Makita 3706J operation manual

GB
Cutout Tool Instruction Manual
F
Découpeuse placo Manuel d’instructions
D
Rotationsschneider Betriebsanleitung
I
Rifilatore ad immersione Istruzioni per l’uso
Gipsfrees Gebruiksaanwijzing
E
Fresadora para corte Manual de instrucciones
P
Ferramenta de corte Manual de instruções
DK
Hulfræser Brugsanvisning
S
Hålfräsmaskin Bruksanvisning
N
Fresemaskin Bruksanvisning
SF
Aukkosaha Käyttöohje
GR Μηχάνηµα αποκοπής Οδηγίες χρήσεως
3706
1 2
5
4
2
8
3
6
7
3
12
9
10
11
OFF
ON
12
34
13
56
78
2
5
9
6
10
14
9
15
910
14
9
10
11 12
16
13 14
14
15
17
14
16
5
6
10
5
6
10
17
15 16
17
3
18
17
20
19
18
17 18
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
1Bit 2 Adapter 3 Collet nut 4Wrench 5 Loosen 6Tighten 7 Shaft lock
Explanation of general view
8 Collet cone 9 Shoe 10 Thumb screw 11 Switch lever 12 Bump off switch 13 Shoe base 14 Circular guide
15 Projections 16 Knob 17 Vacuum cover 18 Hose 28 19 Hose for vacuum cleaner 20 Vacuum cleaner
SPECIFICATIONS
Model 3706
Collet chuck capacity ....................... 3.18 mm, 6.35 mm
-1
No load speed (min
Overall length ..................................................... 250 mm
Net weight .............................................................. 1.1 kg
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
) ........................................... 32,000
(1/8”, 1/4”)
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con­tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear eye protection, dust mask and hearing pro-
tection.
3. Ventilate your work area adequately.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, work­bench, etc.
6. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation.
7. Check that the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on. Always hold the tool with two hands while switching the tool on. The motor torque can cause the tool to turn.
8. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
9. Make sure that the shaft lock is released before
the switch is turned on.
ENB050-2
10. Always use with the shoe securely attached to the tool and positioned flat and firmly against the workpiece.
11. Hold the tool firmly.
12. Do not perform any operation using your hands to support or guide the workpiece.
13. Keep hands away from moving parts.
14. Do not use this tool for drilling.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
16. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the bit from workpiece.
17. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
18. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.
19. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit (Fig. 1)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
• Do not tighten the collet nut without inser ting a bit, or
the collet cone will break.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely.
NOTE: When using the bit with 6.35 mm (1/4”) shank diameter, first remove the adapter from the collet cone, then install the bit.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
Changing the collet cone (Fig. 2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before changing the collet cone.
• Use the correct size collet cone and adapter for the bit
which you intended to use.
• Do not tighten the collet nut without inser ting a bit, or
the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and remove. Remove installed collet cone and adapter and replace with desired collet cone and adapter. Reinstall collet nut.
5
Adjusting depth of cut (Fig. 3)
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting depth of cut.
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide the shoe to the desired position and tighten the thumb screw securely. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, workbench, etc.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position.
To start the tool, move the switch lever to the “ON” posi­tion. To stop the tool, move the switch lever to the “OFF” position. This can be done in the forward area of the switch lever or by bumping off the rear area of the switch lever.
OPERATION
CAUTION:
• Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
• Before turning the tool on, make sure the bit and collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direc­tion not contacting any surface and slide the switch to the “ON” position. Wait until the tool attains full speed. When starting the multipurpose bit into the material, hold the tool at approximately a 45 degree angle with the edge of the shoe base contacting the material. (Fig. 5) Carefully bring the tool to a straight position so the shoe base is in full contact with the material. (Fig. 6) When inserting the drywall guide bit into the drywall, carefully insert the bit straight until the shoe base is in full contact with the material. (Fig. 7) Move the tool slowly with a constant pressure in a clock­wise direction to make the cut. When cutting straight line, clamp a straight board firmly to the material and use it as a guide. Move the tool in the direction of the arrow with the shoe base flush with the side of the guide board. (Fig. 8) When the cut is complete, tur n the tool off and wait for the bit to stop rotating and then carefully remove it from the material.
NOTES:
1. When using this tool, the rotating action causes the
tool to pull. The less pressure applied to the tool causes less pull and provides a more accurate cut. Excessive pressure or fast cutting can cause the bit to dull or break premature.
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
3. The standard bit included with this tool is for cutting
drywall only. When cutting materials other than dry­wall, do not use the standard drywall guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm – 34 cm
Installing circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the shoe. (Fig. 9) Align the projections in the circular guide with the grooves in the shoe, and secure the shoe and circular guide using the thumb screw. (Fig. 10) To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the shoe and circular guide together. (Fig. 11) After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely.
Operation
Loosen the knob, and adjust its position in accordance with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions to be cut are indicated on the side of the circular guide as a general guideline.) (Fig. 12) After completion of the adjustment, tighten the knob securely. Insert the end of the knob into the centre of the circle to be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
(Fig. 13)
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover (Fig. 14)
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb screw.
Installing vacuum cover with circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the vacuum cover. Align the projections in the circular guide with the grooves in the vacuum cover, and secure the vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
(Fig. 15)
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the vacuum cover and circular guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely. (Fig. 16)
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional hose 28 mm in inner diameter is nec­essary. (Fig. 17) When connecting to Makita dust collector, connect the hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
(Fig. 18)
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Centre.
6
FRANÇAIS
1Mèche 2 Adaptateur 3 Écrou de mandrin 4 Clé 5 Desserrer 6Serrer 7 Blocage de l’arbre
Descriptif
8 Cône de mandrin 9 Sabot 10 Vis à oreilles 11 Interrupteur 12 Interrupteur tampon 13 Base du sabot 14 Guide circulaire
15 Saillies 16 Bouton 17 Couvercle d’aspiration 18 Tuyau 28 19 Tuyau pour aspirateur 20 Aspirateur
SPECIFICATIONS
Modèle 3706
Capacité du mandrin ......................... 3,18 mm, 6,35 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale ................................................... 250 mm
Poids net ................................................................ 1,1 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications con­tenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
-1
) ........................................... 32 000
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne iso-
lées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met­tra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veuillez porter des lunettes de protection, un
masque à poussière et un casque anti-bruit.
3. Aérez adéquatement votre aire de travail.
4. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dom-
mages sur la mèche avant l’utilisation. Rempla­cez immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée.
5. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la mèche ne frappe pas une surface dure telle que le plan­cher, l’établi, etc.
6. Ne coupez pas d’objets métalliques tels que les
clous et les vis. Avant l’utilisation, veuillez véri­fier la présence de clous, vis et autres corps étrangers, et les retirer de la pièce à travailler le cas échéant.
7. Vérifiez que la mèche n’est pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension. Saisissez toujours l’outil à deux mains lorsque vous mettez l’interrupteur sous tension. Le couple du moteur peut alors faire tourner l’outil.
8. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, laissez-le tourner un moment. Observez la pré­sence de toute vibration ou rotation déséquili­brée pouvant indiquer une mauvaise installation de la mèche.
9. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâ­ché avant de mettre l’interrupteur sous tension.
10. Lors de l’utilisation, le sabot doit toujours être bien fixé à l’outil, placé à plat et solidement appuyé contre la pièce à travailler.
11. Tenez l’outil fermement.
12. N’effectuez aucune opération en utilisant vos mains pour supporter ou guider la pièce à tra­vailler.
13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
14. N’utilisez pas cet outil pour le perçage.
15. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc­tionner que lorsque vous l’avez en mains.
16. Avant de retirer la mèche de la pièce à travailler, veuillez toujours mettre l’outil hors tension et attendre l’arrêt total de la mèche.
17. Ne touchez ni la mèche, ni la pièce à travailler immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent être extrêmement chaudes et vous pourriez vous brûler la peau.
18. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers l’arrière.
19. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des fraises ayant le diamètre de queue voulu et adap­tées à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
7
MODE D’EMPLOI
Installation ou retrait de la mèche (Fig.1)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’installer ou de retirer la mèche.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans insérer une mèche, sinon le mandrin se cassera.
Pour installer la mèche, insérez-la à fond dans le cône de mandrin. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour mainte­nir l’arbre immobile et utilisez la clé pour serrer l’écrou de mandrin solidement.
NOTE : Lors de l’utilisation de la mèche avec un diamètre de queue de 6,35 mm, retirez d’abord l’adaptateur du man­drin, puis installez la mèche.
Pour retirer la mèche, suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse.
Changement de mandrin (Fig. 2)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de changer de mandrin.
• Utilisez la bonne dimension de mandrin et d’adaptateur pour la mèche que vous désirez utiliser.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans insérer une mèche, sinon le mandrin se cassera.
Pour changer de mandrin, desserrez l’écrou de mandrin et retirez-le. Retirez le mandrin et l’adaptateur installés et remplacez-les par le mandrin et l’adaptateur désirés. Réinstallez l’écrou de mandrin.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de régler la profondeur de coupe.
Pour régler le sabot, tournez la vis à oreilles pour la des­serrer. Faites glisser le sabot jusqu’à la position désirée puis serrez la vis à oreilles à fond. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce à travailler avant la coupe, afin que la mèche ne frappe pas une surface dure telle que le plancher, l’établi, etc.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours si l’interrupteur fonctionne bien et retourne en position “OFF” (arrêt).
Pour faire démarrer l’outil, placez l’interrupteur en posi­tion “ON”. Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur en position “OFF”. Cela peut se faire par la partie avant de l’interrupteur ou en heurtant la partie arrière de l’interrup­teur.
UTILISATION
ATTENTION :
• Évitez de tordre ou forcer la mèche. Elle pourrait se casser.
• Avant de mettre l’outil sous tension, assurez-vous que la mèche et l’écrou de mandrin sont serrés solidement.
Saisissez l’outil fermement avec la mèche pointée dans une direction sûre et sans contact avec aucune surface, puis faites glisser l’interrupteur en position “ON”. Atten­dez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Lorsque vous insérez la mèche à usages multiples dans le matériau, tenez l’outil à un angle d’environ 45 degrés et avec la base du sabot en contact avec le matériau. (Fig. 5) Ramenez doucement l’outil en position droite pour que la base du sabot soit complètement en contact avec le matériau. (Fig. 6) Lors de l’insertion de la mèche guide pour cloisons sèches dans la cloison sèche, prenez soin de l’insérer bien droite jusqu’à ce que la base du sabot soit pleine­ment en contact avec le matériau. (Fig. 7) Déplacez l’outil lentement en appliquant une pression constante dans le sens des aiguilles d’une montre pour effectuer la coupe. Lors de la coupe en ligne droite, fixez solidement une planche droite sur la pièce à travailler et utilisez-la comme guide. Déplacez l’outil dans le sens de la flèche, avec la base du sabot bien appuyée contre le côté de la planche guide. (Fig. 8) Une fois la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et attendez que la mèche ait cessé de tourner, puis retirez­la doucement du matériau.
NOTES :
1. Lors de l’utilisation de cet outil, l’action rotative lui
fait exercer une traction. Moins la pression appliquée sur l’outil est grande, moins cette traction sera grande, ce qui permettra d’obtenir une coupe plus précise. En cas de pression excessive ou de coupe trop rapide, la mèche risque de s’émousser ou de se casser prématurément.
2. Pour faciliter la coupe d’une cloison sèche autour
d’une boîte de raccordement, coupez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. La mèche standard fournie avec cet outil est conçue
strictement pour la coupe des cloisons sèches. Lors­que vous coupez d’autres matériaux, n’utilisez pas cette mèche guide standard pour cloisons sèches.
Guide circulaire
Diamètres de coupe circulaire : 10 cm à 34 cm
Installation du guide circulaire
Retirez la vis à oreilles qui maintient le sabot en place.
(Fig. 9)
Alignez les saillies du guide circulaire sur les entailles du sabot, puis serrez le sabot et le guide circulaire au moyen de la vis à oreilles. (Fig. 10) Pour régler la profondeur de coupe, desserrez d’abord la vis à oreilles puis faites glisser le sabot et le guide circu­laire ensemble. (Fig. 11). Une fois le réglage terminé, serrez la vis à oreilles à fond.
8
Utilisation
Desserrez le bouton et ajustez sa position suivant la taille du cercle à découper. (Les dimensions du trou découpé sont indiquées sur le côté du guide circulaire, de manière approximative.) (Fig. 12) Une fois la position du bouton ajustée, serrez-le à fond. Insérez l’extrémité du bouton dans le centre du cercle à découper, puis procédez à la coupe dans le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 13)
Couvercle d’aspirateur
Un travail plus propre est possible en raccordant la découpeuse à un aspirateur ou collecteur de poussières Makita.
Installation du couvercle d’aspiration (Fig. 14)
Desserrez la vis à oreilles et retirez le sabot. Fixez le couvercle d’aspiration et serrez-le à fond au moyen de la vis à oreilles.
Installation du couvercle d’aspiration avec le guide circulaire
Retirez la vis à oreilles qui maintient le couvercle d’aspi­ration en place. Alignez les saillies du guide circulaire sur les entailles du couvercle d’aspiration, puis serrez le cou­vercle d’aspiration et le guide circulaire au moyen de la vis à oreilles. (Fig. 15) Pour régler la profondeur de coupe, desserrez d’abord la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle d’aspiration et le guide circulaire ensemble. Une fois le réglage terminé, serrez la vis à oreilles à fond.
(Fig. 16)
Raccordement d’un aspirateur ou collecteur de poussières Makita
Raccordez le tuyau de l’aspirateur/collecteur de poussiè­res au raccord à poussières. Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau de 28 mm de diamètre interne, en option, est nécessaire. (Fig. 17) Lors du raccordement à un collecteur de poussières Makita, raccordez directement le tuyau du collecteur de poussières au raccord à poussières. (Fig. 18)
ENTRETIEN
AT T E N TI O N : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara­tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien Makita.
9
DEUTSCH
1 Fräser 2 Adapter 3 Spannzangenmutter 4 Maulschlüssel 5 Lösen 6 Anziehen 7 Spindelarretierung
Übersicht
8 Spannzangenkonus 9 Gleitschuh 10 Flügelschraube 11 Ein-Aus-Schalter 12 Abschalter 13 Gleitschuhbasis 14 Kreisführung
15 Vorsprünge 16 Knopf 17 Absaugkappe 18 Schlauch 28 19 Schlauch für Staubsauger 20 Staubsauger
TECHNISCHE DATEN
Modell 3706
Spannzangenfutterweite .................... 3,18 mm, 6,35 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 250 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) ....................................... 32.000
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werk­zeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, eine Staub-
maske und einen Gehörschutz.
3. Sorgen Sie für ausreichende Ventilation des
Arbeitsplatzes.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor dem Betrieb sorg-
fältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Fräser unverzüglich aus.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass
genügend Freiraum unter dem Werkstück vor­handen ist, damit der Fräser nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
6. Schneiden Sie keine Metallgegenstände, wie
Nägel oder Schrauben. Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf Nägel, Schrauben und sonstige Fremdkörper, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass der Fräser nicht das Werkstück berührt. Halten Sie das Werkzeug beim Einschal­ten immer mit beiden Händen. Das Motordreh­moment kann eine Drehung des Werkzeugs verursachen.
8. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigentlichen Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe­gungen, die Anzeichen für schlechte Montage des Fräsers sein können.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freige­geben ist.
10. Achten Sie stets darauf, dass der Gleitschuh ein­wandfrei am Werkzeug befestigt ist und flach und satt auf dem Werkstück aufliegt.
11. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
12. Führen Sie keine Arbeiten aus, bei denen das Werkstück mit den Händen gehalten oder geführt wird.
13. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
14. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Boh­ren.
15. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
16. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und warten Sie, bis der Fräser zum völligen Stillstand kommt, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück abnehmen.
17. Vermeiden Sie eine Berührung des Fräsers oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbei­tung; weil die Teile dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
18. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets nach hinten vom Werkzeug weg.
19. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam, Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver­wenden, die für die Drehzahl der Maschine geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
10
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon­tage des Fräsers stets, dass das Werkzeug ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzan­genkonus bricht.
Den Fräser zum Montieren bis zum Anschlag in den Spannzangenkonus einführen. Die Spindelarretierung zum Blockieren der Spindel drücken, und die Spannzan­genmutter mit dem Maulschlüssel fest anziehen.
HINWEIS: Wenn Sie den Fräser mit 6,35 mm Schaftdurchmesser verwenden, entfernen Sie zuerst den Adapter vom Spannzangenkonus, bevor Sie den Fräser installieren.
Zum Demontieren des Fräsers ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Auswechseln des Spannzangenkonus (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln des Spannzangenkonus stets, dass das Werkzeug ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus und Adapter für den zu benutzenden Fräser.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzan­genkonus bricht.
Zum Auswechseln des Spannzangenkonus die Spann­zangenmutter lösen und entfernen. Den installierten Spannzangenkonus und Adapter entfernen und gegen die gewünschten Teile auswechseln. Die Spannzangen­mutter wieder installieren.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 3)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Schnitttiefe stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Strom­netz getrennt ist.
Zum Einstellen des Gleitschuhs die Flügelschraube lösen. Den Gleitschuh auf die gewünschte Position schieben, und dann die Flügelschraube wieder fest anziehen. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass genügend Freiraum unter dem Werkstück vorhanden ist, damit der Fräser nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werk­zeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter auf die EIN-Stellung schieben. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter auf die AUS-Stellung schieben. Dies kann durch Verschieben des Ein-Aus­Schalters selbst oder durch Drücken des hinteren Abschalters erfolgen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Vermeiden Sie gewaltsames Biegen oder Drehen des Fräsers. Er könnte sonst brechen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werk­zeugs, dass Fräser und Spannzangenmutter einwand­frei festgezogen sind.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, so dass der Fräser in eine sichere Richtung zeigt, ohne Kontakt mit irgendeiner Oberfläche zu haben, und schieben Sie den Ein-Aus-Schalter auf die EIN-Stellung. Warten Sie, bis das Werkzeug seine volle Drehzahl erreicht. Wenn Sie den Mehrzweckfräser in das Material eintau­chen, halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von etwa 45°, so dass die Kante des Gleitschuhs das Material berührt. (Abb. 5) Richten Sie das Werkzeug langsam auf, so dass der Gleitschuh voll auf dem Material aufliegt. (Abb. 6) Wenn Sie Gipsbauplatten bearbeiten, führen Sie den Gipsbauplatten-Führungsfräser langsam und senkrecht in die Gipsbauplatte ein, bis der Gleitschuh voll auf dem Material aufliegt. (Abb. 7) Bewegen Sie das Werkzeug langsam unter konstantem Druck im Uhrzeigersinn, um den Schnitt auszuführen. Wenn Sie gerade Linien schneiden, spannen Sie ein gerades Brett fest auf das Material, um es als Führung zu verwenden. Bewegen Sie das Werkzeug in Pfeilrich­tung, während die Gleitschuhbasis bündig an der Seiten­kante des Führungsbretts anliegt. (Abb. 8) Schalten sie das Werkzeug nach Vollendung des Schnitts aus, und warten Sie, bis der Fräser zum Still­stand kommt, bevor Sie ihn aus dem Material heraushe­ben.
HINWEISE:
1. Bei Benutzung dieses Werkzeugs verursacht die
Drehbewegung des Fräsers einen Zug. Je weniger Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird, desto gerin­ger wird der Zug, und desto genauer wird der Schnitt. Übermäßiger Druck oder zu schnelles Schneiden können vorzeitiges Abstumpfen oder Brechen des Fräsers verursachen.
2. Wenn Sie Steckdosenausschnitte in Gipsbauplatten
schneiden, führen Sie das Werkzeug entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Schneidarbeit zu erleichtern.
3. Der mit diesem Werkzeug gelieferte Standardfräser
ist nur zum Schneiden von Gipsbauplatten vorgese­hen. Um andere Materialien zu schneiden, verwen­den Sie nicht diesen Gipsbauplatten-Standardfräser.
Kreisführung
Kreisschnittdurchmesser: 10 – 34 cm
Montage der Kreisführung
Lösen Sie die Flügelschraube, die den Gleitschuh fest­stellt. (Abb. 9) Richten Sie die Vorsprünge der Kreisführung auf die Nuten im Gleitschuh aus, und sichern Sie dann Gleitschuh und Kreisführung mit der Flügelschraube. (Abb. 10) Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flü­gelschraube, und verschieben Sie dann Gleitschuh und Kreisführung zusammen. (Abb. 11) Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung fest an.
11
Betrieb
Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie seine Position auf den Radius des zu schneidenden Kreises ein. (Die mög­lichen Kreisradien sind als allgemeine Richtlinie auf der Seite der Kreisführung angegeben.) (Abb. 12) Ziehen Sie den Knopf nach der Einstellung wieder fest an. Verankern Sie die Spitze des Knopfes in der Mitte des zu schneidenden Kreises, und schneiden Sie den Kreis im Uhrzeigersinn. (Abb. 13)
Absaugkappe
Der Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder Absaug­gerätes an der Gipsfräse gestattet saubereres Arbeiten.
Montage der Absaugkappe (Abb. 14)
Lösen Sie die Flügelschraube, und entfernen Sie den Gleitschuh. Bringen Sie die Absaugkappe an, und sichern Sie sie einwandfrei mit der Flügelschraube.
Montage von Absaugkappe und Kreisführung
Lösen Sie die Flügelschraube, mit der die Absaugkappe gesichert ist. Richten Sie die Vorsprünge der Kreisfüh­rung auf die Nuten in der Absaugkappe aus, und sichern Sie Absaugkappe und Kreisführung mit der Flügel­schraube. (Abb. 15) Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flü­gelschraube, und verschieben Sie dann Absaugkappe und Kreisführung zusammen. Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung wie­der fest an. (Abb. 16)
Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder Absauggerätes
Schließen Sie den Schlauch eines Staubsaugers/ Absauggerätes an den Absaugstutzen an. Zum Anschluss an einen Makita-Staubsauger wird ein geson­derter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser benötigt.
(Abb. 17)
Bei Verwendung eines Makita-Absauggerätes wird der Schlauch des Absauggerätes direkt an den Absaugstut­zen angeschlossen. (Abb. 18)
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
12
ITALIANO
1Punta 2 Adattatore 3 Dado bussola di chiusura 4 Chiave 5 Per svitare 6 Per stringere 7 Bloccaggio albero
Visione generale
8 Cono bussola di chiusura 9Zoccolo 10 Vite con testa ad alette 11 Leva interruttore 12 Interruttore di emergenza 13 Base zoccolo 14 Guida circolare
15 Sporgenze 16 Manopola 17 Coperchio aspiratore 18 Manicotto 28 19 Manicotto per aspiratore 20 Aspiratore
DATI TECNICI
Modello 3706
Capacità mandrino bussola
di chiusura .......................................... 3,18 mm, 6,35 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ................................................ 250 mm
Peso netto ...............................................................1,1 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
-1
) ......................................... 32.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue un lavoro di taglio dove potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il con­tatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Indossare occhiali di protezione, una masche-
rina antipolvere e la protezione per le orecchie.
3. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro.
4. Controllare con cura che la punta non sia incri-
nata o danneggiata prima del lavoro. Sostituire immediatamente la punta se è incrinata o dan­neggiata.
5. Controllare che ci sia la distanza corretta oltre il
pezzo prima del taglio, in modo che la punta non urti una superficie dura, come il pavimento, banco di lavoro, ecc.
6. Non tagliare oggetti metallici, come chiodi e viti.
Controllare che sul pezzo non ci siano chiodi, viti od altri oggetti estranei, e toglierli tutti prima di cominciare il lavoro.
7. Accertarsi che la punta non faccia contatto con il
pezzo prima di accendere l’utensile. Tenere sem­pre l’utensile con le due mani quando lo si accende. La coppia del motore potrebbe far girare l’utensile.
8. Lasciar girare per qualche istante l’utensile prima di usarlo sul pezzo. Controllare che non ci siano vibrazioni od ondegggiamenti, che potreb­bero indicare la cattiva installazione della punta.
9. Accertarsi che il bloccaggio dell’albero sia rila­sciato prima di accendere l’utensile.
10. Usare sempre l’utensile con lo zoccolo attaccato saldamente e posizionato piatto e saldamente sul pezzo.
11. Tenere saldamente l’utensile .
12. Non eseguire alcuna operazione usando le mani per supportare o guidare il pezzo.
13. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
14. Non usare l’utensile per trapanare.
15. Non posare l’utensile lasciandolo girare. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
16. Spegnere sempre l’utensile e aspettare che la punta si fermi completamente prima di toglierla dal pezzo.
17. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente dopo il lavoro; potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature.
18. Tenere sempre il cavo di alimentazione discosto e verso la parte posteriore dell’utensile.
19. Bisogna usare punte con il diametro corretto del codolo e adatte alla velocità dell’utensile.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o rimuovere la punta.
• Non stringere il dado della bussola di chiusura senza
aver inserito la punta, perché altrimenti il cono della bussola di chiusura si rompe.
Per installare la punta, inserirla completamente nel cono della bussola di chiusura. Premere il bloccaggio dell’albero per mantenere fermo l’albero, e usare la chiave per stringere saldamente il cono.
NOTA: Per usare la punta con il codolo di 6,35 mm di diametro, togliere prima l’adattatore dal cono della bussola di chiu­sura e installare poi la punta.
Per rimuovere la punta, seguire il procedimento opposto di rimozione.
13
Cambiamento del cono della bussola di chiusura (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di cambiare il cono della bussola di chiusura.
• Usare il cono della bussola di chiusura e l’adattatore adatti alla punta che si intende usare.
• Non stringere il dado della bussola di chiusura senza aver inserito la punta, perché altrimenti il cono della bussola di chiusura si rompe.
Per cambiare il cono della bussola di chiusura, svitare il dado della bussola di chiusura e rimuoverlo. Rimuovere il cono della bussola di chiusura e l’adattatore installati e sostituirli con il cono e l’adattatore desiderati. Reinstal­lare il dado della bussola di chiusura.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 3)
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolare la profondità di taglio.
Per regolare lo zoccolo, girare la vite con testa ad alette per allentarlo. Spingere lo zoccolo sulla posizione desi­derata e stringere saldamente la vite con testa ad alette. Controllare che ci sia la distanza corretta oltre il pezzo prima del taglio, in modo che la punta non urti una super­ficie dura, come il pavimento, banco di lavoro, ecc.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con­trollare che la leva dell’interruttore funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”.
Per avviare l’utensile, spostare la leva dell’interruttore sulla posizione “ON”. Per fermarlo, spostare la leva dell’interruttore sulla posizione “OFF”. Ciò può essere fatto nell’area anteriore della leva dell’interruttore o pre­mendo l’area posteriore della leva dell’interruttore.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Evitare di forzare la punta piegandola o torcendola. Potrebbe rompersi.
• Prima di accendere l’utensile, accertarsi che la punta e il cono della bussola di chiusura siano stretti salda­mente.
Tenere saldamente l’utensile con la punta rivolta in una direzione sicura senza che faccia contatto con il pezzo, e spingere l’interruttore sulla posizione “ON”. Aspettare fin­ché l’utensile non ha raggiunto la velocità massima. Per avviare la punta multiuso nel pezzo, tenere l’utensile a un angolo di 45 gradi circa, con il bordo della base dello zoccolo a contatto con il pezzo. (Fig. 5) Raddrizzare con cura l’utensile in modo che la base dello zoccolo faccia completamente contatto con il pezzo. (Fig. 6) Per inserire la punta guida muro a secco nel muro a secco, inserire con cura la punta diritta finché la base dello zoccolo non fa completamente contatto con la parete. (Fig. 7) Spostare lentamente l’utensile con una pressione costante in senso orario per tagliare.
Per tagliare in linea retta, fissare saldamente un asse al pezzo usandolo come guida. Spostare l’utensile nella direzione della freccia con la base dello zoccolo a raso con il lato dell’asse di guida. (Fig. 8) Al completamento del taglio, spegnere l’utensile, aspet­tare che la punta si fermi completamente e rimuoverla poi con cura dal pezzo.
NOTE:
1. Quando si usa l’utensile, l’azione di rotazione fa in modo che esso eserciti una trazione. Tale trazione si riduce esercitando meno pressione sull’utensile, e il taglio diventa più accurato. Una pressione ecces­siva, o un taglio frettoloso, potrebbe consumare pre­maturamente o causare la rottura della punta.
2. Per praticare dei tagli sul muro a secco intorno alle prese di corrente, tagliare in senso antiorario per facilitare il taglio.
3. La punta standard in dotazione all’utensile serve esclusivamente per i tagli sui muri a secco. Per gli altri tagli, non usare la punta guida muro a secco.
Guida circolare
Diametri di taglio circolare: 10 cm – 34 cm
Installazione della guida circolare
Rilasciare la vite con testa ad alette che fissa lo zoccolo.
(Fig. 9)
Allineare le sporgenze della guida circolare con le scana­lature dello zoccolo, e fissare lo zoccolo e la guida circo­lare usando la vite con testa ad alette. (Fig. 10) Per regolare la profondità di taglio, procedere prima allentando la vite con testa ad alette e spingere poi insieme lo zoccolo e la guida circolare. (Fig. 11) Al completamento della regolazione, strigere saldamente la vite con testa ad alette.
Funzionamento
Allentare la manopola e regolare la sua posizione secondo le dimensioni del cerchio da tagliare. (Le dimen­sioni del foro da tagliare sono indicate sul fianco della guida circolare come indicazioni generali.) (Fig. 12) Al completamento della regolazione, stringere salda­mente la manopola. Inserire l’estremità della manopola nel centro del cerchio da tagliare e procedere con il taglio in senso orario.
(Fig. 13)
Coperchio aspiratore
Collegando l’utensile all’aspiratore o collettore polvere Makita si possono eseguire operazioni più pulite.
Installazione del coperchio aspiratore (Fig. 14)
Allentare la vite con testa ad alette e rimuovere lo zoc­colo. Attaccare il coperchio aspiratore e fissarlo salda­mente con la vite con testa ad alette.
Installazione del coperchio aspiratore con la guida circolare
Rilasciare la vite con testa ad alette che fissa il coperchio aspiratore. Allineare le sporgenze della guida circolare con le scanalature del coperchio aspiratore e fissare il coperchio aspiratore e la guida circolare usando la vite con testa ad alette. (Fig. 15) Per regolare la profondità di taglio, procedere prima allentando la vite con testa ad alette e spingere poi insieme il coperchio aspiratore e la guida circolare. Al completamento della regolazione, stringere salda­mente la vite con testa ad alette. (Fig. 16)
14
Collegamento dell’aspiratore o collettore polvere Makita
Collegare il manicotto di un aspiratore/collettore polvere al bocchettone della polvere. Per collegare l’aspiratore Makita è necessario un manicotto opzionale con un dia­metro interno di 28 mm. (Fig. 17) Per collegare il collettore polvere Makita, collegare diret­tamente il manicotto del collettore polvere al bocchettone della polvere. (Fig. 18)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta­tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor­rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto­rizzato.
15
Loading...
+ 33 hidden pages