MAKITA 3706 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cutout Tool Découpeuse placo Multicortador
3706
004966
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 3706
Collet chuck capacity 1/4, 1/8
No load speed (RPM) 32,000/min.
Overall length 250 mm (9-7/8”)
Net weight 1.1 kg (2.4 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
2
Page 3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB049-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to cutout tool safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear eye protection and dust mask.
3. Ventilate your work area adequately.
4. Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, work­bench, etc.
6. Do not cut metal objects such as nails and screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation.
7. Check that the bit is not contacting the work­piece before the switch is turned on. Always hold the tool with two hands while switching the tool on. The motor torque can cause the tool to turn.
3
Page 4
8. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
9. Make sure that the shaft lock is released before the switch is turned on.
10. Always use with the shoe securely attached to the tool and positioned flat and firmly against the workpiece.
11. Hold the tool firmly.
12. Do not perform any operation using your hands to support or guide the workpiece.
13. Keep hands away from moving parts.
14. Do not use this tool for drilling.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
16. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the bit from workpiece.
17. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
18. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.
19. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide the shoe to the desired position and tighten the thumb screw securely. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, workbench, etc.
Switch action
1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns to the ’’OFF’’ position.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau­tion when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, move the switch lever to the ’’ ON’’ posi­tion. To stop the tool, move the switch lever to the ’’OFF’’ posi­tion. This can be done in the forward area of the switch lever or by bumping off the rear area of the switch lever.
004967
1. Shoe
1
2. Thumb screw
2
001625
1. Switch lever
ONOFF
2. Bump off switch
2
4
Page 5
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit
1
2
3
CAUTION:
Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
When using the bit with 6.35 mm (1/4”) shank diam-
eter, first replace the collet cone 3.18 mm (1/8”) with the collet cone 6.35 mm (1/4), then install the bit.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
6
Changing the collet cone
12
004968
4
004969
1. Bit
2. Collet nut
3. Shaft lock
4. Wrench
5. Loosen
6. Tighten
1. Collet nut
2. Collet cone
5
OPERATION
004970
CAUTION:
Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
Before turning the tool on, make sure the bit and
collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direc­tion not contacting any surface and slide the switch to the ’’ON’’ position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material, hold the tool at approximately a 45 degree angle with the edge of the shoe base contacting the material.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe base is in full contact with the material.
When inserting the drywall guide bit into the drywall, carefully insert the bit straight until the shoe base is in full contact with the material.
004971
004972
2
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the bit which
you intended to use.
Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and remove. Remove installed collet cone and replace with desired collet cone. Reinstall collet nut.
Move the tool slowly with a constant pressure in a clock­wise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board firmly to the material and use it as a guide. Move the tool in the direction of the arrow with the shoe base flush with the side of the guide board.
5
Page 6
001630
When the cut is complete, turn the tool off and wait for the bit to stop rotating and then carefully remove it from the material.
NOTE:
1. When using this tool, the rotating action causes the
tool to pull. The less pressure applied to the tool causes less pull and provides a more accurate cut. Excessive pressure or fast cutting can cause the bit to dull or break premature.
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
3. The standard bit included with this tool is for cutting
drywall only. When cutting materials other than dry­wall, do not use the standard drywall guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm (4) - 34 cm (13-3/8”)
Installing circular guide
23
1
004973
4
1. Shoe
2. Loosen
3. Tighten
4. Thumb screw
guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely.
2
001633
1. Shoe
2. Circular guide
3
3. Thumb screw
1
OPERATION
001634
1. Knob
1
2. Tighten
3. Loosen
3
2
Loosen the knob, and adjust its position in accordance with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions to be cut are indicated on the side of the circular guide as a general guideline.) After completion of the adjustment, tighten the knob securely.
Insert the end of the knob into the center of the circle to be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
001635
1. Knob
1
Release the thumb screw which serves to secure the shoe.
Align the projections in the circular guide with the grooves in the shoe, and secure the shoe and circular guide using the thumb screw.
2
1
3
004974
1. Shoe
2. Circular guide
3. Projections
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the shoe and circular
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover
1
001636
1. Thumb screw
2. Vacuum cover
2
6
Page 7
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb screw.
Installing vacuum cover with circular guide
2
3
Release the thumb screw which serves to secure the vacuum cover. Align the projections in the circular guide with the grooves in the vacuum cover, and secure the vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the vacuum cover and circular guide together. After completion of the adjust­ment, tighten the thumb screw securely.
1
4
5
2
3
001637
1
1. Circular guide
2. Projections
3. Vacuum cover
001638
1. Circular guide
2. Thumb screw
3. Vacuum cover
4. Loosen
5. Tighten
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional hose 28 mm (1-1/8) in inner diame­ter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
001639
1
2
3
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Hose for vac­uum cleaner
001640
1
2
3
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Dust collector
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drywall guide bit 1/4 and 1/8
Collet cone 1/4
Collet cone 1/8
Wrench 17
Circular guide
Vacuum c over
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
EN0006-1
7
Page 8
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
8
Page 9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle 3706
Capacité du mandrin à bague 1/4, 1/8
Vitesse à vide (T/MIN) 32,000/min.
Longueur totale 250 mm (9-7/8”)
Poids net 1.1 kg (2.4 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un prolongateur pour lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
9
Page 10
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de changer daccessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant
RÉPARATI ON
23. La réparation des outils électriques doit être
24. Pour la réparation dun outil, nemployez que
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensit
é nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds 120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre am
0 6 18 16 16 14
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
recommande pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
éricain des fils
18 16 14 12610
Non recommandé
10
Page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULI ÈRES
USB049-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment daisance et de familiarité avec loutil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la découpeuse placo. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
2. Veuillez porter une protection de la vue et un masque antipoussières.
3. Aérez adéquatement votre zone de travail.
4. Vérifiez bien labsence de fissures ou de dommages sur la fraise avant lutilisation. Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée.
5. Vérifiez sil y a un espace suffisant sous la pièce à travailler avant la coupe, afin que la fraise ne frappe pas une surface dure telle que le plancher, l’établi, etc.
6. Ne coupez pas dobjets métalliques tels que les clous et les vis. Avant lutilisation, veuillez vérifier la présence de clous, vis et autres corps
étrangers, et les retirer de la pièce le cas échéant.
7. Vérifiez que la fraise nest pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre linterrupteur sous tension. Saisissez toujours l’outil à deux mains lorsque vous mettez linterrupteur sous tension. Le couple du moteur peut alors faire tourner l’outil.
8. Avant de commencer à travailler, laissez tourner loutil à vide un instant ; assurez-vous quil ny a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée.
9. Assurez-vous que le blocage de larbre est relâché avant de mettre linterrupteur sous tension.
10. Lors de lutilisation, le support d’affleurage horizontal doit toujours être bien fixé à l’outil, placé à plat et solidement appuyé contre la pièce à travailler.
11. Tenez loutil fermement.
12. Neffectuez aucune opération en utilisant vos mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler.
13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
14. Nutilisez pas cet outil pour le perçage.
15. Nabandonnez pas loutil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner loutil quune fois que vous lavez bien en main.
16. Avant de retirer la fraise de la pièce à travailler, veuillez toujours mettre loutil hors tension et attendre l’arrêt total de la fraise.
17. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler immédiatement après lutilisation ; elles peuvent être extrêmement chaudes et vous pourriez vous brûler la peau.
18. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de loutil, vers larrière.
19. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter linhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de loutil ou lignorance des consignes de sécurité du présent manuel dinstructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
USD201-2
11
Page 12
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
004967
1
2
1. Sabot
2. Vis à oreilles
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la fraise
1
2
3
6
004968
4
1. Embout
2. Ecrou à collet
3. Verrouillage de larbre
4. Clé
5. Desserrer
6. Serrer
5
Pour ajuster le support daffleurage horizontal, desserrez-le en tournant la vis à oreilles. Glissez le support daffleurage horizontal sur la position désirée, puis serrez fermement la vis à oreilles. Avant de commencer la coupe, assurez-vous quil y a suffisamment despace sous la pièce pour que la fraise ne heurte pas une surface dure telle que le sol, l’établi, etc.
Interrupteur
1
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que le
levier dinterrupteur fonctionne bien et revient en position OFF”.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre loutil en marche, déplacez le levier de linterrupteur sur la position ON. Pour arrêter loutil, déplacez le levier de linterrupteur sur la position “OFF”. Cette procédure peut être effectuée sur la partie avant du levier de linterrupteur, ou en frappant la partie arrière dudit levier.
001625
MARCHEARRÊT
1. Levier dinterrupteur
2
2. Commutateur de saut
ATTENTION:
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin.
Pour utiliser la fraise dont la queue a un diamètre
de 6.35 mm (1/4), retirez dabord ladaptateur du cône de mandrin, puis installez la fraise.
Pour installer la fraise, insérez-la à fond dans le cône du mandrin. Appuyez sur le blocage de larbre pour que larbre ne bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement l’écrou du mandrin.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en sens inverse.
Changement de cône de mandrin
12
2
ATTENTION:
Utilisez la bonne dimension de cône de mandrin
pour la fraise que vous désirez utiliser.
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin.
Pour changer de cône de mandrin, desserrez l’écrou de mandrin et retirez-le. Retirez le cône de mandrin et ladaptateur installés et remplacez-les par le cône de mandrin désirés. Réinstallez l’écrou de mandrin.
004969
1. Ecrou à collet
2. Cône de la bague de mandrin
12
Page 13
UTILISATION
004970
ATTENTION:
Évitez de forcer la fraise pour la plier ou la tordre.
Elle risquerait de se casser.
Avant de mettre l’outil en marche, assurez-vous
que la fraise et l’écrou du mandrin sont fermement serrés.
Tene z l outil solidement, avec la fraise pointée dans une direction sûre pour quelle nentre en contact avec aucune surface, puis glissez l’interrupteur sur la position ON. Attendez que loutil ait atteint sa pleine vitesse.
Lorsque vous commencez à introduire la fraise polyvalente dans le matériau, tenez loutil avec un angle denviron 45 degrés, avec le bord de la base du support daffleurage horizontal en contact avec le matériau.
Placez doucement l’outil en position droite, de sorte que la base du support daffleurage horizontal soit parfaitement en contact avec le matériau.
Lors de linsertion de la fraise de guidage pour plaque de plâtre, insérez doucement la fraise bien droit, jusqu’à ce que la base du support daffleurage horizontal soit parfaitement en contact avec le matériau.
004971
004972
Pour faire la coupe, déplacez doucement loutil en appliquant une pression constante dans le sens des aiguilles dune montre.
Pour les coupes en ligne droite, fixez solidement une pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et utilisez-la comme guide. Déplacez loutil dans le sens de la flèche, en gardant la base du support daffleurage horizontal parfaitement alignée sur le côté de la pièce de bois qui sert de guide.
001630
Une fois la coupe terminée, mettez loutil hors tension et attendez que la fraise cesse de tourner, puis retirez-la doucement du matériau.
NOTE:
1. Lors de lutilisation de loutil, son mouvement rotatif
engendre une traction. Moins la pression exercée sur loutil est grande, plus cette traction diminue et plus la coupe devient précise. La fraise risque de s’émousser ou de se casser rapidement si vous exercez une pression excessive ou coupez trop vite.
2. Lorsque vous coupez autour des coffrets de prise
de courant dans des plaques de plâtre, procédez dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour faciliter la coupe.
3. La fraise fournie en équipement standard avec cet
outil sert exclusivement à la coupe dans les plaques de plâtre. Nutilisez pas la fraise de guidage pour plaque de plâtre fournie en équipement standard lorsque vous coupez dans dautres types de matériaux.
Guide circulaire
Diamètre de coupe circulaire : 10 cm (4) à 34 cm (13-3/8”)
Installation du guide circulaire
23
1
004973
4
1. Sabot
2. Desserrer
3. Serrer
4. Vis à oreilles
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le support daffleurage horizontal.
13
Page 14
Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du support daffleurage horizontal, puis utilisez la vis à oreilles pour immobiliser le support d’affleurage horizontal et le guide circulaire.
2
1
3
004974
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Parties saillantes
Insérez lextrémité du bouton au centre du cercle à couper, puis effectuez la coupe dans le sens des aiguilles dune montre.
001635
1. Bouton
1
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d’abord la vis à oreilles puis faites glisser le support d’affleurage horizontal et le guide circulaire ensemble. Une fois lajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
2
001633
1. Sabot
3
2. Guide circulaire
3. Vis à oreilles
1
UTILISATION
001634
1. Bouton
1
2. Serrer
3. Desserrer
3
2
Desserrez le bouton, puis ajustez sa position suivant la taille du cercle à couper. (Les dimensions des trous à couper sont indiquées sur le côté du guide circulaire, comme guide dutilisation générale.) Une fois lajustement terminé, serrez fermement le bouton.
Couvercle d’aspirateur
Vous pouvez effectuer un travail plus propre en raccordant la découpeuse placo à un aspirateur ou à un collecteur de poussière Makita.
Installation du couvercle daspirateur
1
2
Desserrez la vis à oreilles et retirez le support daffleurage horizontal. Fixez le couvercle daspirateur, puis serrez-le fermement avec la vis à oreilles.
Installation du couvercle daspirateur avec le guide circulaire
2
3
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le couvercle d’aspirateur. Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du couvercle daspirateur, puis fixez ces derniers ensemble avec la vis à oreilles.
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d’abord la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle daspirateur et le guide circulaire ensemble. Une fois lajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
001636
1. Vis à oreilles
2. Couvercle daspirateur
001637
1
1. Guide circulaire
2. Parties saillantes
3. Couvercle daspirateur
14
Page 15
001638
1. Guide circulaire
1
4
5
2
3
2. Vis à oreilles
3. Couvercle daspirateur
4. Desserrer
5. Serrer
Raccordement à un aspirateur ou à un collecteur de poussières Makita
Raccordez le tuyau de laspirateur/ collecteur à poussière au raccord à poussières. Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau en option dun diamètre intérieur de 28 mm (1-1/8) est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur à poussière Makita, raccordez le tuyau de ce dernier au raccord à poussières.
3
001639
1
2
3
1
2
001640
1. Couvercle daspirateur
2. Tuyau 28
3. Tuyau daspirateur
1. Couvercle daspirateur
2. Tuyau 28
3. Collecteur de poussière
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Fraises de guidage pour plaque de plâtre 1/4 et 1/
8
Cône du mandrin 1/4
Cône du mandrin 1/8
Clé17
Guide circulaire
Couvercle daspirateur
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
EN0006-1
15
Page 16
pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
16
Page 17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo 3706
Especificaciones eléctricas en México
Capacidad del ajustador del mandril 1/4, 1/8
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 32 000/min.
Longitud total 250 mm (9-7/8”)
Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 5 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
17
Page 18
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
18
Page 19
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros 120 V~
7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
No se recomienda
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB049-2
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la herramienta de corte. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.
2. Use protección para los ojos y máscara contra el polvo.
3. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada.
4. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace la broca inmediatamente si está agrietada o dañada.
5. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de la herramienta antes del corte para que la broca no vaya dar contra la superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
6. No corte metales, tales como clavos y tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y otras materias extrañas de la pieza de trabajo antes de la operación.
7. Verifique que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Siempre sujete la herramienta con ambas manos mientras la enciende. La fuerza de torsión del motor puede ocasionar que se voltee la herramienta.
8. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación de la broca.
9. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje antes de activar el interruptor.
10. Siempre use con la zapata adjunta con fijamente a la herramienta y posicionada plana y firmemente contra la pieza de trabajo.
11. Sostenga la herramienta con firmeza.
12. Nunca desempeñe ninguna operación con el uso de sus manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo.
13. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.
14. No use esta herramienta para taladrar.
15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
16. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la broca se haya detenido completamente antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
17. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.
18. Tienda siempre el cable de alimentación alejado de la herramienta hacia atrás.
19. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.
19
Page 20
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
USD201-2
Accionamiento del interruptor
1
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, siempre verifique
que la palanca interruptora funciona adecuadamente y que regresa a la posición de apagado OFF”.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para encender la herramienta, mueva la palanca interruptora a la posición de encendido (“ON”). Para detener la herramienta, mueva la palanca interruptora a la posición de apagado (“OFF”). Esto puede hacerse empujando la palanca interruptora ya sea desde su parte delantera o trasera.
001625
ENCENDIDOAPAGADO
1. Palanca del interruptor
2
2. Interruptor a presión
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
Para ajustar la zapata, gire el tornillo manual para aflojarlo. Deslice la zapata a la posición deseada y apriete el tornillo manual fijamente. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de la herramienta antes del corte para que la broca no vaya dar contra la superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
004967
1
2
1. Pie
2. Tornillo de mariposa
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
1
2
3
PRECAUCIÓN:
No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperá la tuerca de apriete.
Al usar la broca con eje de 6,35 mm (1/4”) de
diámetro, primero reemplace el cono de sujeción de 3,18 mm (1/8”) con el cono de sujeción de 6,35 mm (1/4), y luego instale la broca.
6
20
004968
4
1. Broca
2. Tuerca ajustadora
3. Bloqueo del eje
4. Llave
5. Aflojar
6. Apretar
5
Page 21
Para instalar la broca, insértela por completo en el cono de sujeción. Presione el eje de bloqueo para mantener de forma estacionaria al eje y use la llave para apretar la tuerca de sujeción firmemente
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación.
Cambio del cono de sujeción
12
004969
1. Tuerca ajustadora
2. Cono del ajustador
borde de la base de la zapata haciendo contacto con el material.
Con cuidado lleve la herramienta a una posición recta de tal forma que la base de la zapata esté en contacto total con el material.
004971
2
PRECAUCIÓN:
Use el cono de sujeción apropiado para la broca
que desea utilizar.
No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperá la tuerca de apriete.
Para cambiar el cono de sujeción, afloje la tuerca de sujeción y retire. Retire el cono de sujeción y reemplácelo con el cono de sujeción deseado. Reinstale la tuerca de sujeción.
OPERACIÓN
004970
PRECAUCIÓN:
Evite forzar la broca con doblarla o torcerla. Puede
que se quiebre.
Antes de encender la herramienta, asegúrese de
que la broca y la tuerca de sujeción estén fijamente apretadas
Mantenga la herramienta fija con la broca apuntando hacia una dirección segura sin que contacte ninguna superficie y deslice el interruptor a la posición de encendido (“ON”). Espere hasta que la herramienta adquiera velocidad completa.
Al iniciar la broca multiusos en el material, sostenga la herramienta a un ángulo de 45° aproximadamente con el
Cuando inserte la broca de la guía para pared sheetrock en una pared de dicho material, inserte con cuidado la broca de forma recta hasta que la base de la zapata esté en contacto total con el material.
004972
Mueva la herramienta lentamente con una presión constante en dirección de las manecillas del reloj para hacer el corte.
Cuando corte en línea recta, sujete con la abrazadera un tablón firmemente al material y úselo como guía. Mueva la herramienta en dirección de la flecha al ras de la base de la zapata con el costado del tablón de guía.
Cuando se finalice el corte, apague la herramienta y espere a que la broca pare de girar y luego
001630
cuidadosamente retire del material.
NOTA:
1. Al usar esta herramienta, la acción de rotación
causa un jaloneo en la herramienta. Entre menos presión aplicada a la herramienta, menor será el jaloneo, lo que proporcionará un corte de mayor precisión. El exceso de presión o los cortes
21
Page 22
acelerados pueden causar que la broca se desafile o se rompa prematuramente.
2. Cuando se hagan cortes en paredes “sheetrock
para las tomas de corriente, corte en dirección contraria a las manecillas del reloj para un corte más fácil.
3. La broca estándar incluida con esta herramienta es
para cortes en paredes “sheetrock” solamente. Cuando se hagan cortes en otros materiales distintos, no use la guía de broca estándar para paredes sheetrock”.
Guía circular
Diámetros de corte circular: 10 cm (4) - 34 cm (13-3/8”)
Instalación de la guía circular
23
1
Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la zapata.
Alinee las proyecciones en la guía circular con los dientes en la zapata y fíjela junto con la guía circular usando el tornillo manual.
2
1
3
Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto la zapata con la guía circular. Tras finalizar el ajuste, apriete el tornillo manual para fijar firmemente.
2
1
004973
4
1. Pie
2. Aflojar
3. Apretar
4. Tornillo de mariposa
004974
1. Pie
2. Guía circular
3. Proyecciones
001633
1. Pie
2. Guía circular
3
3. Tornillo de mariposa
OPERACIÓN
001634
1. Manija
1
2. Apretar
3. Aflojar
3
2
Afloje la perilla y ajuste su posición de acuerdo con el tamaño del círculo a ser cortado (las dimensiones del hueco a ser cortado se indican en el costado de la guía circular como referencia general). Tras finalizar el ajuste, apriete la perilla firmemente.
Inserte el extremo de la perilla en el centro del círculo a ser cortado y proceda a cortar en dirección de las manecillas del reloj.
001635
1. Manija
1
Cubierta de la aspiradora
Las operaciones de limpieza pueden llevarse a cabo al conectar la herramienta de corte a la aspiradora Makita o al recolector de polvo.
Instalación de la cubierta de la aspiradora
1
2
Afloje el tornillo manual y retire la zapata. Adjunte la cubierta de la aspiradora y fíjela firmemente usando el tornillo manual.
001636
1. Tornillo de
2. Cubierta de la
mariposa
aspiradora
22
Page 23
Instalación de la cubierta de la aspiradora con la guía circular
2
3
Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la cubierta de la aspiradora. Alinee las proyecciones en la guía circular con los dientes en la cubierta de la aspiradora y fíjela junto con la guía circular usando el tornillo manual.
Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto la cubierta de la aspiradora con la guía circular. Tras finalizar el ajuste, apriete el tornillo manual para fijar firmemente.
1
4
5
2
3
001637
1
1. Guía circular
2. Proyecciones
3. Cubierta de la aspiradora
001638
1. Guía circular
2. Tornillo de mariposa
3. Cubierta de la aspiradora
4. Aflojar
5. Apretar
Conexión a un aspirador o colector de polvo Makita
Conecte la manguera de la aspiradora/recolector de polvo a la boquilla para el polvo. Al conectar a una aspiradora Makita, es necesario contar con una manguera opcional de 28 mm (1-1/8) de diámetro interno.
Al conectar a un recolector de polvo Makita, conecte la manguea del recolector de polvo directamente a la boquilla para polvo.
001639
1
2
3
1. Cubierta de la aspiradora
2. Manguera 28
3. Manguera para aspirador
001640
1
2
3
1. Cubierta de la aspiradora
2. Manguera 28
3. Recolector de polvo
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Guía de broca para pared sheetrock de 1/4 y 1/8
Cono de apriete 1/4
Cono de sujeción de 1/8
Llave del 17
Guía circular
Cubierta de la aspiradora
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
EN0006-1
23
Page 24
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
24
Page 25
252627
Page 26
Page 27
Page 28
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884373-944
Loading...