más de 3 mm de profundidad, realice varias
pasadas aumentand o progresivamente el ajuste de la
profundidad de corte de la fresa.
22
Page 23
Guía para plantilla
La guía para plantilla tiene una acanaladura por la cual pasa la fresa, pe rmitiendo usar la fresadora con diversos
patrones de plantilla. (Fig. 9)
Retire la base de l a máqu ina de l a máquin a. Afloje el per no de o rejas y asegure la base ho rizontal mente. Afloje los
dos tornillos de la base de la máquina. (Fig. 10)
Coloque la guía para plantilla en la base de la máquina. Hay cuatro porciones convexas en la guía para plantilla. Asegure dos de las cuatro porciones convexas usando los dos tornillos. Instale la base de la máquina en la máquina.
(Fig. 11)
Asegure la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la máquina sobre la plantilla y mueva la máquina con la guía para
plantilla deslizándola a lo largo del canto de la plantilla. (Fig. 12)
NOTA:
• El tamaño del corte realizado en la pieza de trabajo variará ligeramente con resp ecto a la pla ntilla. Cuen te con u na
tolerancia para la distancia (X) entre la cuchilla de corte de la fresa y la parte exterior de la guía para plantilla. La
distancia (X) puede calcularse usando la siguiente ecuación:
Distancia (X) =
Diámetro exterior de la guía para plantilla – diámetro exterior de corte de la fresa
Guía recta (Accesorio) (Fig. 13, 14, 15 y 16)
Coloque la placa g uía en la guía re cta con el per no y la
tuerca de aletas.
Cortes circulares
Los cortes circulares puede conseguirlos si monta la
guía recta y el carril de guía de la forma mostrada en las
figuras 17 y 18.
Los radios mínimos y máximos de círculos (distancia
entre el centro del círculo y centro de la fres a) que se
pueden cortar con esta guía son los siguientes:
Mínimo: 70 mm
Máximo: 221 mm
Fig. 17 para realizar cortes circulares de entre 70 y
121 mm de radio.
Fig. 18 para realizar cortes circulares de entre 121 y
221 mm de radio.
Nota:
• Los círculos de entre 172 y 186 mm de radio no se
pueden cortar usando esta guía.
Cóloque la guía recta sobre el círcu lo que va a cor tar de
forma que el agujero de centro coincida con el centro del
círculo. Clave un clavo de menos de 6 mm de diámetro a
través del agujero de centro pa ra asegura r la guía re cta.
Gire la máquina hacia la derecha alrededor del clavo.
(Fig. 19)
Guía precisa
Los ornamentos, co rtes curvos en chapas de madera
para muebles y otros objetos similares pueden realizarse
fácilmente con la guía precisa. Los rodillos guía siguen la
curva y aseguran un corte preciso. (Fig. 20)
Afloje los pernos de orejas y asegure la base de la
máquina horizont almente. Instale la guía precisa en l a
base de la máquina con el tornillo de sujeción (A). Afloje
el tornillo de sujeción (B) y ajuste la dis tancia entre la
fresa y la guía precisa girando el tornillo de ajuste (1 mm
por vuelta). Cuando haya conseguido la distancia
deseada, apriete el tornillo de sujeción (B) para asegurar
la guía precisa en su lugar. (Fig. 21)
Al cortar, mueva la máquina con el rodi llo guía rodando
sobre el canto de la pieza de trabajo. (Fig. 22)
2
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herrami enta esté de sconectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparación en ella.
Substitución de las escobilhas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuand o se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas. (Fig. 29)
Utilice un destornillador para quitar los tapones porta escobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las
nuevas y fije los tapones portaescobillas. (Fig. 30)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
23
Page 24
PORTUGUÊS
1Saliência da fresa
2Base
3Porca de fixação
4Escala
5Parafuso de regulação
6Perno de orelhas
7Escala graduada
8Porca de orelhas
9Sapata para recortes
10 Largura do chanfro
11 Alavanca do interruptor
12 Desapertar
13 Apertar
14 Segurar
15 Anilha de mola
16 Anilha plana
17 Perno
Explicação geral
18 Superfície de trabalho
19 Sentido de corte
20 Sentido de rotação da fresa
21 Visto da parte superior da
ferramenta
22 Guia paralela
23 Parafusos
24 Chave de parafusos
25 Guia para moldes
26 Parte convexa
27 Fresa direita
28 Molde
29 Distância (X)
30 Guia para moldes
31 Placa-guia
32 Parafuso de fixação (A)
33 Orifício central
34 Prego
35 Parafuso de fixação (B)
36 Guia para recortes
37 Fresa
38 Rolo-guia
39 Não está disponível
40 Não está disponível
41 Não está disponível
42 Não está disponível
43 Não está disponível
44 Não está disponível
45 Não está disponível
46 Não está disponível
47 Não está disponível
48 Marca limite
49 Tampa do porta-escovas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo3710
Diâmetro da pinça .......................................6 mm ou 1/4”
Velocidade em vazio (min
Comprimento total. ..... ...... ..... .............................. 302 mm
Peso....................................................................... 1,6 kg
Classe de segurança.............................................../II
• Devido a um programa con tínuo de pesqu isa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alterada s
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações pod em variar de país para país .
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para recortes nivelados e perfilação de madeira, plásticos e materiais semelhantes.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de corrente alterna monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
–1
)................................. 30.000
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas pegas isoladas
quando executa uma operação onde a ferramenta de corte pode entrar em contacto com um
fio escondido ou o seu próprio fio. Contacto
com um fio “v ivo” po de fa zer com que as partes
expostas de metal também fiq uem “vivas” e originar um choque no operador.
2. Utilize protectores p ara os ouvidos duran te tra-
balhos prolongados.
3. Tenha muito cuidado quando manusear estas
fresas.
4. Antes da operação inspeccione cuidadosamente
a fresa, de modo a detectar qualquer defeito ou
fissura. Substitua-a imediatamente se estiver
danificada ou c om fissuras.
5. Não corte prego s. Antes da operação inspecci-
one a superfície de trabalho e retire os pr egos
que possam existir.
6. Segure a ferramenta com firmeza.
7. Afaste as mãos das partes em rotação.
8. Certifique-se de que a fresa não está em contacto com a su pe rf ície de trabalho an te s d e ligar
o interruptor.
9. Antes de utilizar a ferramenta na superfície de
trabalho, deixe-a funcionar durante alguns
momentos. Obser ve se se produzem vibrações
ou ressonâncias que possam indicar uma montagem incorrecta ou defeito da fresa.
10. Verifique com cuidado o sentido de rotação da
fresa e o sentido de corte.
11. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Trabalhe com ela a penas quando puder segurá-la
com as mãos.
12. Antes de retirar a ferramenta da superfície de
trabalho, desligue-a sempre e aguarde que a
fresa esteja completamente parada.
13. Não toque na fresa im ed iat am ente após a operação porque pode estar muito quente e causar
queimaduras.
14. Afaste sempre o cabo de alimen tação para trás
da ferramenta.
15. Tenha cuidado para não deixar cair diluente,
gasolina, óleo ou qualquer líquido semelhante
na base da ferramenta. Pode causar-lhe fissuras.
16. Preste atenção para a necessidade de utilizar
cortadores c om diâmetro correct o do encaixe e
apropriados para a velocidade da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
24
Page 25
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de r egular ou
verificar o funcionamento da ferramenta.
Regulação da saliência da fresa (Fig. 1)
Para regular a saliência da fresa, desaperte a alavanca e
mova a base da ferramenta para cima ou para baixo
como desejar pressionand o e rodando o rolamento de
regulação. Depois de estar regulado, aper te a alavanca
firmemente para prender a base da ferramenta.
Regulação do ângulo da base da ferramenta
(Fig. 2)
Desaperte os per nos de orelhas e regule o ângulo da
base da ferramenta (5 graus por graduação) para obter o
ângulo de corte desejado.
Regulação da largura de chanfro
Para regular a largura do ch anfro, desaperte as porcas
de orelhas e regule a sapata para recortes.
PRECAUÇÃO:
• Com a ferramenta desligada da corrente e o interruptor
na posição “OFF”, rode a porca da pinça várias vezes
para se certificar que a fresa gira livremente e não toca
na base ou na sapata.
Interruptor (Fig. 3)
Para ligar a ferramenta, mova a alavanca do interruptor
para a posição “I” (ON ). Para parar, mova a alavanca do
interruptor para a posição “0” (OFF).
CONJUNTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer trabalho na ferramenta.
Instalação e extracção da fresa para recortes
(Fig. 4)
PRECAUÇÃO:
• Não aperte a porca da pinça sem ter introdu zido uma
fresa, pois pode danificá-la.
• Utilize só as chaves fornecidas com a ferramenta.
Introduza a fresa até ao fundo da pinça de suporte e
aperte a porca seguramente com as duas chaves.
Para retirar a fresa siga o procedimento de instalação em
sentido inverso.
OPERAÇÃO
Ligue a ferramenta sem que a fres a toque na superfíci e
de trabalho e espere a té que a fr esa atin ja a velocidade
máxima. Em seguida movimente a ferramenta sobre a
superfície de trabalho, mantendo a base superfície e a
sapata niveladas com os la dos superfície de trabalho.
(Fig. 6)
(Nota)
• Esta ferramenta pode ser utilizada como uma tupia
convencional quando se retira a sapata.
Quando ef ectu ar cortes de ca ntos , a supe rfíci e de tra balh o
deve ficar do lado e squerd o da fr esa no sentid o do corte.
(Fig. 7)
NOTA:
• Se movimentar a ferramenta com demasiada rapidez
poderá causar um corte defeituoso, danificar a fresa ou
o motor . Se mo vi m en t ar a ferramenta m ui t o l en t am ent e
poderá queimar e danificar a s uperfície de trabalho. A
velocidade correcta de pe nde rá da me di da da fr esa, do
tipo de superfície de trabalho e da profundidade de
corte. Antes da operação final, é aconselhável efectuar
uma experiência noutra superfície. Poderá assim verificar como sairá o corte e permitir-lhe-à certificar-se das
dimensões.
• Quando utilizar a sapata, a guia recta ou a guia para
recortes, certifique-se de que a mantém no lado direito
no sentido do corte. Isto ajudará a mantê-la nivelada
com o lado da superfície de trabalho. (Fig. 8)
PRECAUÇÃO:
• Dado que um cor te excessivo pode ca usa r so br ecar ga
do motor ou dific uldade em controlar a ferrament a, a
profundidade de cor te não deve ser superior a 3 mm
por passagem quand o abrir rasgos. Se desejar efectuar rasgos mais profundos, faça várias passagens
com regulação pro gressiva da profundidade de cor te
da fresa.
Colocação da sapata para recortes
(depois de ter sido retirada da ferramenta) (Fig. 5)
NOTA:
• A sapata para recortes vem instalada de fábrica na ferramenta.
Utilize os pernos, porcas de orelhas, anilhas de mola e
anilhas planas para colocar a sapata para recortes como
indicado na Fig. 5.
25
Page 26
Guia para moldes
A guia para moldes possui um anel pelo qual passa a fresa, permitindo utilizar a tupia com moldes. (Fig. 9)
Retire a base da ferrament a. Desaper te os p ernos de orelhas e seg ure a base h orizontalmente. D esaper te os dois
parafusos na base da ferramenta. (Fig. 10)
Coloque a guia para moldes na base da ferramenta. Existem quat ro partes convexas na guia para mold es. Prenda
duas das quatro partes convexas utilizando os dois parafusos. Coloque a base na ferramenta. (Fig. 11)
Fixe o molde à superfície de trabalho. Coloque a ferramenta sobre o molde e movimente-a deslizando a guia ao longo
do molde. (Fig. 12)
NOTA:
• A medida do corte será ligeiramente diferente do molde. Deve deixar uma distância (X) entre a fresa e o exterior da
guia para moldes. A distância (X) pode ser calculada utilizando a seguinte equação:
Distância (X) =
diâmetro exterior da guia para moldes – diâmetro da fresa
2
Guia paralela (Acessório) (Fig. 13, 14, 15 e 16)
Prenda a placa-guia à guia recta com o perno e a porca
de asas.
Trabalho circular
Pode executar trabalho circular se montar a guia paralela
e a placa guia como indicado na Fig. 17 ou 18.
Os raios máximos e mínim os de círcu los a serem cor tados (distância entre o ce ntro do círculo e o centro da
fresa) são os seguintes:
Min.: 70mm
Max.: 221mm
A Fig. 17 para cort ar círcu l os entr e 7 0 mm e 121 mm de
raio.
A Fig. 18 para cortar círcu los entre 121 mm e 221 mm
de raio.
Nota:
• Círculos entre 172 mm e 186 mm de raio não podem
ser cortados utilizando esta guia.
Alinhe o centro do o ri fício n a gui a p aralela co m o cen tro
do círculo a ser cor tado. Coloque u m prego com meno s
de 6 mm de diâmetro no orifício central pa ra prender a
guia. Rode a ferramenta à volta do prego para a direita.
(Fig. 19)
Guia para recortes
Recortes, cor tes em curva em folheados de madeira e
operações semelhantes podem ser executadas facilmente com a guia para recor tes. O rolo-guia pe rcorre a
curva e assegura um corte perfeito. (Fig. 20)
Desaperte os pe r nos de orelha s e segure a base da ferramenta horizontalmente. Instale a guia para recortes na
base com o parafuso de fixação (A). Desap erte o parafuso de fixação ( B ) e re gule a distância en tre a fr esa e a
guia para recortes rodando o parafuso de fixação (1 mm
por volta). Na distância des ejada, aper te o parafuso de
fixação (B) para segurar a guia para recortes. (Fig. 21)
Quando cor tar, movimente a ferrame nta co m o r olo-guia
a percorrer o lado da superfície de trabalho. (Fig. 22)
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifiqu e-se sempre de que a ferramenta está des ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção e manutenção.
Substituicão das esco vas de carvão
Retire e verifique regular mente as escovas de carvão.
Substitua-as quando estiverem gastas até à marca
limite. Mantenha as escovas de car vão limpa s e a deslizarem nos supor tes. As duas escovas de car vão devem
ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas de
carvão idênticas. (Fig. 29)
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do
porta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas,
coloque as novas e prenda as tampas dos po rta-escovas. (Fig. 30)
Para salvaguardar a SEGURANÇA e a FIAB ILID ADE do
produto, as reparações, manutenção e afinações
deverão ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.
26
Page 27
DANSK
1Fræserfremspring
2Bundplade
3Fastspændingsmøtrik
4Målestok
5Justeringsskrue
6Vingebolt
7Inddeling
8Vingemøtrik
9Vinkelanslag
10 Mængde, der skal affases
11 Afbryderkontakt
12 Løsne
13 Stramme
14 Hold
15 Fjederskive
16 Flad spændeskive
17 Bolt
35 Blokeringsskrue (B)
36 Tilretnigsanslag
37 Fræser
38 Styrerulle
39 Findes ikke
40 Findes ikke
41 Findes ikke
42 Findes ikke
43 Findes ikke
44 Findes ikke
45 Findes ikke
46 Findes ikke
47 Findes ikke
48 Slidgrænse
49 Kuldæksel
SPECIFIKATIONER
Model3710
Værktøjsskaft............................................6 mm eller 1/4”
Omdrejninger (min
Højde...................................................................302 mm
Vægt....................................................................... 1,6 kg
• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregn et til planfræsning og profilering af træ, plast og lignende materialer.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen a rbejder på enkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisol eret iht. de europæ iske
normer og må de rfor tilsl uttes en stikkontak t uden jordtil slutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
–1
)...............................30 000 per min.
YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Hold kun ved maskine n på de isolered e greb og
overflader, når De udfører arbejde, hvor det skæ rende værktøj kan ko mme i kontakt med skjulte
ledninger eller dets egen netledning. Kontakt
med en strømførende ledning vil gøre uafdækkede metaldele på maskinen strømførende og
give operatøren stød.
2. Brug høreværn ved vedvarende arbejde.
3. Fræseværktøj bør behandles med omhu.
4. Fræseværktøjet kontrolleres omhyggeligt med
hensyn til revner og beskadigelser. Revnede
eller beskadigede fræseværktøjer skal omgående skiftes ud.
5. Kontroller emnet omhyggelig t for søm/skru er og
fjern dem før arbejdet påbegyndes.
6. Hold godt fast på mask ine n med begge hænder.
7. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
8. Sørg for at fræsev ærktøj et ikk e røre r ved em net,
når maskinen startes.
9. Lad maskinen køre i tomgang et øjeblik før arbejdet påbegyn de s . Vær o pm ærk s om på vib ra ti o ne r
og andet, der kan være et tegn på, at fræseværktøjet er monteret forkert.
10. Tag altid hensyn til fræseværktøj ets omløbsretning og fremførselsretning.
11. Lad ikke maskine n køre uden opsyn. Start d en
kun når De holder den i hånden.
12. Sluk altid maskinen og vent indtil fræseværktøjet
er helt stoppet, før maskinen fjernes fra emnet.
13. Rør ikke ved fræseværktøjet umiddelbart efter
brug. Det kan være ekstremt varmt og medføre
forbrændinger.
14. Før altid netledningen bagud og væk fra maskinen.
15. Rens ikke maskinen med benzin, for tynder eller
lignende, det ødelægger kunststofdelene.
16. Vær opmærksom på , at der skal anvendes fræseværktøj med korrekt skaftdiameter og passende til maskinens hast igh ed .
GEM DISSE FORSKRIFTER.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at den
er taget ud af forbindelse, inden maskinens funktion
justeres eller kontrolleres.
Justering af fræserfrems pring (Fig. 1)
For at justere fræserfremspringet løsnes armen og
maskinens bundplade bevæges fr it op eller ned ved at
man trykker og dre jer justeri ngsvalsen. Efter juste ringen
strammes armen god t til for at holde maskinens bundplade på plads.
Justering af vinklen på maskinens bundplade
(Fig. 2)
Vingeboltene løsnes og vinklen på maskinens bundplade
justeres (5° per i nddeling) for at opn å den ønskede fræsevinkel.
27
Page 28
Justering af fasebredden
For at justere fasebredden, løsnes vingem øtrikkerne og
vinkelanslaget justeres.
ADVARSEL:
• Sluk maskinen og træk netstikket ud. D rej fræseværktøjet for at kontrollere, at det drejer frit uden at røre
bundplade eller vinkelanslag.
Afbryderbetjening (Fig. 3)
For at starte maskinen flyttes afbryderkontakten til “I” (ON)
positionen. For at stoppe flyttes den til “0” (OFF) positione n.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket o g netstik ket trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
Montering og afmontering af fræser (Fig. 4)
ADVARSEL:
• Spændetangsmøtrikken må ikke spændes, uden isat
fræseværktføj, det vil ødelægge spændetangen.
• Brug kun de gaffelnøgler der følger med maskinen.
Fræseværktøjet sættes helt ind i spændetange n. Spindlen låses med den ene gaffelnøgle, således at akslen
ikke kan dreje, spændetangsmøtrikken spændes fast
med den anden gaffelnøgle.
For afmontering gåes frem i modsat rækkefølge.
Montering af vinkelanslaget
(efter at det er fjernet fra maskinen) (Fig. 5)
BEMÆRK:
• Vinkelanslaget er normalt monteret ved leveringen.
Brug boltene, vingemøtrikkerne, fjederskiverne og spændeskiverne til at montere vinkelanslaget som vist på
Fig. 5
.
BETJENING
Tænd maskinen uden at fræseværktøjet rører emnet.
Vent til fræseren har nået fulde omdrejninger. Sæt fræseren på emnet og begynd fræsningen. (Fig. 6)
(BEMÆRK):
• Uden vindelanslag kan fræseren benyttes som en
almindeli g overfræser.
Når der skal fræ ses hjørner, bør emnets overflade være
på venstre side af fræseretningen. (Fig. 7)
BEMÆRK:
• Hvis maskinen bevæges for hurtigt fremad, kan det
medføre dårlig fræsning eller beskadigelse af maskinen
eller motoren. Hvis maskinen bevæges for langsomt
fremad, kan det brænde eller ødelægge fræsningen.
Den korrekte fræsehastighed afhænger af fræserens
størrelse, emnet og fræsedy bden. Før der påbegyndes
fræsning på et emne, anbe fales det derfor at foretage
en prøvefræsning på et stykke affaldstræ. Dette vil vise
præcist, hvordan fræsnin gen kommer til at se ud sam t
muliggøre kontrol af målene.
• Når vinkelanslaget, parallelanslaget eller tilretningsanslaget bruge s bør det være på højre side set i fremføringsretningen, det vil hjælpe med at holde anslaget
plant mod em nekanten. (Fig. 8)
ADVARSEL:
• For kraftigt fræsearbejde kan medføre overbelastning
af maskinen, s amt gøre det vanskeligt at bevare kontrollen med den. Fræsedybden må ved notfræsning
ikke være større end 3 mm pr. gang. Derfor skal der
ved dyb notbearbejdning gennemføres to eller flere
arbejdsgange med tiltagende værdier for dybden.
Kopiringe
Kopiringene har en muffe igennem hvilken fræseren passerer såled es at fræseren kan anvendes med skabel oner.
(Fig. 9)
T ag maskinens bundplade af maskinen. Vingeboltene løsnes og maskinens bundplade fastgøres vandret. De to skruer
på maskinens bundplade løsnes. (Fig. 10)
Sæt kopiringene på mask inen s bundplade. Der er fi re udhv ælvede dele p å kopiring ene. Fastgør to af de fire udhvæ lvede dele ved hjælp af de to skruer. Monter bundpladen på maskinen. (Fig. 11)
Fastgør skabelonen til emnet. Placer maskin en på ska belonen o g bevæg maskine n med kopir ingene g lidende langs
siden af skabelonen. (Fig. 12)
BEMÆRK:
• Emnet vil få en lidt anden størrelse end skabelonen. Giv plads til afstanden (X) mellem grundfræseren og ydersiden
af kopiringene. Afstanden (X) kan udregnes ved hjælp af følgende ligning:
Afstand (X) =
28
ydre diameter på kopiringe – diameter på grundfræser
2
Page 29
Parallelanslag (Ekstraudstyr)
(Fig. 13, 14, 15 og 16)
Monter anslagspladen på parallelanslaget med bolte n og
vingemøtrikken.
Cirkelformet arbejde
Cirkelformet arbejde kan udføres, hvis parallelanslaget
og anslagspladen monteres som vist på Fig. 17 eller 18.
Den mindst e og st ørste omk re d s , de r ka n fr æs es ( af s tan den mellem cirklens mi dte og fræserens midte) er som
følger:
Mindste omkreds: 70 mm
Største omkreds: 221 mm
Fig. 17 for fræsning af cirkler med en om kreds på mellem 70 mm og 121 mm.
Fig. 18 for fræsning af cirkler med en om kreds på mellem 121 mm og 221 mm.
Bemærk:
• Cirkler med en omkreds på mellem 172 mm og
186 mm kan ikke fræses med dette anslag.
Sæt midterhullet på parallelanslaget på linie med midten på
den cirkel, der skal fræses. Slå et søm med en diameter på
mindre end 6 mm i midterhullet for at holde parallelanslaget
på plads. Drej maskinen med uret omkring sømmet.
(Fig. 19)
Tilretningsanslag
Tilretning, buede fr æ sni ng er i f i nér til møbler og lig nen de
kan let udføres med tilretningsa nsla get . S tyr er u ll en kører
langs buen og sikrer en pæn fræsning. (Fig. 20)
Vingeboltene løsnes og maskinens bundplade fastspændes vandret. Tilretningsanslaget monteres på maskinen s
bundplade med blokeringsskruen (A). Blokeringsskruen
(B) løsnes og afstanden mellem fræseren og tilretningsanslaget justeres ved at dreje justeringsskruen (1 mm per
drejning). Ved den ønskede afstand strammes blokeringsskruen (B) til for at holde tilretningsanslaget på
(Fig. 21)
plads.
Når der fræses, føres maskinen frem med styrerullen
kørende langs siden af emnet. (Fig. 22)
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for at maskinen er slukket og netsti kket tr ukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul
Udtag og efterse kullene med reg elmæ ssig e mell e mr u m.
Udskift kullene, når de er sli dt ned til slidmarkeringen.
Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.
Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt Anvend kun
identiske kulbørster. (Fig. 29)
Benyt en skruetrækker til at afm ontere kulholderdækslerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter
kulholderdækslerne. (Fig. 30)
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse
eller justering kun udføres af et autoriseret Makita
service center.
35 Tvingskruv (B)
36 Trimningsanslag
37 Fräsverktyg
38 Anslagsrulle
39 Ej tillämpliga
40 Ej tillämpliga
41 Ej tillämpliga
42 Ej tillämpliga
43 Ej tillämpliga
44 Ej tillämpliga
45 Ej tillämpliga
46 Ej tillämpliga
47 Ej tillämpliga
48 Slitgränsmarkering
49 Kolhållarlock
TEKNISKA DATA
Modell3710
Verktygsfäste............................................ 6 mm eller 1/4”
Varvtal (min
Längd .................................................................. 302 mm
Nettovikt ................................................................. 1,6 kg
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Verktygets ändamål
Detta verktyg är avsett för jämntrimning och formfräsning
i trä, plast och liknande material.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med sam ma spänning som anges på typplåten och kan end ast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisole rad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
arbeten där det skärande verktyget kan komma i
kontakt med gömd ledningsdragning eller sin
egen sladd. Om skär verktyge t kommer i kontakt
med en strömförande ledning blir maskinens
synliga metalldelar st römförande, vilket kan ge
upphov till att operatören får en elektrisk stöt.
2. Bär hörselskydd under längre arbetsmoment.
3. Handskas mycket varsamt med fräsverk tygen.
4. Kontrollera fräsen noggran t före arbetet för att
upptäcka eventuella sp rickor eller andra sk ador.
Byt genast ut fräsar med sprickor eller andra
skador.
5. Undvik att fräsa i spikar. Kontrollera arbets-
stycket och ta bor t alla spikar in nan du på börjar
arbetet.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Håll händ erna på avstånd från roterande delar.
8. Se till att fräsen inte är i kontakt med arbetsstycket innan strömbrytaren sätts på.
9. Låt maskinen gå en stund innan den används på
ett faktiskt arbe tsstycke. Kontrollera att maskinen inte vibrerar eller skakar, vilket kan vara en
indikering på en dåligt monterad fräs.
10. Var uppmärksam på fräsens rotationsriktning
och matningsriktningen.
11. Lämna inte maskinen gående. Använd maskinen
endast när den h ålls i händerna.
12. Vänta alltid tills fräsen har stannat helt , efter att
maskinen har stängts av, innan maskinen tas
bort från arbetsstycket.
13. Rör inte fräsen direkt efter arbetets slut; den kan
vara extremt het och orsaka brännskador.
14. För alltid nätsladden bakåt, bort från maskinen.
15. Smeta inte på thinner, bensin, olja eller liknande
ämnen vårdslöst på maskinens bottenplatta.
Sådana ämne n kan orsaka s prickor i botten plattan.
16. Var uppmärksam på vikten av att använda fräsverktyg som har korrekt skaftdiameter och är
lämpliga för maskinens varvtal.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGHET!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad-
den dragits ut innan justeringar eller kontroll av maskinen görs.
Justering av Fräsverktygets utskjutning (Fi g.1)
Lossa hävarmen för at t just era f räsver ktyg ets u tskj u tning
tryckain och vrid sedan på justerratten för att flytta maskinens bottenplatta uppåt eller nedåt. Dra åt hävarmen
ordentligt efter juste ringen för att säkra maski nens bottenplatta.
Justering av bottenplattans vinkel (Fig. 2)
Lossa vingskruvarna och justera bottenplattans vinkel (5°
per gradering) för att erhålla önskad fräsvinkel.
30
Page 31
Justering av fräs d ju p
Lossa vingmuttrarna och justera trimningssulan för att
ställa in fräsdjupet.
FÖRSIKTIGHET:
• Ställ strömbrytar en i läget “OF F” och dra u r kontakten,
och kontrollera sedan att fräsver ktyget rör på sig utan
motstånd och inte kommer i kontakt med maskinens
bottenplatta eller trimningssulan genom att flera gånger
vrida runt låsmuttern på spännhylsan flera gånger.
Strömbrytarens funktion (Fig. 3 )
Ställ strömbrytaren i läget “I” (ON) för att starta maskinen. Ställ strömbrytaren i läget “0” (OFF) för att stanna.
SAMMANSÄTTNING
FÖRSIKTIGHET!
• Se alltid till att maskinen har stängts av och nätsladden
dragits ut innan något arbete utförs på maskinen.
Montage av fräsverktyg (Fig. 4)
FÖRSIKTIGHET:
• Om låsmuttern dras åt ut an att det sitter ett fräsverktyg
i förstörs spännhylsan.
• Använd endast de skruvnycklar som medföljer maskinen.
Skjut in fräsverktygets skaft i spän nhylsan så långt det
går och dra åt låsmutter n ordentligt med de två skr uvnycklarna.
Följ montering sanvisningen i omvänd ordning för att ta
bort fräsverktyget.
Montering av trimningssula
(efter att den har tagits bort från maskinen) (Fig. 5)
OBSERVERA:
• Trimningssulan är fabriksmonterad på maskinen.
Använd bultarna, vingmuttrar na, stoppbrickorna och de
flata brickorna för att montera trimningssulan så som
visas i Fig. 5.
DRIFT
Sätt på maskinen, ut an att fräsverktyget kommer i kontakt med arbetsstycket, och vänta tills maskinen uppnått
full hastighet. För sedan m askinen över arbetsstyckets
yta med maskinens botten platta och trimningssulan li ggande an mot arbetsstyckets sidor. (Fig. 6)
(Observera)
• Denna maskin kan användas som en konventionell
trimmaskin om man tar bort trimningssulan.
Vid fräsning av en kant ska arbetsstyckets yta vara på
fräsens vänstra sida i matningsriktningen. (Fig. 7)
OBSERVERA:
• Att föra maskinen a lltför snabbt kan resulte ra i att den
frästa ytan får en dålig finish, och de t kan även resultera i att fräsverktyget eller motorn skadas. Att föra
maskinen alltför långsamt kan resultera i att arbetsstycket blir bränt eller förstört. Lämplig mat ningshastighet varierar beroende på Fräsverktygets storlek,
arbetsstyckets typslag och fräsdjup. Innan arbetet
påbörjas på det faktiska arbetsstycket är det lämpligt
att genomföra en provfräsning på en träbit som kan
undvaras. Man kan då se precis hur frässpåret kommer
att se ut, och man får också en möjlighet att kontrollera
dimensionerna.
• Se till att trimningssulan, parallellanslaget eller trimningsanslaget ligger an på höger sida i matningsriktning en när något av dessa anslag används. Det gör
det enklare att hålla a nslag et p lan t an mo t ar betsstyckets sida. (Fig. 8)
FÖRSIKTIGHET:
• Fräsdjupet bör inte överstiga 3 mm åt gången vid spå rfräsning eftersom en alltför krafti g fräsning kan orsaka
att motorn överbelastas och att maskinen kastar eller
studsar. Vid fräsning av spår m ed ett större djup än 3
mm bör man genom föra flera fräsni ngar med en gradvist ökad fräsdjupsinställning.
Schablonbrickor
Schablonbrickan ger en styrmuff som fräsverktyget går igenom, vilket gör det möjligt att använda trim mern tillsammans med schabloner (mallar). (Fig. 9)
Avlägsna maskinens bottenplatta från själva maskinen. Lossa vingskruvarna och fäst maskinens bottenplatta horisontellt. Lossa de två skruvarna på maskinens bottenplatta. (Fig. 10)
Placera schablonbrickan på maskin ens bo ttenplat ta. Det finn s fyra konvexa delar på sch ablonbr ickan. Fäst två av de
fyra konvexa delarna med de två skruvarna. Montera maskinens bottenplatta på maskinen. (Fig. 11)
Fäst schablonen (mal len) på arbe tsstycket. Placera maskinen på schablonen och för mask inen längs mön stret med
schablonbrickan löpande längs schablonens sida. (Fig. 12)
OBSERVERA:
• Arbetsstycket fräses eller skärs med e tt litet avstånd från scha blonens k ant. Räkn a därfö r med e tt avstånd (X) m ellan fräsverktyget och schablonbrickans utsida. Avståndet (X) kan beräknas med följande ekvation:
Parallellanslag (Tillbehör) (Fig. 13, 14, 15 och 16)
Fäst anslagshållaren på sidoanslaget med bulten och
vingmuttern.
Cirkelarbeten
Cirkelarbeten kan utföras om parallellanslaget och styrskenan sätts ihop så som visas i Fig. 17 eller 18.
Min. och max. radie hos cirklar som ska fr äsas (avståndet mellan cirkelns centrum och fräsverktygets centrum)
är enligt följande:
Min.: 70mm
Max.: 221mm
Fig. 17 för cirklar mellan 70 mm och 121 mm i radie.
Fig. 18 för cirklar mellan 121 mm och 221 mm i radie.
Observera:
• Cirklar på en radie mellan 172 mm och 186 mm kan
inte fräsas med detta anslag.
Lägg an centru mhålet på parallellan slaget mot centrum
hos den cirkel s om ska fr äsas. S lå i en s pik som är mindre än 6 mm i diamet er i centr umhå let för att fästa parallellanslaget. Sväng maskinen medurs runt spiken.
(Fig. 19)
Trimningsanslag
T rimning, kurvade frässpår i fanér för möbler och liknande
kan enkelt utföras med trimningsanslaget. Anslagsru llen
följer kurvningen och tryggar ett fint frässpår.
Lossa vingskruvarna och fäst maskinens bottenplatta
horisontellt. Montera tr imningsanslaget på bottenpla ttan
med tvingskruven (A). Lossa tvingskruven (B) och justera
avståndet mellan fräsverktyget och trimningsanslaget
genom att vrida på justeringsskruven (1 mm per varv).
Dra åt tvingskruven (B) vid önskat avstånd för att fästa
trimningsanslaget i dess läge. (Fig. 21)
För maskinen med anslagsrullen lö pande längs arbetsstyckets sida. (Fig. 22)
(Fig. 20)
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
• Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något
arbete utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar
Ta ur och k on tro l le r a k o lb or s tarna me d j ä mn a mel l an rum.
Byt ut dem om de är nerslitna till slitgränsmarkeringen.
Håll kolborstarna rena, så att de lätt kan glida i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut på sam ma gång. Använd
endast identiskt lika kolborstar. (Fig. 29)
Använd en skruvmejsel för att ta bort kolborsthållarlocken. Ta ur de utslitna kolborstarn a, sätt i de nya och
sätt sedan tillbaka kolborsthållarlocken. (Fig. 30)
För att bibehålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET, bör alltid reparationer,
underhållsservice och justeringar u tfö ras av auktoriserad
Makita serviceverkstad.
35 Klemskrue (B)
36 Trimmerfører
37 Bits
38 Føringsvalse
39 Ikke tilgjengelig
40 Ikke tilgjengelig
41 Ikke tilgjengelig
42 Ikke tilgjengelig
43 Ikke tilgjengelig
44 Ikke tilgjengelig
45 Ikke tilgjengelig
46 Ikke tilgjengelig
47 Ikke tilgjengelig
48 Slitasjegrense
49 Børsteholderhette
TEKNISKE DATA
Modell3710
Kapasitet spenntange..................................6 mm og 1/4”
Hastighet (min
Total lengde.................................. ..... ..................302 mm
Netto vekt ............................................................... 1,6 kg
• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspr ogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer
i tekniske data uten forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Bruksområde
Verktøyet er beregnet til kanttri mming og profilhøvling av
tre, plast og lignende materialer.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spenning so m er angitt
på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm.
Den er dobbelt ver neisolert i henh old til de Europeiske
Direktiver og kan derfor også koples ti l st i kkontakte r u ten
jording.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi de g lese de m edfølgende sikkerhetsreglene.
arbeidet foregår på st eder hvor de t kan komm e i
kontakt med skjulte ledninger eller verktøyets
egen ledning. Hvis det skulle komm e i kontakt
med strømførende ledninger, vil eksponerte
metalldeler på verk tøyet også bli strømførende
og utsette operatøren for elektrisk støt.
2. Bruk hørselvern n år ar b eid et fore gå r over len gr e
perioder av ga ngen.
3. Borbits må behandler meget varsomt.
4. Sjekk bits nø ye for brister eller annen skade fø r
bruk. Skift ut med nye dersom det er nødvendig.
5. Unngå spikre . Sjekk arbeidsstykket for og fjer n
eventuelle spikre før arbeidet påbegynnes.
6. Hold godt fast i verktøyet med begge hender.
7. Hold hendene unna rotere nd e dele r.
8. Se etter at borb itten ikke be rører arbeid sstykket
før verktøyet slås på.
9. La motoren gå på tomgang en st un d fø r det ta s i
bruk. Sjekk at de t ikke forekommer vibrasjoner
eller slingring som kan være tegn på at borbiten
er feilaktig montert.
10. Vær oppmerksom på rotasjondlsretning og
materetning.
11. Forlat aldri verktø yet når det er igang . Verktøyet
må bare betjenes når det holdes med begge hender.
12. Verktøyet må alltid først slås av og borbitten
stoppe helt før det fjernes fra arbeidsstykket.
13. Rør aldri borbi tten like e tter bruk ; den kan væ re
meget varm og forårsake brannskader.
14. Led alltid nettledningen bort og bakover fra verktøyet.
15. Maskinen må ikk e smøres in n med for mye tynner, bensin, olje eller lignende. Det kan forårsake
sprekker i maskinfoten.
16. Sørg for å benytte kuttere med k o rr ek t borkroneskaftdiameter og med en hastighet som egner
seg til arbeidet som skal gjøres.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
33
Page 34
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du justerer verktøyet eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Justering av bits-utspringet (Fig. 1)
Bitsutspringet just eres ved å skru løs hendelen og flytte
maskinfoten opp eller n ed ved å trykke og dreie j usteringsvalsen. Etter juster ingen, trekkes hendelen forsvarlig til så maskinfoten sitter fast.
Justering av maskinfotens vinkel (Fig. 2)
Skru løs vingeboltene og juster maskinfotens vinkel (5°
per gradering) til ønsket skjærevinkel oppnås.
Justering av fasemengden
Juster fasemengden ved å skru løs vingemutrene og så
justere trimmerskoen.
NB!
• Med maskinen frakoplet strømnettet og bryteren på
“OFF” (AV), roteres patronmutteren på maskinen flere
ganger for å være sikker på at bi tset kan dreie fr itt og
ikke på noen måte kommer i berøring med maskinfoten
eller trimmerskoen.
Bryter (Fig. 3)
Maskinen star tes ved å flytte bryteren til “I” ( ON). Flytt
bryteren til “0” (OFF) for å stoppe.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på
verktøyet.
Demontering og montering av fresebits (Fig. 4)
NB!
• Spennhylsen må ikke trekkes til uten at det står et bits i,
da spennhylsen ellers kan komme til å knekke.
• Bruk bare de skrunøklene som følger med maskinen.
Før bitset hele veien inn i spennhylse og trekk spennmutteren forsvarlig til med de to skrunøklene.
Bitset fjernes ved å følge monteringsprosedyren i
omvendt rekkefølge.
Montering av trimmerskoen
(etter at den er fjernet fra maskinen) (Fig. 5)
MERKNAD:
• Trimmerskoen er monte rt på maskinen fra fabrikke n.
Bruk boltene, vingemutrene, fjærskivene og de flate
stoppeskiv ene ti l å mo ntere trimme rsko en s om vi st i
Fig. 5
BRUK
Slå maskinen på uten at bitset b erører arbeidsem net, og
vent til bitset oppnår f ull hastighet. Beveg så maskinen
over arbeidsflaten og pass på at maskinfoten og trimmerskoen flukter med sidene på arbeidsemnet. (Fig. 6)
(Merknad)
• Denne maskinen kan brukes som en konvensjonell
trimmer når trimmerskoen fjernes.
Ved kantskjæring, må arbeidsemnets overflate vær e på
venstre side av bitset i materetningen. (Fig. 7)
MERKNAD:
• Hvis maskinen beveges for raskt fremover, kan
arbeids-resultatet bli dårlig og bits og motor påføres
skader. Hvis maskinen beveges for langsomt, kan det
forårsake en uren eller svi dd skjæreflate. Riktig m atehastighet avhenger av bits-størrelse, materiale og
skjæredybde. Før det egentlige arbeidet begynner,
anbefales det å foreta en prøveskjæring på en plankebit. Man vil da kunne se hvordan snittet blir, i tillegg til at
dimensjonene kan kontrolleres.
• Trimmerskoen, den rettlinjede føreren eller trimmerføreren må holdes på høyre side i materetningen når
disse brukes. Det vil gjøre det lettere å holde det i flukt
med siden på arbeidsemnet. (Fig. 8)
NB!
• Siden for mye skjæring kan overbelaste motoren eller
gjøre maskinen vanskelig å kontrollere, bør skjæredybden ikke være mer enn 3 mm i trinnene ved skjær ing
av riller. Når det ønskes riller som er dypere enn 3 mm,
bør trinnene skjæres over flere ganger med stadig
dypere bits-innstilling.
Malfører
Malføreren er utstyrt med en mansj ett som bitsen kan passere gjenno m. Maskinen kan de rmed brukes med sjablonmønstre. (Fig. 9)
Fjern maskinfoten fra maskinen. Skru løs vingeboltene og fest maskinfoten horisontalt. Skru løs de to skruene på maskinfoten. (Fig. 10)
Sett malføreren på maskinfoten. De t er fi re konvekse deler på m al føreren. Fest to av de fi re konvekse del ene m ed de
to skruene. Monter maskinfoten fast på maskinen. (Fig. 11)
Fest sjablonen til arbeidsem net. S ett m askinen på sjablone n og beveg maskinen me d mal føreren langs si den av sjablonen. (Fig. 12)
MERKNAD:
• Arbeidsemnet vil skjæres i en litt annen størrelse enn sjablonen. Tillat en avstand (X) mellom fresedlbitsen og utsiden av malføreren. Avstanden (X) kan regnes ut ved hjelp av følgende ligning:
Rettlinjet fører (Tilbehør) (Fig. 13, 14, 15 og 16)
Fest føringsskinnen til parallellanlegge t med skruen og
vingemutteren.
Sirkelsaging
Sirkelsaging kan utføres hvis den rettlin jede føreren og
glideplaten monteres som vist i fig. 17 eller 18.
Min. og maks. radius på sirkler som skal skjæres
(avstanden mellom s irkelens midte og bitsets mi dte) er
som følger:
Min: 70 mm
Maks: 221 mm
Fig. 17 gjelder skjærin g av sir kler me d radiu s på me llom
70 mm og 121 mm.
Fig. 18 gjelder skjærin g av sir kler me d radiu s på me llom
121 mm og 221 mm.
Merknad:
• Sirkler med radius på m ellom 172 mm og 186 mm kan
ikke skjæres ved å bruke denne føreren.
Avstem senterhullet i den rettlinjede føreren med sentrum av sirkelen som s kal skjæres. Bank en spiker på
mindre enn 6 mm i diameter inn i hul let i senterhul let så
den rettlinjede føreren sitter fast. Drei maskinen rundt
spikeren i medurs retning. (Fig. 19)
Trimmerfører
Trimming, buede snitt i finer til møbler og lignende er lett
å utføre med trimmerføreren. Føringsvalsen følger kurvene og sikrer et pent resultat. (Fig. 20)
Skru løs vingeboltene og fest maskinfoten horisontalt.
Monter trimmerføreren på maskinfoten med klemskru en
(A). Skru løs klemskruen (B ) og juste r avstan den mellom
bitset og trimmerføreren ved å dreie justeringsskruen
(1 mm per omdreining). Når ønsket avstand er funnet,
trekkes klemskruen (B) til så trimmerføreren sitter forsvarlig fast. (Fig. 21)
Under skjæringen beveges maskinen så føringsvalsen rir
på arbeidsemnets side. (Fig. 22)
SERVICE
NB!
• Før servicearbeider utføres på overfresen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut
av stikkontakten.
Skifte av kullbørster
Kullbørstene må tas ut og sjekkes med jevne mellomrom.
Skift børstene ut når de er slitt ned til grensemerket. Hold
kullbørstene rene slik at de lett glir på plass i holderne.
Begge kullbørstene bør skiftes ut samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster. (Fig. 29)
Bruk en skrutrekker til å fjer ne børsteholderhette ne med.
Ta ut de slitte kullbørstene, sett inn de nye og sett børsteholderhettene tilbake på plass. (Fig. 30)
For å garantere at maskinen arbeider SIKKERT og
PÅLITELIG bør reparasjoner, servicearbeider eller
innstillinger utføres av et autorisert Makitaserviceverksted.
35 Kiristysruuvi (B)
36 Tasausohjain
37 Terä
38 Ohjausrulla
39 Ei ole
40 Ei ole
41 Ei ole
42 Ei ole
43 Ei ole
44 Ei ole
45 Ei ole
46 Ei ole
47 Ei ole
48 Rajamerkki
49 Harjanpitimen kansi
TEKNISET TIEDOT
Malli3710
Holkki-istukan alue ...................................... 6 mm tai 1/4”
Kierrosnopeus tyhjäkäynnillä (min
Korkeus............................................................... 302 mm
Nettopaino.............................................................. 1,6 kg
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitust a.
• Huomaa: Tekniset ominaisuudet saat tavat vaihdella er i
maissa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu puun, muovin ja vastaavien materiaalien tasaukseen ja muotoilemiseen.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta
voidaan käyttää ainoasta an yksivaiheise lla vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertai sesti suojaeristett y eurooppalaisten
standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittää
maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turvaohjeet.
–1
).................... 30 000
LISÄTURVAOHJEITA
1. Pitele konetta eristetyistä tartuntapinnoista, kun
teet työtä, jossa leikkaava kone voi joutua kosketuksiin piilossa olevan johdotuksen tai oman virtajohdon kanssa. J änn itteisee n j ohto on osu m inen
saa koneen esillä olevat metalliosat jännitteisiksi
ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Käytä kuulosuojaimia työskennellessäsi pitkiä
aikoja.
3. Käsittele teriä huolellisesti ja varoen.
4. Ennen käyttöä, tarkista terän murtumat tai kuluminen.
5. Varo nauloja työkappaleessa. Tarkista työkappale ja poista siitä kaikki naulat ennen työstöä.
6. Ohjaa konetta tukevasti molemmin käsin.
7. Älä kosketa käsin pyöriviä osia.
8. Varmista ettei terä kosketa työkappaleeseen
ennen koneen käynnistystä.
9. Anna terän pyöriä hetken ennen työkappaleeseen koskettamista. Seuraa terän värinöitä ja
heittoja mikä voi ilma ista te rän hu onon k iinnit tymisen tai väärän asennuksen.
10. Huomioi terän pyörimissuunta ja syöttösuunta.
11. Älä jätä konetta jout okäynn ille ja t erää pyörimisliikkeeseen. Käytä konetta vain käsin ohjattuna.
12. Pysäytä aina kone ja odota terän täydellistä
pysähtymistä en nen koneen nost amista irti työkappaleesta.
13. Älä koske terään heti toiminnan jälkeen, se voi
olla erittäin ku um a ja voi mahdo lli se s ti p ol tta a iho asi.
14. Johda virtajohto aina takakautta poispäin
koneesta.
15. Älä sivele koneen a lustaan vahingossa tinneriä,
bensiiniä, öljyä ta i vastaavaa ainetta. Ne saattavat aiheuttaa murtumia koneen alustaan.
16. Kiin ni tä huomiota siihen , et t ä kä y te tt ävä n le i k ku rin karan läpimitta on oikea ja että se sopii
koneen nopeudelle.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
36
Page 37
TOIMINTOKUVAUS
VARO:
• Varmista aina ennen koneen säät öjen ja tarkistusten
tekemistä, että kone on sammu tettu ja i rro tettu pist orasiasta.
Terän ulkoneman säätäminen (Kuva 1)
Löysennä kytkin ja siirrä koneen alustaa ylös tai alas
säätörullaa pain etaan ja käänt ämällä, kun hal uat säätää
terän ulkonemaa. Kun olet tehnyt säädön, kiinnitä
koneen jalusta paik alleen kiristämällä kytki n tiukasti.
Koneen alustan kul man säätäminen (Kuva 2)
Löysennä siipiruuvit ja säädä koneen alustan kulma
(5° / asteikkoväli) saadaksesi haluamasi leikkauskulman.
Viisteytyksen määrä n säätäminen
Viisteytyksen määrää säädetään löysentämällä siipimutterit ja säätämällä tasauskappale.
VARO:
• Irrota kone virtalähteestä ja siirrä kytkin asentoon
“OFF”. Kierrä sitten koneessa olevaa rengasmutteria
muutaman kerran varmistaaksesi, että terä kiertyy
vapaasti ja ettei se kosketa alustaa eikä tasauskappaletta.
Kytkimen käyttäminen (Kuva 3)
Kone käynnistetään siirtämällä vipukytkin asentoon “I”
(ON). Kone pysäytetään siirtämällä vipu kytkin asentoon
“0” (OFF).
KOKOONPANO
VARO:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä,
että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Yläjyrsinterän asennus ja irrotus ( Kuva 4)
VARO:
• Älä kiristä rengasmutteria laittamatta ensin terää paikalleen, koska täm ä aih eu ttaa re ngask artion rikk out um is en.
• Käytä ainoastaan koneen mukana toimitettuja kiintoavaimia.
Työnnä terä kokonaan rengaskartion sisään ja kiristä rengasmutteri tiukasti kahdella kiintoavaimella.
Terä irrotetaan tekemällä kiinnitystoimet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Tasauskappaleen kiinnittäminen
(sen jälkeen, kun se on irrotettu koneesta) (Kuva 5)
HUOMAA:
• Tasauskappale on tehtaalla kiinnitetty koneeseen.
Kiinnitä tasauskappale kuvan 5 osoittamalla tavalla käyt-
tämällä apuna ruuveja, siipimuttereita, joustolaattoja ja
litteitä aluslevyjä.
KONEEN KÄYTTÄMINEN
Käynnistä kone siten, että ter ä ei kosketa työkappaletta
ja odota, kunnes terä on saavuttanut täyden käyntinopeuden. Siirrä sitten kone ty ökappaleen pinnalle pitäen
koneen alustan ja tasauskappaleen samansuuntaisina
työkappaleen reunojen kanssa . (Kuva 6)
(Huomaa)
• Tätä konetta voidaan käyttää tavallisena tasoitussahana, kun tasauskappale on irrotettu.
Reunoja leikattaessa tulee työkappaleen pinnan olla
syöttösuuntaan katsottuna terän vasemmalla puolella.
(Kuva 7)
HUOMAA:
• Koneen liikuttaminen eteenpäin liian nopeasti saattaa
aiheuttaa huonon leikkaustuloksen tai vahingoittaa
terää tai moottoria. Koneen liikuttaminen liian hitaasti
saattaa polttaa ja turmella leikkauskohtaa. Sopiva syöttönopeus riippuu terän koosta, työkappalee n laadusta
ja leikkaussyvyydestä. Suosittelem me koeleikkauksen
tekemistä jätepalaan, ennen kuin leikkaat varsinaista
työkappaletta. Näin näet tarkkaan, miltä leikkausjälki
näyttää ja voit samalla tarkastaa mitat.
• Kun käytät tasauskappaletta, suoraohjainta tai tasausohjainta, pidä se syöttösu untaan nähden oikealla pu olella. Tämä helpottaa sen pitämistä samansuuntaisena
työkappaleen reunan kanssa. (Kuva 8)
VARO:
• Koska liiallinen leikkaaminen saattaa aiheuttaa moottorin ylikuormittumisen tai koneen käsittelyvaikeuksia,
kerralla leikattava syvyys ei saisi olla yli 3 mm leikat taessa uria. Kun haluat leikata yli 3 mm syviä uria, tee
useita leikkauksia säätäen terän syvyyd en aina edellistä syvemmälle.
Mallineohjain
Mallineohjaimessa on liuska, jonka läpi terä mahtuu. Tämän ansiosta tasaajaa voidaan käyttää mallinekuvioiden leikkaamiseen. (Kuva 9)
Irrota koneen alusta koneesta. Lö ysennä siipiruuvit ja ki innitä koneen alusta vaakatasossa. Löyse nnä koneen alustassa olevat kaksi ruuvia. (Kuva 10)
Aseta mallineohjain koneen alustalle. Mallineohjaimessa on kolme kuperaa kohtaa. Kiinnitä neljä kuperaa kohtaa kahdella ruuvilla. Kiinnitä koneen alusta koneeseen. (Kuva 11)
Kiinnitä mallinen työkappaleeseen. Aseta kone mallineen päälle ja liikuta konetta yhdessä mallineohjaimen kanssa
liu’uttaen sitä mallineen reunaa pitkin. (Kuva 12)
HUOMAA:
• Työkappaleen leikkausjälki eroaa hieman mallineesta. Ota h uomioon jyrsimen terän ja m allineohjaimen ulkoreunan
välinen etäisyys (X). Etäisyys (X) voidaan laskea seuraavalla kaavalla:
Etäisyys (X) =
Mallineohjaimen ulkohalkaisija – jyrsimen terän halkaisija
2
37
Page 38
Suoraohjain (Lisävaruste) (Kuva13, 14, 15 ja 16)
Kiinnitä ohjainvaste suoraohjaimeen pultilla ja siipimutterilla.
Kaarevien leikkausten tekeminen
Kaarevia leikkauksia voidaan tehd ä asentamalla suoraohjain ja ohjainvaste kuvan 17 tai 18 osoittamalla tavalla.
Leikattavan kaaren pienin ja suurin säde (ympyrän keskipisteen ja terän keski osa n väline n e täi sy ys) ovat seuraavat:
Pienin: 70 mm
Suurin: 221 mm
Kuva 17 näyttää säteeltään 70 – 121 mm:n kaarien leikkaamisen.
Kuva 18 näyttää säteeltään 121 – 221 mm:n kaarien
leikkaamisen.
Huomaa:
• Tällä ohjaimella ei voida leikata säteeltään 172 –
186 mm kaaria.
Aseta suoraohjaimen keskireikä leikattavan kaaren keskelle. Kiinnitä suoraohjain paikalleen työntämällä alle
6 mm:n mittainen naula keskireikään. Kierrä konetta naulan ympäri myötäpäivään. (Kuva 19)
Tasausohjain
Huonekaluissa yms. käytettävää n vaneriin tehtävät k aarevat leikkaukset voidaan viimeistellä he lposti tasausohjaimella. Ohjausrulla liikkuu kaarta pitkin ja varmistaa
siistin leikkausjäljen. (Kuva 20)
Löysennä siipiruuvit ja kiinnitä koneen alusta vaakatasossa. Asenna tasausohjain koneen alustaan kiristysruuvilla (A). Löysennä kiristysruuvi (B) ja säädä terän ja
tasausohjaimen välinen etäisyys kääntämällä säätöruuvia
(1 mm kierrosta kohden). Kun etäisyys on sopiva, kiinnitä
tasausohjain paikalleen kiristämällä kiristysruuvi (B).
(Kuva21)
Leikatessasi liikuta konetta siten, että ohjausrulla liikkuu
työkappaleen reunaa pitkin. (Kuva 22)
HUOLTO
VARO:
• Ennen koneelle tehtävi ä hu oltotoim ia on varmist ettava,
että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Hiilien vaihto
Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti. Vaihda ne
uusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä harjahiilet puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molemmat harjahiilet tulee vaihtaa samalla kertaa uusiin. Käytä
vain keskenään samanlaisia harjahiiliä. (Kuva 29)
Irrota harjahiilen kan net ruuvita ltalla. Irrota kulun eet harjahiilet, aseta uudet paikalleen ja kiinnitä harjahiilen kannet. (Kuva 30)
Laitteen KÄYTTÖVARMUUDEN ja TURVALLISUUDEN
vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa
suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopist e.
Κατηγορία ασφάλειας .........................................../II
• Λγω του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές υπκεινται
σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Προοριζ"µενη χρήση
Το µηχάνηµα προορίζεται για ισπεδa τελειώµατα
και διαµορφώσεις κατατοµών σε ξύλο, πλαστικ και
παρµοια υλικά.
Ρευµατοδ"τηση
Το µηχάνηµα πρέπει να συνδέεται µνο σε παροχή
ρεύµατος της ίδιας τάσης µε αυτή που αναφέρεται
στην πινακίδα κατασκευαστού και µπορεί να
λειτουργήσει µνο µε εναλλασσµενο µονοφασικ
ρεύµα. Τα µηχανήµατα αυτά έχουν διπλή µνωση
σύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά
συνέπεια, µπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες
χωρίς σύρµα γείωσης.
Υποδείξεις ασφάλειας
Για την προσωπική σας ασφάλεια, ανατρέξετε στις
εσώκλειστες οδηγίες ασφάλειας.
-1
) .......................... 30.000
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Κρατάτε το µηχάνηµα απ" την µονωµένη
επιφάνεια της λαβής "ταν εκτελείτε µια
λειτουργία "που το µηχάνηµα κοπής ίσως έρθει
σε επαφή µε κρυµµένα καλώδια ή µε το δικ" του
καλώδιο. Επαφή µε ένα ηλεκτροφ"ρο καλώδιο
θα κάνει ηλεκτροφ"ρα "λα τα εκτεθειµένα
µεταλλικά κοµµάτια του µηχανήµατος και θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
2. Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια
µακροχρονίων περι"δων εργασίας.
3. Να χειρίζεστε τις αιχµές µε µεγάλη προσοχή.
4. Ελέγχετε το την αιχµή προσεκτικά για ρωγµές ή
βλάβη πρίν τη λειτουργία. Αντικαταστήσετε
αµέσως το την αιχµή που έχει ρωγµή ή που έχει
πάθει ζηµιά.
5. Αποφύγετε να κ"βετε καρφιά. Ελέγχετε και
βγάλετε "λα τα καρφιά απ" το τεµάχιο εργασίας
πριν την λειτουργία.
6. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά.
7. Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ"
περιστρεφ"µενα εξαρτήµατα.
8. Σιγουρευτείτε "τι το η αιχµή δεν αγκίζει το
τεµάχιο εργασίας πριν ανοίξετε το διακ"πτη.
9. Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα πάνω σε
ένα πραγµατικ" τεµάχιο εργασίας, αφήσετε το
να δουλέψει για λίγο. ∆ώστε προσοχή στους
κραδασµούς ή στις ταλαντεύσεις που µπορεί να
δηλώνουν εσφαλµένη τοποθέτηση της αιχµής.
10. ∆ώστε προσοχή στην διεύθυνση περιστροφής
του της αιχµής και στην διεύθυνση
τροφοδοσίας.
11. Μην εγκαταλείπετε το µηχάνηµα να δουλεύει.
∆ουλεύετε το µηχάνηµα µ"νο "ταν το κρατάτε
στα χέρια σας.
12. Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα και περιµένετε
την αιχµή να σταµατήσει τελείως πριν βγάλετε
το µηχάνηµα απ" το τεµάχιο εργασίας.
13. Μην αγγίζετε την αιχµή αµέσως µετά τη
λειτουργία µπορεί να είναι πάρα πολύ ζεστ" και
µπορεί να κάψει το δέρµα σας.
14. Πάντοτε να κρατάτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος µακριά απ" το µηχάνηµα και προς τα
πίσω του.
15. Μη ρυπαίνετε τη βάση του µηχανήµατος
απρ"σεκτα µε διαλυτικ", βενζίνη, έλαιο και
παρ"µοια. Μπορεί να προκαλέσουν ρωγµές στη
βάση του µηχανήµατος.
16. Εφιστάτε η προσοχή σας στην ανάγκη να
χρησιµοποιούνται κ"πτες της σωστής διαµέτρου
στελέχους και κατάλληλοι για την ταχύτητα του
εργαλείου.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
39
Page 40
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ
και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν ρυθµίσετε
ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
Ρύθµιση προεξοχής αιχµής (Εικ. 1)
Για να ρυθµίσετε την προεξοχή της αιχµής, χαλαρώστε
τον µοχλ και κινείστε τη βάση του εργαλείου επάνω ή
κάτω πως επιθυµείτε πιέζετε ή γυρίζοντας τη
ροδίτσα ρύθµισης. Μετά τη ρύθµιση, σφίχτε τον µοχλ
γερά για να στερεώσετε τη βάση του εργαλείου.
Ρύθµιση της γωνίας της βάσης του µηχανήµατος
(Εικ. 2)
Χαλαρώστε τα φτερωτά µπουλνια και ρυθµίστε τη
γωνία της βάσης του µηχανήµατος (5° ανά χαραγή)
για να επιτύχετε την επιθυµητή γωνία κοπής.
Ρύθµιση µεγέθους λοξτµησης
Για να ρυθµίσετε το µέγεθος λοξτµησης,
χαλαρώστε τα φτερωτά µπουλνια και ρυθµίστε το
πέλµα ξακριστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Με το µηχάνηµα βγαλµένο απ το ρεύµα και το
διακπτη στη θέση “OFF”, περιστρέψτε το
δακτυλιοειδές παξιµάδι στο µηχάνηµα αρκετές
φορές για να βεβαιωθείτε τι η αιχµή γυρίζει
ελέυθερα και δεν κάνει καθλου επαφή µε τη
βάση του πέλµατος ξακριστή.
Λειτουργία διακπτη (Εικ. 3)
Για να ξεκινήσετε το µηχάνηµα βάλτε το µοχλ
διακπτη στη θέση “I” (ON). Για να το σταµατήσετε,
βάλτε το µοχλ διακπτη στη θέση “0” (OFF).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής ξακριστή
(trimmer) (Εικ. 4)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη σφίγγετε το δακτυλιοειδή κώνο χωρίς να έχετε
βάλει την αιχµή, διαφορετικά ο κώνος θα σπάσει.
• Χρησιµοποιείτε µνο τα κλειδιά που παρέχονται µε
το µηχάνηµα.
Βάλτε την αιχµή πλήρως µέσα στο δακτυλιοειδή
κώνο και σφίχτε το παξιµάδι καλά µε τα δύο κλειδιά.
Για να αφαιρέστε την αιχµή ακολουθήστε τη
διαδικασία τοποθέτησης αντίστροφα.
Τοποθέτηση του πέλµατος ξακριστή
(αφού έχει αφαιρεθεί απ το µηχάνηµα) (Εικ. 5)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Το πέλµα ξακριστή είναι τοποθετηµένο στο
µηχάνηµα απ το εργοστάσιο.
Χρησιµοποιήστε τα µπουλνια, φτερωτά παξιµάδια,
ροδέλες ελατήρια και επίπεδες ροδέλες για να
τοποθετήσετε το πέλµα ξακριστή πως φαίνεται
στην Εικ. 5.
ΛΕΙΤΟΥΡΓίΑ
Ανάψτε το µηχάνηµα χωρίς η αιχµή να κάνει επαφή
µε το αντικείµενο εργασίας και περιµένετε µέχρι να
αποκτήσει η αιχµή πλήρη ταχύτητα. Μετά
τοποθετήστε το µηχάνηµα πάνω απ την επιφάνεια
εργασίας, κρατώντας τη βάση του µηχανήµατος και
το πέλµα ξακριστή ευθυγραµµισµένο µε τις πλευρές
του αντικειµένου εργασίας. (Εικ. 6)
(Παρατήρηση)
• Αυτ το µηχάνηµα µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως
συµβατικς ξακριστής ταν αφαιρέσετε το πέλµα
ξακριστή.
Οταν κβετε άκρες, η επιφάνεια αντικειµένου
εργασίας πρέπει να είναι στην αριστερή πλευρά της
αιχµής στη διεύθυνση τροφοδοσίας. (Εικ. 7)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Κινώντας το µηχάνηµα προς τα εµπρς πολύ
γρήγορα µπορεί να προκαλέσει µια κακή ποιτητα
κοπής, ή ζηµιά στην αιχµή ή στο µοτέρ. Κινώντας
το µηχάνηµα προς τα εµπρς πολύ αργά µπορεί να
κάψει και να παραµορφώσει το κψιµο. Ο σωστς
ρυθµς τροφοδοσίας εξαρτάται απ το µέγεθος
της αιχµής, το είδος του αντικειµένου εργασίας
και το βάθος της κοπής. Πριν αρχίσετε τη κοπή
στο πραγµατικ αντικείµενο εργασίας, είναι καλ
να κάνετε µια δοκιµαστική κοπή σε ένα κοµµάτι
άχρηστου ξύλου. Αυτ θα σας δείξει ακριβώς πως
θα φαίνεται το κψιµο και επίσης θα σας επιτρέψει
να ελέγξετε τις διαστάσεις.
• Οταν χρησιµοποιείτε το πέλµα ξακριστή, τον ίσιο
οδηγ ή τον οδηγ ξακριστή, βεβαιωθείτε τι το
κρατάτε στη δεξιά πλευρά στη διεύθυνση
τροφοδοσίας. Αυτ θα βοηθήσει να το κρατήσετε
ευθυγραµµισµένο µε τη πλευρά του αντικειµένου
εργασίας. (Εικ. 8)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Επειδή υπερβολικ κψιµο µπορεί να προκαλέσει
υπερφρτωση του µοτέρ ή δυσκολία στον έλεγχο
του µηχανήµατος, το βάθος κοπής δεν πρέπει να
είναι περισστερο απ 3 χιλ σε κάθε πέρασµα ταν
κάνετε αυλακώσεις. Οταν επιθυµείτε να κάνετε
αυλακώσεις βαθύτερες απ 3 χιλ, κάνετε αρκετά
περάσµατα µε προοδευτικά βαθύτερες ρυθµίσεις
αιχµής.
40
Page 41
Οδηγς ιχναρίου
Ο οδηγς ιχναρίου αφήνει ένα µανίκι µέσω του οποίου περνάει η αιχµή, επιτρέποντας χρήση του ξακριστή
µε σχέδια του ιχναρίου. (Εικ. 9)
Αφαιρέστε τη βάση του µηχανήµατος απ το µηχάνηµα. Χαλαρώστε τα φτερωτά µπουλνια και στερεώστε
τη βάση οριζοντίως. Χαλαρώστε τις δύο βίδες στη βάση του µηχανήµατος. (Εικ. 10)
Τοποθετήστε τον οδηγ ιχναρίου στη βάση του µηχανήµατος. Υπάρχουν τέσσερα κυρτά τµήµατα στον
οδηγ ιχναρίου. Στερεώστε δύο απ τα τέσσερα κυρτά τµήµατα χρησιµοποιώντας τις δύο βίδες.
Τοποθετήστε τη βάση στο µηχάνηµα. (Εικ. 11)
Στερεώστε το ιχνάριο στο αντικείµενο εργασίας. Τοποθετήστε το µηχάνηµα στο ιχνάριο και κινείστε το
µηχάνηµα µε τον οδηγ ιχναρίου να ολισθαίνει κατά µήκος της πλευράς του ιχναρίου. (Εικ. 12)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Το αντικείµενο εργασίας θα κοπεί σε ελαφρά διαφορετικ µέγεθος απ το ιχνάριο. Αφήστε περιθώριο για
την απσταση (X) µεταξύ της αιχµής σκαπτήρα και του εξωτερικού του οδηγού ιχναρίου. Η απσταση (X)
µπορεί να υπολογιστεί χρησιµοποιώντας την ακλουθη εξίσωση:
Απσταση (X) =
εξωτερική διάµετρος του οδηγού ιχναρίου – διάµετρος αιχµής σκαπτήρα
Ισιος οδηγς (Εξάρτηµα) (Εικ. 13, 14, 15 και 16)
Προσαρµστε την πλάκα οδηγ στον ίσιο οδηγ µε
το µπουλνι και το πτερωτ παξιµάδι.
Κυκλική εργασία
Κυκλική εργασία µπορεί να επιτευχθεί εάν
συνδυάσετε τον ίσιο οδηγ και οδηγ πλάκας πως
φαίνεται στην Εικ. 17 ή 18.
Ελαχ. και µεγ. ακτίνες κύκλων για κψιµο (απσταση
µεταξύ του κέντρου του κύκλου και του κέντρου
της αιχµής) είναι ως ακολούθως:
Ελαχ.: 70 χιλ
Μεγ. : 221 χιλ
Εικ. 17 για κψιµο κύκλων µεταξύ 70 χιλ και 121 χιλ
σε ακτίνα.
Εικ. 18 για κψιµο κύκλων µεταξύ 121 χιλ και 221 χιλ
σε ακτίνα.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ:
• Κύκλοι µεταξύ 172 χιλ και 186 χιλ σε ακτίνα δεν
µπορούν να κοπούν µε χρήση αυτού του οδηγού.
Ευθυγραµµίστε τη τρύπα κέντρου στον ίσιο οδηγ
µε το κέντρο του κύκλου που πρκειται να κοπεί.
Βάλτε ένα καρφί µικρτερο απ 6 χιλ σε διάµετρο
στη τρύπα κέντρου για να στερεώσει τον ίσιο οδηγ.
Περιστρέψτε το µηχάνηµα γύρω απ το καρφί
δεξιστροφα.
(Εικ. 19)
Οδηγς ξακριστή
Ξάκρισµα, καµπυλοτών κοψιµάτων σε καπλαµάδες
επίπλων και παρµοια υλικά µπορεί να γίνει εύκολα
µε τον οδηγ ξακρίσµατος. Ο κύλινδρος του οδηγού
εφάπτεται στη καµπύλη και εξασφαλίζει ένα ωραίο
κψιµο.
(Εικ. 20)
Χαλαρώστε τα φτερωτά µπουλνια και στερεώστε
τη βάση της µηχανής οριζοντίως. Τοποθετήστε τον
οδηγ ξακρίσµατος στη βάση της µηχανής µε τη
βίδα σύσφιξης (A). Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (B)
και ρυθµίστε την απσταση µεταξύ της αιχµής και
του οδηγού ξακριστή στρέφοντας την βίδα
ρύθµισης (1 χιλ ανά στροφή). Στην επιθυµητή
απσταση, σφίχτε τη βίδα σύσφιξης (B) για να
στερεώσετε τον οδηγ ξακριστή στη θέση του.
(Εικ. 21)
Οταν κβετε, κινείτε το µηχάνηµα µε τον κύλινδρο
οδηγού να εφάπτεται στη πλευρά του αντικειµένου
εργασίας.
(Εικ. 22)
2
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή
σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα.
Αντικατάσταση καρβουνάκια
Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακος τακτικά.
Αντικαταστείτε ταν φθαρούν µέχρι το σηµάδι ορίου.
Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές και ελεύθερες να
γλυστρούν στις θήκες. Και οι δύο ψήκτρες άνθρακα
πρέπει να αντικαθίστανται ταυτχρονα.
Χρησιµοποιείτε µνο ταυτσηµες ψήκτρες.
Χρησιµοποιείτε ένα κατσαβίδι για να αφαιρείτε τα
καπακια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τις
φθαρµένες ψήκτρες, βάλτε τις καινούργιες και
ασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψήκτρας. (Εικ. 30)
Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των
προϊντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες
συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ
εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις πελατών
Μάκιτα.
(Εικ. 29)
41
Page 42
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessorie s or attachments are recomm ended
for use with your Makita tool specified i n this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y to perso ns. Only us e accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou piè c e p eut c omp orter un risqu e de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux
fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung besc hrie benen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö tige n, wenden Si e sich bitte a n Ihre Ma kitaKundendienststelle.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manual e, si consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worde n aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzin g wordt beschreven. Het geb ruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accesso ires, neem
dan contact op met het dichtst bijzijnde Makita servicecentrum.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. E l empleo d e ot ros acceso rios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel ación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para uso na ferramenta MAKITA especifidada
neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser
utilizados de maneira adequada e apenas para os fins
a que se diestinam.
No caso de necessitar ayuda para mais detalhes sobre
estes acessórios, consulte ao departamento de assistência local da Makita.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Det i denne manual specifi ce red e til be hør og anordninger anbefales til brug sammen med Deres Makita
maskine. Brug af ande t tilbehør og andre anordninger
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun t ilbehør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om
dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita
servicecenter.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att
användas tillsammans med den Makita-maskin som
anges i denna bruksanvisning. Om några an dra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna
för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita ser vicece nter om du be höver
hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
TILLEGGSUTSTYR
ADVARSEL:
• Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din
Makita-maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen.
Bruk av annet tillegg sut styr ell er tilbe hør enn dette kan
øke risikoen for personskader. Tilleggsutstyr eller annet
tilbehør må bare brukes for de for mål det er bere gnet
for.
Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette
ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicese nter om
hjelp.
42
Page 43
LISÄVARUSTEET
VARO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen
kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen
käyttäminen voi aiheuttaa loukkaan tumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitte ita vain niiden käyttötar koituksen
mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που
περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων
µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε
άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα µνο για την χρήση που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για
περισστερες πληροφορίες σε σχέση µε αυτά τα
εξαρτήµατα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο
εξυπηρέτησης Μάκιτα.
43
Page 44
Router bits/Fraises de défonceuse/Fräser/Punte/Freesbits/Fresas/Brocas de fresadora/Fræs eværktøj/
Fräs/Skjæreverktøytilfres/Yläjyrsinterä/Εργαλείο περιοτρεφµενης φραίξας
Straight bitFraise à rainerNutfräserFresa a refilo
Rechte frezenFresa rectaFresa direitaNotfræser
NotfräsRett bittSuora terä
(Tasoterä)
Ισιο κοπτικ
206
20E1/4”
86
8E1/4”
66
6E1/4”
“U” Grooving bitFraise à rainurer
U-groef frezenFresa ranuradora
Hålkärlsfräs“U”-rille bitt“U” uritusteräΚοπτικ για
DAL1L
20 5015
85018
65018
en “U”
en “U”
U-NutfräserFresa a incastro a
Fresa em forma
de “U”
“U”
U-notfræser
αυλάκωµα “U”
2
mm
mm
R
66
6E1/4”
“V” Grooving bitFraise à rainurer
DA L1L
660 28 3
V-NutfräserFresa a incastro a
en “V”
V-groef frezenFresa ranuradora
en “V”
Fresa em forma
de “V”
2
“V”
V-notfræser
R
Fasfräs“V”-rille bitt“V” uritusteräΚοπτικ για
αυλάκωµα “V”
mm
θ
206
20E1/4”
DAL1L
20 5015 90°
2
44
Drill point flush
trimming bit
Combinatie frezen
(enkel)
DAL1L
66
6E1/4”
Fraise à affleurerBündigfräserFresa doppio refilo
a punta
Fresa simple para
paneles
Borepunkt
kanttrimmerbitt
Fresa com ponta
piloto para recorte
Porankärkiviimeistelyterä
Kantfræser
Κοπτικ
κουρέµατος µε
κεφαλή
τρυπανιού
mm
2
6 601828
L
3
Page 45
Drill point double
flush trimming bit
Combinatie frezen
(dubbel)
66
6E1/4”
Fraise à affleurer
combinaison double
Fresa doble para
peneles
Borepunkt dobbel
kanttrimmerbitt
DAL1L
670 40 1214
Doppelbündigfräser Fresa a doppio
Fresa com ponta
piloto dupla para
recorte
Porankärki-kaksoisviimeistelyterä
refilo
Dobbelt kantfræser
Κοπτικ διπλού
κουρέµατος µε
κεφαλή τρυπανιού
2
L
3
Corner rounding bit Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio
Frezen voor ronde
hoeken
ProfilfräsBitt til abrunding
Fresa para redondeado de cantos
av hjøner
Fresa para aresta
arredondadas
Reunanpyöristysterä
Radiusfræser
Κοπτικ για
στρογγυλές
γωνιές
8R6
8RE1/4”
4R6
4RE1/4”
DA1A
259481358
208451044
2
L
1
L
L
2
3
mm
L
4
mm
R
Chamfering bitFraise à chanfrein Winkelkantenfrä-
Profiel frezenFresa biseladoraFresa para
ser
chanfrar
Fresa per refilo a
smusso
Fasefræser
ProfilfräsFasehøvlingsbittViisteytysteräΚοπτικ για φάσο
mm
30°6
30°E1/4”
45°6
45°E1/4”
60°6
60°E1/4”
Cove beading bitFraise à profiler
Holle kraal frezenFresa para
DAL1L
234611630°
205013545°
204914260°
concave
moldurar
Rundkantenfräser Fresa a raggio
Fresa para
rebordo côncavo
2
ProfilfräsProfilbittReunakaariteräΚοπτικ
L
3
concavo
Hulkehl-fræser
κοιλωµάτων
θ
mm
4R6
4RE1/4”
8R6
8RE1/4”
DAL1L
204384
2548138
2
R
45
Page 46
Ball bearing flush
trimming bit
Boorfrezen met
kogellager
Kantfräs med
styrlager
106
10E1/4”
Fraise à affleurer
avec roulement
Fresa simple para
paneles con
rodamiento
Kanttrimmingbitt
med kulelager
DAL1L
Bündigfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa para recorte
com rolamento de
esferas
Laakeriohjattu
viimeistelyterä
105020
Fresa a doppio
refilo con cuscinetto
Kantfræser med
kugleleje
Κοπτικ
κουρέµατος µε
ρουλεµάν
mm
2
Ball bearing corner rounding bit
Frezen voor ronde
hoeken met
kogellager
Profilfräs
med styrlager
16
1E1/4”
26
2E1/4”
Ball bearing
chamfering bit
Profiel frezen met
kogellager
Fasfräs
med styrlager
45°6
45°E1/4”
60°6
60°E1/4”
Ball bearing bead ing bit Fraise à profiler avec
Fresa a r aggio convesso con cuscinetto
Profilfräs med styrlager Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu
26
2E1/4”
36
3E1/4”
Fraise à arrondir avec
roulement
Fresa para redondeado
de cantos con rodamiento
Bitt med kulelager til
avrunding av hjørner
DA1A
1583773.53
21840103.56
Fraise à chanfreiner avec roulement
Fresa biseladora
con rodamiento
Fasebitt
med kulelager
DA1A
268421245°
208411160°
roulement
Fresa pa ra moldurar
con rodamiento
DA
A
1
2012840105.54
2612842124.57
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa para arestas
arredondadas com
rolamento de esferas
Laakeriohjattu
reunanpyöristysterä
2
Winkelkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa para chanfrar com
rolamento de esferas
Laakeriohjattu
viisteytysterä
2
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa para rebordo
com rolamento de
esferas
helmilistaterä
A
2
3
L
1
Fresa a raggio
con cuscinetto
Radiusfræser
med kugleleje
Κοπτικ για
στρογγυλές γωνιές
µε ρουλεµάν
mm
L
L
1
L
1
2
Fresa per refilo
a smusso
con cuscinetto
Fasefræser med
kugleleje
Κοπτικ για Φάσο
µε ρουλεµάν
L
Fresa a r aggio
convesso
con cuscinetto
Radiusfræser med
kugleleje
Κοπτικ
τεταρτηµαρίου µε
ρουλεµάν
L
2
L
2
R
3
mm
θ
L
3
mm
R
46
Page 47
Ball bearing cove
beading bit
Holle kraal frezen
met kogellager
DA1A
26
2E1/4”
36
3E1/4”
Fraise à profiler pour ca vet
avec roulement
Fresa para moldurar con
rodamiento (concavo)
Staffbitt med kulelagerLaakeriohjattu
2
201812840105.53
262212842125 5
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa para rebordo
côncavo com
rolamento de esferas
reunakaariterä
A
A
3
4
L
1
Fresa a raggio concavo con cuscinetto
Profilfræser med
kugleleje
Κοπτικ κοιλωµάτων
µε ρουλεµάν
L
L
2
3
R
mm
Ball bearing ro m an
ogee bit
Romeinse kraal frezen
met kogellager
Profifräs med styrlager Karnissbitt
26
2E1/4”
36
3E1/4”
Fraise à profiler pour
doucine avec rouleme nt
Fresa para moldurar
con rodamiento
(convexo)
med kulelager
DA
1
20840104.52.54.5
26842124.536
Profilfrä s er mit
Anlaufkugellager
Fresa com gola romana
com rolamento de
esferas
Laakeriohjattu pyörökaari-karniisiterä
A
L
2
L
1
2
Fresa a raggio convesso con cuscinetto
Profilfræser med
kugleleje
Κοπτικ ρωµαικού
“ogee” (προφίλ Β) µε
ρουλεµάν
L
R
3
1
mm
R
2
47
Page 48
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standardized documents,
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-4
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di d ocumenti
standardizzati seguenti:
secondo le dir et ti ve d el Consi g li o 73 /23 /CE E, 89 /3 36/ CEE e
98/37/CE.
EN60745, EN55014, EN61000
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents st andardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE,
89/336/CEE et 98/37/EG.
EN60745, EN55014, EN61000
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG un d 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid da t dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/
23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola respon sabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
CE 2005
EN60745, EN55014, EN61000
48
DirectorAmministratore
DirecteurDirecteur
DirektorDirect or
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
These values have been obtained according to EN60745.
Noise and Vibration
– Wear ear protection. –
2
.
ENG003-2
ITALIANO
Modello per l’Europa soltanto
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
79 dB (A).
L’incertezza è di 3 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2
2,5 m/s
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Rumore e vibrazi one
– Indossare i paraorecchi. –
.
FRANÇAISE
Pour les pays d’Europe uniquement
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
79 dB (A).
L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Bruit et vib rations
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
2
.
DEUTSCH
Nur für eu ropäische Länder
Geräusch- und Vi br at i on se nt w icklu ng
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 79 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
– Gehörschutz tragen. –
2
.
NEDERLANDS
Alleen voor Europese landen
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 79 dB (A).
Onzekerheid is 3 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85dB (A) overschrijden.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met
EN60745.
Geluidsniveau en trilling
– Draag oorbeschermers. –
2
.
ESPAÑOL
Para países europeos solamente
El nivel de presión sonora ponderada A es de 79 dB (A).
Incerteza 3 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A).
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2
.
2,5 m/s
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.
Ruido y vibración
– Póngase protectores en los oídos. –
50
Page 51
PORTUGUÊS
Só para países Europeus
O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A).
A incerteza é de 3 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5m/s
Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Ruído e vibração
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
ENG003-2
NORSK
Gjelder bare land i Europa
Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 79 dB (A).
Usikkerheten er på 3 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi overskrider
ikke 2,5m/s
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med
EN60745.
Støy og vibrasjon
– Benytt hørselvern. –
2
.
DANSK
Kun for lande i Europa
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 79 dB (A).
Der er en usikkerhed på 3 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2
.
2,5m/s
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN60745.
Lyd og vibration
– Bær høreværn. –
SVENSKA
Endast för Europa
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 79 dB (A).
Osäkerheten är 3 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5m/s
Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
Buller och vibration
– Använd hörselskydd –
2
.
SUOMI
Vain Euro op an maat
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 79 dB (A).
Epävarmuus on 3 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Tyypillinen kiihtyvyyden pa inot ettu te holli sarvo ei y litä 2, 5m/s
Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
Melutaso ja tärinä
– Käytä kuulosuojaimia. –
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι
79 dB (A).
Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας µπορεί να
µπερβεί τα 85 dB (A).
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου
τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s
Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το
ΕΝ60745.
Θρυβος και κραδασµς
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
2
.
2
.
51
Page 52
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884630-990
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.