The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Collet chuck capacity ....................... 3.18 mm, 6.35 mm
-1
No load speed (min
Overall length ..................................................... 250 mm
Net weight .............................................................. 1.1 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear eye protection, dust mask and hearing pro-
tection.
3. Ventilate your work area adequately.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
5. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will not
strike a hard surface such as the floor, workbench, etc.
6. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails, screws
and other foreign material from the workpiece
before operation.
7. Check that the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on. Always
hold the tool with two hands while switching the
tool on. The motor torque can cause the tool to
turn.
8. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
9. Make sure that the shaft lock is released before
the switch is turned on.
ENB050-2
10. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned flat and firmly against
the workpiece.
11. Hold the tool firmly.
12. Do not perform any operation using your hands
to support or guide the workpiece.
13. Keep hands away from moving parts.
14. Do not use this tool for drilling.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the bit from
workpiece.
17. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and
could burn your skin.
18. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
19. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit (Fig. 1)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
• Do not tighten the collet nut without inser ting a bit, or
the collet cone will break.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet
cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary
and use the wrench to tighten the collet nut securely.
NOTE:
When using the bit with 6.35 mm (1/4”) shank diameter,
first remove the adapter from the collet cone, then install
the bit.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Changing the collet cone (Fig. 2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before changing the collet cone.
• Use the correct size collet cone and adapter for the bit
which you intended to use.
• Do not tighten the collet nut without inser ting a bit, or
the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Remove installed collet cone and adapter and
replace with desired collet cone and adapter. Reinstall
collet nut.
5
Adjusting depth of cut (Fig. 3)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting depth of cut.
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide
the shoe to the desired position and tighten the thumb
screw securely. Check for the proper clearance beneath
the workpiece before cutting so that the bit will not strike
a hard surface such as the floor, workbench, etc.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch lever actuates properly and returns to the “OFF”
position.
To start the tool, move the switch lever to the “ON” position. To stop the tool, move the switch lever to the “OFF”
position. This can be done in the forward area of the
switch lever or by bumping off the rear area of the switch
lever.
OPERATION
CAUTION:
• Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
• Before turning the tool on, make sure the bit and collet
nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direction not contacting any surface and slide the switch to the
“ON” position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material, hold
the tool at approximately a 45 degree angle with the edge
of the shoe base contacting the material. (Fig. 5)
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
base is in full contact with the material. (Fig. 6)
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
carefully insert the bit straight until the shoe base is in full
contact with the material. (Fig. 7)
Move the tool slowly with a constant pressure in a clockwise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board firmly
to the material and use it as a guide. Move the tool in the
direction of the arrow with the shoe base flush with the
side of the guide board. (Fig. 8)
When the cut is complete, tur n the tool off and wait for
the bit to stop rotating and then carefully remove it from
the material.
NOTES:
1. When using this tool, the rotating action causes the
tool to pull. The less pressure applied to the tool
causes less pull and provides a more accurate cut.
Excessive pressure or fast cutting can cause the bit
to dull or break premature.
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
3. The standard bit included with this tool is for cutting
drywall only. When cutting materials other than drywall, do not use the standard drywall guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm – 34 cm
Installing circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the
shoe. (Fig. 9)
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw. (Fig. 10)
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the shoe and circular
guide together. (Fig. 11)
After completion of the adjustment, tighten the thumb
screw securely.
Operation
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions
to be cut are indicated on the side of the circular guide as
a general guideline.) (Fig. 12)
After completion of the adjustment, tighten the knob
securely.
Insert the end of the knob into the centre of the circle to
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
(Fig. 13)
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover (Fig. 14)
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb
screw.
Installing vacuum cover with circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
with the grooves in the vacuum cover, and secure the
vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
(Fig. 15)
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the vacuum cover and
circular guide together.
After completion of the adjustment, tighten the thumb
screw securely. (Fig. 16)
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
cleaner, an optional hose 28 mm in inner diameter is necessary. (Fig. 17)
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
(Fig. 18)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Centre.
6
FRANÇAIS
1Mèche
2Adaptateur
3Écrou de mandrin
4Clé
5Desserrer
6Serrer
7Blocage de l’arbre
Descriptif
8Cône de mandrin
9Sabot
10 Vis à oreilles
11 Interrupteur
12 Interrupteur tampon
13 Base du sabot
14 Guide circulaire
Capacité du mandrin ......................... 3,18 mm, 6,35 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale ................................................... 250 mm
Poids net ................................................................ 1,1 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne iso-
lées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension, causant ainsi un choc électrique
chez l’utilisateur.
2. Veuillez porter des lunettes de protection, un
masque à poussière et un casque anti-bruit.
3. Aérez adéquatement votre aire de travail.
4. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dom-
mages sur la mèche avant l’utilisation. Remplacez immédiatement toute mèche fissurée ou
endommagée.
5. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la mèche ne
frappe pas une surface dure telle que le plancher, l’établi, etc.
6. Ne coupez pas d’objets métalliques tels que les
clous et les vis. Avant l’utilisation, veuillez vérifier la présence de clous, vis et autres corps
étrangers, et les retirer de la pièce à travailler le
cas échéant.
7. Vérifiez que la mèche n’est pas en contact avec
la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur
sous tension. Saisissez toujours l’outil à deux
mains lorsque vous mettez l’interrupteur sous
tension. Le couple du moteur peut alors faire
tourner l’outil.
8. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
laissez-le tourner un moment. Observez la présence de toute vibration ou rotation déséquilibrée pouvant indiquer une mauvaise installation
de la mèche.
9. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre l’interrupteur sous tension.
10. Lors de l’utilisation, le sabot doit toujours être
bien fixé à l’outil, placé à plat et solidement
appuyé contre la pièce à travailler.
11. Tenez l’outil fermement.
12. N’effectuez aucune opération en utilisant vos
mains pour supporter ou guider la pièce à travailler.
13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
14. N’utilisez pas cet outil pour le perçage.
15. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez en mains.
16. Avant de retirer la mèche de la pièce à travailler,
veuillez toujours mettre l’outil hors tension et
attendre l’arrêt total de la mèche.
17. Ne touchez ni la mèche, ni la pièce à travailler
immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent
être extrêmement chaudes et vous pourriez vous
brûler la peau.
18. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à
l’écart de l’outil, vers l’arrière.
19. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
fraises ayant le diamètre de queue voulu et adaptées à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
7
MODE D’EMPLOI
Installation ou retrait de la mèche (Fig.1)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la mèche.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans insérer une
mèche, sinon le mandrin se cassera.
Pour installer la mèche, insérez-la à fond dans le cône de
mandrin. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour maintenir l’arbre immobile et utilisez la clé pour serrer l’écrou de
mandrin solidement.
NOTE :
Lors de l’utilisation de la mèche avec un diamètre de
queue de 6,35 mm, retirez d’abord l’adaptateur du mandrin, puis installez la mèche.
Pour retirer la mèche, suivez la procédure d’installation
dans l’ordre inverse.
Changement de mandrin (Fig. 2)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de changer de mandrin.
• Utilisez la bonne dimension de mandrin et d’adaptateur
pour la mèche que vous désirez utiliser.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans insérer une
mèche, sinon le mandrin se cassera.
Pour changer de mandrin, desserrez l’écrou de mandrin
et retirez-le. Retirez le mandrin et l’adaptateur installés et
remplacez-les par le mandrin et l’adaptateur désirés.
Réinstallez l’écrou de mandrin.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de régler la profondeur de coupe.
Pour régler le sabot, tournez la vis à oreilles pour la desserrer. Faites glisser le sabot jusqu’à la position désirée
puis serrez la vis à oreilles à fond. Vérifiez s’il y a un
espace suffisant sous la pièce à travailler avant la coupe,
afin que la mèche ne frappe pas une surface dure telle
que le plancher, l’établi, etc.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours si l’interrupteur
fonctionne bien et retourne en position “OFF” (arrêt).
Pour faire démarrer l’outil, placez l’interrupteur en position “ON”. Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur en
position “OFF”. Cela peut se faire par la partie avant de
l’interrupteur ou en heurtant la partie arrière de l’interrupteur.
UTILISATION
ATTENTION :
• Évitez de tordre ou forcer la mèche. Elle pourrait se
casser.
• Avant de mettre l’outil sous tension, assurez-vous que
la mèche et l’écrou de mandrin sont serrés solidement.
Saisissez l’outil fermement avec la mèche pointée dans
une direction sûre et sans contact avec aucune surface,
puis faites glisser l’interrupteur en position “ON”. Attendez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse.
Lorsque vous insérez la mèche à usages multiples dans
le matériau, tenez l’outil à un angle d’environ 45 degrés
et avec la base du sabot en contact avec le matériau.
(Fig. 5)
Ramenez doucement l’outil en position droite pour que la
base du sabot soit complètement en contact avec le
matériau. (Fig. 6)
Lors de l’insertion de la mèche guide pour cloisons
sèches dans la cloison sèche, prenez soin de l’insérer
bien droite jusqu’à ce que la base du sabot soit pleinement en contact avec le matériau. (Fig. 7)
Déplacez l’outil lentement en appliquant une pression
constante dans le sens des aiguilles d’une montre pour
effectuer la coupe.
Lors de la coupe en ligne droite, fixez solidement une
planche droite sur la pièce à travailler et utilisez-la
comme guide. Déplacez l’outil dans le sens de la flèche,
avec la base du sabot bien appuyée contre le côté de la
planche guide. (Fig. 8)
Une fois la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et
attendez que la mèche ait cessé de tourner, puis retirezla doucement du matériau.
NOTES :
1. Lors de l’utilisation de cet outil, l’action rotative lui
fait exercer une traction. Moins la pression appliquée
sur l’outil est grande, moins cette traction sera
grande, ce qui permettra d’obtenir une coupe plus
précise. En cas de pression excessive ou de coupe
trop rapide, la mèche risque de s’émousser ou de se
casser prématurément.
2. Pour faciliter la coupe d’une cloison sèche autour
d’une boîte de raccordement, coupez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. La mèche standard fournie avec cet outil est conçue
strictement pour la coupe des cloisons sèches. Lorsque vous coupez d’autres matériaux, n’utilisez pas
cette mèche guide standard pour cloisons sèches.
Guide circulaire
Diamètres de coupe circulaire : 10 cm à 34 cm
Installation du guide circulaire
Retirez la vis à oreilles qui maintient le sabot en place.
(Fig. 9)
Alignez les saillies du guide circulaire sur les entailles du
sabot, puis serrez le sabot et le guide circulaire au
moyen de la vis à oreilles. (Fig. 10)
Pour régler la profondeur de coupe, desserrez d’abord la
vis à oreilles puis faites glisser le sabot et le guide circulaire ensemble. (Fig. 11).
Une fois le réglage terminé, serrez la vis à oreilles à fond.
8
Utilisation
Desserrez le bouton et ajustez sa position suivant la taille
du cercle à découper. (Les dimensions du trou découpé
sont indiquées sur le côté du guide circulaire, de manière
approximative.) (Fig. 12)
Une fois la position du bouton ajustée, serrez-le à fond.
Insérez l’extrémité du bouton dans le centre du cercle à
découper, puis procédez à la coupe dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Fig. 13)
Couvercle d’aspirateur
Un travail plus propre est possible en raccordant la
découpeuse à un aspirateur ou collecteur de poussières
Makita.
Installation du couvercle d’aspiration (Fig. 14)
Desserrez la vis à oreilles et retirez le sabot. Fixez le
couvercle d’aspiration et serrez-le à fond au moyen de la
vis à oreilles.
Installation du couvercle d’aspiration avec le
guide circulaire
Retirez la vis à oreilles qui maintient le couvercle d’aspiration en place. Alignez les saillies du guide circulaire sur
les entailles du couvercle d’aspiration, puis serrez le couvercle d’aspiration et le guide circulaire au moyen de la
vis à oreilles. (Fig. 15)
Pour régler la profondeur de coupe, desserrez d’abord la
vis à oreilles puis faites glisser le couvercle d’aspiration
et le guide circulaire ensemble.
Une fois le réglage terminé, serrez la vis à oreilles à fond.
(Fig. 16)
Raccordement d’un aspirateur ou collecteur de
poussières Makita
Raccordez le tuyau de l’aspirateur/collecteur de poussières au raccord à poussières. Lors du raccordement à un
aspirateur Makita, un tuyau de 28 mm de diamètre
interne, en option, est nécessaire. (Fig. 17)
Lors du raccordement à un collecteur de poussières
Makita, raccordez directement le tuyau du collecteur de
poussières au raccord à poussières. (Fig. 18)
ENTRETIEN
AT T E N TI O N :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à
un Centre d’Entretien Makita.
Spannzangenfutterweite .................... 3,18 mm, 6,35 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 250 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ....................................... 32.000
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, eine Staub-
maske und einen Gehörschutz.
3. Sorgen Sie für ausreichende Ventilation des
Arbeitsplatzes.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor dem Betrieb sorg-
fältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln
Sie einen gerissenen oder beschädigten Fräser
unverzüglich aus.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass
genügend Freiraum unter dem Werkstück vorhanden ist, damit der Fräser nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
6. Schneiden Sie keine Metallgegenstände, wie
Nägel oder Schrauben. Untersuchen Sie das
Werkstück sorgfältig auf Nägel, Schrauben und
sonstige Fremdkörper, und entfernen Sie diese
vor der Bearbeitung.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass der Fräser nicht das Werkstück
berührt. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten immer mit beiden Händen. Das Motordrehmoment kann eine Drehung des Werkzeugs
verursachen.
8. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigentlichen
Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte Montage
des Fräsers sein können.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freigegeben ist.
10. Achten Sie stets darauf, dass der Gleitschuh einwandfrei am Werkzeug befestigt ist und flach
und satt auf dem Werkstück aufliegt.
11. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
12. Führen Sie keine Arbeiten aus, bei denen das
Werkstück mit den Händen gehalten oder
geführt wird.
13. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
14. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Bohren.
15. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
16. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und warten
Sie, bis der Fräser zum völligen Stillstand
kommt, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück
abnehmen.
17. Vermeiden Sie eine Berührung des Fräsers oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung; weil die Teile dann noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
18. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
19. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu verwenden, die für die Drehzahl der Maschine
geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
10
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage des Fräsers stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne
einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzangenkonus bricht.
Den Fräser zum Montieren bis zum Anschlag in den
Spannzangenkonus einführen. Die Spindelarretierung
zum Blockieren der Spindel drücken, und die Spannzangenmutter mit dem Maulschlüssel fest anziehen.
HINWEIS:
Wenn Sie den Fräser mit 6,35 mm Schaftdurchmesser
verwenden, entfernen Sie zuerst den Adapter vom
Spannzangenkonus, bevor Sie den Fräser installieren.
Zum Demontieren des Fräsers ist das Montageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
Auswechseln des Spannzangenkonus (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln des
Spannzangenkonus stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus
und Adapter für den zu benutzenden Fräser.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne
einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzangenkonus bricht.
Zum Auswechseln des Spannzangenkonus die Spannzangenmutter lösen und entfernen. Den installierten
Spannzangenkonus und Adapter entfernen und gegen
die gewünschten Teile auswechseln. Die Spannzangenmutter wieder installieren.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 3)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Schnitttiefe
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Zum Einstellen des Gleitschuhs die Flügelschraube
lösen. Den Gleitschuh auf die gewünschte Position
schieben, und dann die Flügelschraube wieder fest
anziehen. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass
genügend Freiraum unter dem Werkstück vorhanden ist,
damit der Fräser nicht gegen eine harte Oberfläche, wie
Fußboden, Werkbank usw., stößt.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter
auf die EIN-Stellung schieben. Zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter auf die AUS-Stellung
schieben. Dies kann durch Verschieben des Ein-AusSchalters selbst oder durch Drücken des hinteren
Abschalters erfolgen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Vermeiden Sie gewaltsames Biegen oder Drehen des
Fräsers. Er könnte sonst brechen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass Fräser und Spannzangenmutter einwandfrei festgezogen sind.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, so dass der
Fräser in eine sichere Richtung zeigt, ohne Kontakt mit
irgendeiner Oberfläche zu haben, und schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter auf die EIN-Stellung. Warten Sie, bis
das Werkzeug seine volle Drehzahl erreicht.
Wenn Sie den Mehrzweckfräser in das Material eintauchen, halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von etwa
45°, so dass die Kante des Gleitschuhs das Material
berührt. (Abb. 5)
Richten Sie das Werkzeug langsam auf, so dass der
Gleitschuh voll auf dem Material aufliegt. (Abb. 6)
Wenn Sie Gipsbauplatten bearbeiten, führen Sie den
Gipsbauplatten-Führungsfräser langsam und senkrecht
in die Gipsbauplatte ein, bis der Gleitschuh voll auf dem
Material aufliegt. (Abb. 7)
Bewegen Sie das Werkzeug langsam unter konstantem
Druck im Uhrzeigersinn, um den Schnitt auszuführen.
Wenn Sie gerade Linien schneiden, spannen Sie ein
gerades Brett fest auf das Material, um es als Führung
zu verwenden. Bewegen Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung, während die Gleitschuhbasis bündig an der Seitenkante des Führungsbretts anliegt. (Abb. 8)
Schalten sie das Werkzeug nach Vollendung des
Schnitts aus, und warten Sie, bis der Fräser zum Stillstand kommt, bevor Sie ihn aus dem Material herausheben.
HINWEISE:
1. Bei Benutzung dieses Werkzeugs verursacht die
Drehbewegung des Fräsers einen Zug. Je weniger
Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird, desto geringer wird der Zug, und desto genauer wird der
Schnitt. Übermäßiger Druck oder zu schnelles
Schneiden können vorzeitiges Abstumpfen oder
Brechen des Fräsers verursachen.
2. Wenn Sie Steckdosenausschnitte in Gipsbauplatten
schneiden, führen Sie das Werkzeug entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Schneidarbeit zu erleichtern.
3. Der mit diesem Werkzeug gelieferte Standardfräser
ist nur zum Schneiden von Gipsbauplatten vorgesehen. Um andere Materialien zu schneiden, verwenden Sie nicht diesen Gipsbauplatten-Standardfräser.
Kreisführung
Kreisschnittdurchmesser: 10 – 34 cm
Montage der Kreisführung
Lösen Sie die Flügelschraube, die den Gleitschuh feststellt. (Abb. 9)
Richten Sie die Vorsprünge der Kreisführung auf die
Nuten im Gleitschuh aus, und sichern Sie dann Gleitschuh
und Kreisführung mit der Flügelschraube. (Abb. 10)
Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flügelschraube, und verschieben Sie dann Gleitschuh und
Kreisführung zusammen. (Abb. 11)
Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung fest
an.
11
Betrieb
Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie seine Position auf
den Radius des zu schneidenden Kreises ein. (Die möglichen Kreisradien sind als allgemeine Richtlinie auf der
Seite der Kreisführung angegeben.) (Abb. 12)
Ziehen Sie den Knopf nach der Einstellung wieder fest
an.
Verankern Sie die Spitze des Knopfes in der Mitte des zu
schneidenden Kreises, und schneiden Sie den Kreis im
Uhrzeigersinn. (Abb. 13)
Absaugkappe
Der Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder Absauggerätes an der Gipsfräse gestattet saubereres Arbeiten.
Montage der Absaugkappe (Abb. 14)
Lösen Sie die Flügelschraube, und entfernen Sie den
Gleitschuh. Bringen Sie die Absaugkappe an, und
sichern Sie sie einwandfrei mit der Flügelschraube.
Montage von Absaugkappe und Kreisführung
Lösen Sie die Flügelschraube, mit der die Absaugkappe
gesichert ist. Richten Sie die Vorsprünge der Kreisführung auf die Nuten in der Absaugkappe aus, und sichern
Sie Absaugkappe und Kreisführung mit der Flügelschraube. (Abb. 15)
Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flügelschraube, und verschieben Sie dann Absaugkappe
und Kreisführung zusammen.
Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung wieder fest an. (Abb. 16)
Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder
Absauggerätes
Schließen Sie den Schlauch eines Staubsaugers/
Absauggerätes an den Absaugstutzen an. Zum
Anschluss an einen Makita-Staubsauger wird ein gesonderter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser benötigt.
(Abb. 17)
Bei Verwendung eines Makita-Absauggerätes wird der
Schlauch des Absauggerätes direkt an den Absaugstutzen angeschlossen. (Abb. 18)
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
di chiusura .......................................... 3,18 mm, 6,35 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ................................................ 250 mm
Peso netto ...............................................................1,1 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue un lavoro di taglio dove
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Indossare occhiali di protezione, una masche-
rina antipolvere e la protezione per le orecchie.
3. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro.
4. Controllare con cura che la punta non sia incri-
nata o danneggiata prima del lavoro. Sostituire
immediatamente la punta se è incrinata o danneggiata.
5. Controllare che ci sia la distanza corretta oltre il
pezzo prima del taglio, in modo che la punta non
urti una superficie dura, come il pavimento,
banco di lavoro, ecc.
6. Non tagliare oggetti metallici, come chiodi e viti.
Controllare che sul pezzo non ci siano chiodi,
viti od altri oggetti estranei, e toglierli tutti prima
di cominciare il lavoro.
7. Accertarsi che la punta non faccia contatto con il
pezzo prima di accendere l’utensile. Tenere sempre l’utensile con le due mani quando lo si
accende. La coppia del motore potrebbe far
girare l’utensile.
8. Lasciar girare per qualche istante l’utensile
prima di usarlo sul pezzo. Controllare che non ci
siano vibrazioni od ondegggiamenti, che potrebbero indicare la cattiva installazione della punta.
9. Accertarsi che il bloccaggio dell’albero sia rilasciato prima di accendere l’utensile.
10. Usare sempre l’utensile con lo zoccolo attaccato
saldamente e posizionato piatto e saldamente
sul pezzo.
11. Tenere saldamente l’utensile .
12. Non eseguire alcuna operazione usando le mani
per supportare o guidare il pezzo.
13. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
14. Non usare l’utensile per trapanare.
15. Non posare l’utensile lasciandolo girare. Farlo
funzionare soltanto tenendolo in mano.
16. Spegnere sempre l’utensile e aspettare che la
punta si fermi completamente prima di toglierla
dal pezzo.
17. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente
dopo il lavoro; potrebbero essere estremamente
caldi e causare bruciature.
18. Tenere sempre il cavo di alimentazione discosto
e verso la parte posteriore dell’utensile.
19. Bisogna usare punte con il diametro corretto del
codolo e adatte alla velocità dell’utensile.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o rimuovere
la punta.
• Non stringere il dado della bussola di chiusura senza
aver inserito la punta, perché altrimenti il cono della
bussola di chiusura si rompe.
Per installare la punta, inserirla completamente nel cono
della bussola di chiusura. Premere il bloccaggio
dell’albero per mantenere fermo l’albero, e usare la
chiave per stringere saldamente il cono.
NOTA:
Per usare la punta con il codolo di 6,35 mm di diametro,
togliere prima l’adattatore dal cono della bussola di chiusura e installare poi la punta.
Per rimuovere la punta, seguire il procedimento opposto
di rimozione.
13
Cambiamento del cono della bussola di chiusura
(Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di cambiare il cono della
bussola di chiusura.
• Usare il cono della bussola di chiusura e l’adattatore
adatti alla punta che si intende usare.
• Non stringere il dado della bussola di chiusura senza
aver inserito la punta, perché altrimenti il cono della
bussola di chiusura si rompe.
Per cambiare il cono della bussola di chiusura, svitare il
dado della bussola di chiusura e rimuoverlo. Rimuovere il
cono della bussola di chiusura e l’adattatore installati e
sostituirli con il cono e l’adattatore desiderati. Reinstallare il dado della bussola di chiusura.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare la profondità di
taglio.
Per regolare lo zoccolo, girare la vite con testa ad alette
per allentarlo. Spingere lo zoccolo sulla posizione desiderata e stringere saldamente la vite con testa ad alette.
Controllare che ci sia la distanza corretta oltre il pezzo
prima del taglio, in modo che la punta non urti una superficie dura, come il pavimento, banco di lavoro, ecc.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, controllare che la leva dell’interruttore funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF”.
Per avviare l’utensile, spostare la leva dell’interruttore
sulla posizione “ON”. Per fermarlo, spostare la leva
dell’interruttore sulla posizione “OFF”. Ciò può essere
fatto nell’area anteriore della leva dell’interruttore o premendo l’area posteriore della leva dell’interruttore.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Evitare di forzare la punta piegandola o torcendola.
Potrebbe rompersi.
• Prima di accendere l’utensile, accertarsi che la punta e
il cono della bussola di chiusura siano stretti saldamente.
Tenere saldamente l’utensile con la punta rivolta in una
direzione sicura senza che faccia contatto con il pezzo, e
spingere l’interruttore sulla posizione “ON”. Aspettare finché l’utensile non ha raggiunto la velocità massima.
Per avviare la punta multiuso nel pezzo, tenere l’utensile
a un angolo di 45 gradi circa, con il bordo della base
dello zoccolo a contatto con il pezzo. (Fig. 5)
Raddrizzare con cura l’utensile in modo che la base dello
zoccolo faccia completamente contatto con il pezzo.
(Fig. 6)
Per inserire la punta guida muro a secco nel muro a
secco, inserire con cura la punta diritta finché la base
dello zoccolo non fa completamente contatto con la
parete. (Fig. 7)
Spostare lentamente l’utensile con una pressione
costante in senso orario per tagliare.
Per tagliare in linea retta, fissare saldamente un asse al
pezzo usandolo come guida. Spostare l’utensile nella
direzione della freccia con la base dello zoccolo a raso
con il lato dell’asse di guida. (Fig. 8)
Al completamento del taglio, spegnere l’utensile, aspettare che la punta si fermi completamente e rimuoverla
poi con cura dal pezzo.
NOTE:
1. Quando si usa l’utensile, l’azione di rotazione fa in
modo che esso eserciti una trazione. Tale trazione si
riduce esercitando meno pressione sull’utensile, e il
taglio diventa più accurato. Una pressione eccessiva, o un taglio frettoloso, potrebbe consumare prematuramente o causare la rottura della punta.
2. Per praticare dei tagli sul muro a secco intorno alle
prese di corrente, tagliare in senso antiorario per
facilitare il taglio.
3. La punta standard in dotazione all’utensile serve
esclusivamente per i tagli sui muri a secco. Per gli
altri tagli, non usare la punta guida muro a secco.
Guida circolare
Diametri di taglio circolare: 10 cm – 34 cm
Installazione della guida circolare
Rilasciare la vite con testa ad alette che fissa lo zoccolo.
(Fig. 9)
Allineare le sporgenze della guida circolare con le scanalature dello zoccolo, e fissare lo zoccolo e la guida circolare usando la vite con testa ad alette. (Fig. 10)
Per regolare la profondità di taglio, procedere prima
allentando la vite con testa ad alette e spingere poi
insieme lo zoccolo e la guida circolare. (Fig. 11)
Al completamento della regolazione, strigere saldamente
la vite con testa ad alette.
Funzionamento
Allentare la manopola e regolare la sua posizione
secondo le dimensioni del cerchio da tagliare. (Le dimensioni del foro da tagliare sono indicate sul fianco della
guida circolare come indicazioni generali.) (Fig. 12)
Al completamento della regolazione, stringere saldamente la manopola.
Inserire l’estremità della manopola nel centro del cerchio
da tagliare e procedere con il taglio in senso orario.
(Fig. 13)
Coperchio aspiratore
Collegando l’utensile all’aspiratore o collettore polvere
Makita si possono eseguire operazioni più pulite.
Installazione del coperchio aspiratore (Fig. 14)
Allentare la vite con testa ad alette e rimuovere lo zoccolo. Attaccare il coperchio aspiratore e fissarlo saldamente con la vite con testa ad alette.
Installazione del coperchio aspiratore con la
guida circolare
Rilasciare la vite con testa ad alette che fissa il coperchio
aspiratore. Allineare le sporgenze della guida circolare
con le scanalature del coperchio aspiratore e fissare il
coperchio aspiratore e la guida circolare usando la vite
con testa ad alette. (Fig. 15)
Per regolare la profondità di taglio, procedere prima
allentando la vite con testa ad alette e spingere poi
insieme il coperchio aspiratore e la guida circolare.
Al completamento della regolazione, stringere saldamente la vite con testa ad alette. (Fig. 16)
14
Collegamento dell’aspiratore o collettore polvere
Makita
Collegare il manicotto di un aspiratore/collettore polvere
al bocchettone della polvere. Per collegare l’aspiratore
Makita è necessario un manicotto opzionale con un diametro interno di 28 mm. (Fig. 17)
Per collegare il collettore polvere Makita, collegare direttamente il manicotto del collettore polvere al bocchettone
della polvere. (Fig. 18)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni devono
essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.