The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbolewerden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
1 Loosen
2 Tighten
3 Hold
4 Base
5 Adjusting screw
6 Bit protrusion
7 Nut
8 Scale
9 Switch lever
10 Workpiece
11 Feed direction
12 Bit revolving direction
13 View from the top
of the tool
14 Correct bit feed direction
15 Trimmer shoe, straight guide or
Collet chuck capacity ................................. 6 mm or 1/4’’
No load speed (min
Overall length ..................................................... 247 mm
Net weight ............................................................. 1.5 kg
•
Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a ‘‘live’’ wire will make exposed metal
parts of the tool ‘‘live’’ and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended period
of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6
26 Clamp screw (B)
27 Trimmer guide
28 Bit
29 Guide roller
30 Screwdriver
31 Base protector
32 Screws
33 Straight bit
34 Templet
35 Distance (X)
36 Templet guide 10
37 Limit mark
38 Brush holder cap
12. Always switch off and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from
workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your skin.
14. Always lead the power supply cord away from the
tool towards the rear.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable for
the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing trimmer bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before installing or removing the bit.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches. To remove
the bit, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
•
Do not tighten thecollet nut withoutinserting a bit, or the
collet cone will break.
•
Use only the wrenches provided with the tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 2)
To adjust the bit protrusion, loosen the nut and move the
tool base up or down as desired by turning the adjusting
screw.After adjusting, tighten the nut firmly to secure the
tool base.
Switch action (Fig. 3)
To start the tool, move the switch lever to the ‘‘ON’’
position. To stop, move the switch lever to the ‘‘OFF’’
position.
Operation
•
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward
over the workpiece surface, keeping the tool base flush
and advancing smoothly until the cutting is complete.
•
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 4)
NOTE:
•
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the
tool forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning thecut on
the actual workpiece, it is advisable to make a sample
cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly
how the cut will look as well as enable you to check
dimensions.
•
When using the trimmer shoe, the straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the side
of the workpiece. (Fig. 5)
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the motor
or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should
not be more than 3mm at a pass when cutting grooves.
When you wish to cut grooves more than 3mm deep,
make several passes with progressively deeper bit settings.
Straight guide
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving. (Fig. 6)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt,
the wave washer, the flat washer and the wing nut.
(Fig. 7)
Remove the chip deflector. Attach the straight guide with
the clamp screw (A). Loosen the wing nut on the straight
guide and adjust the distance between the bit and the
straight guide. At the desired distance, tighten the wing
nut securely. (Fig. 8)
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the trimmer
base. Feed the tool in the direction of the arrow. (Fig. 9)
Circular work
•
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guideplate as shownin Fig. 10 or 11.Fig. 10 for cutting circles between 70 mm and 121 mm
in radius.
Fig. 11 for cutting circles between 121 mm and 221 mm
in radius.
NOTE:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
•
Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle and the center of bit) are as
follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Align the center hole in the straight guide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 12)
Trimmer guide
Trimming,curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 13)
Install the trimmer guide on the tool base with the clamp
screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the
distance between the bit and the trimmer guide by turning
the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired
distance, tighten the clamp screw (B) to secure the
trimmer guide in place. (Fig. 14)
When cutting, move the tool with the guide roller riding the
side of the workpiece. (Fig. 15)
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
(Fig. 16)
Remove the chip deflector. Loosen the screws and remove the base protector. Place the templet guide on the base and
replace the base protector. Then secure the base protector by tightening the screws. (Fig. 17)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 18)
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and
the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
Distance (X) =
outside diameter of the templet guide– router bit diameter
2
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 19 & 20)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Desserrer
2 Serrer
3 Immobiliser
4 Bâti-support
5 Vis de réglage
6 Saillie de la fraise
7 Papillon
8 Echelle de réglage
9 Interrupteur
10 Pièce à travailler
11 Avance de l’outil
12 Rotation de la fraise
13 Vu depuis le haut de l’outil
14 Directions correctes de la
fraise et d’avance de l’outil
15 Guide parallèle, ou guide à
copier, ou guide d’affleurage
16 Boulon
17 Support de guide
18 Guide parallèle
19 Rondelle plate
20 Rondelle vague
21 Ecrou à oreilles
22 Vis de fixation
23 Trou de centrage
24 Clou
25 Vis de réglage
26 Vis de serrage (B)
SPECIFICATIONS
Modèle3703
Capacité de pince ..................................... 6 mm ou 1/4’’
Vitesse à vide (min
Longueur totale ..................................................247 mm
Poids net ............................................................... 1,5 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec soin.
4. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que
les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si
tel est le cas, remplacez-les immédiatement.
5. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil,
inspectez la pièce et retirez-les tous.
6. Tenez fermement votre outil.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
8. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce
à travailler avant que le contact ne soit mis.
8
27 Guide d’affleurage
28 Fraise
29 Galet du guide
30 Tournevis
31 Plaque de protection
32 Vis
33 Fraise à rainer
34 Gabarit
35 Diamètre extérieur
36 Guide à copier
37 Trait de limite d’usure
38 Bouchon du porte-charbon
9. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une
fraise mal fixée.
10. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et
le sens de déplacement de l’outil.
11. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la
fraise soit complètement arrêtée.
13. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à
l’écart de l’outil, vers l’arrière.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des
diluants, des hydrocarbures et des huiles : le
contact avec ces produits peut provoquer des
fissures ou des déformations.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
fraises ayant le diamètre de queue voulu et
adaptées à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la fraise (Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
contact coupé avant d’installer ou de retirer votre fraise.
Insérez la fraise bien au fond du mandrin et serrez bien
l’écrou de mandrin à l’aide des deux clés. Pour retirer la
fraise, observez le même processus en sens inverse.
ATTENTION :
•
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré
une fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.
•
N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Ajustage de la fraise (Fig. 2)
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez l’écrou et
déplacez l’embase de l’outil, vers le haut ou vers le bas,
de la hauteur voulue en tournant la vis de réglage. Votre
ajustage terminé, serrez l’écrou à fond pour assurer en
place l’embase.
Action de l’interrupteur (Fig. 3)
Pour démarrer l’outil, poussez le levier de contact du côté
‘‘ON’’. Pour l’arrêter, poussez-le du côte ‘‘OFF’’.
Affleurage
•
Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans
que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le
contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la
pièce à travailler, en maintenant l’embase bien à plat et
en progressant doucement jusqu’à l’extrêmité du tracé.
•
Pour l’affleurage, la surface de la pièce à travailler doit
se trouver sur la gauche de la fraise dans le sens de
progression. (Fig. 4)
NOTE :
•
Si vous imposez à l’outil une progression trop rapide,
votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez
endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez
trop lentement, vous pouvez brûler ou gâter l’entaille.
La vitesse correctedépend de la dimension de la fraise,
de la nature de la pièce à tailler et de la profondeur de
coupe. Avant de commencer, nous vous conseillons
donc de faire un essai sur un morceau de rebut ; cela
vous montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et
vous permettra de bien vérifier les dimensions de
celle-ci.
•
Lorsque vous utilisez le support d’affleurage horizontal,
le guide à copier ou le guide d’affleurage, veillez bien à
les installer du côté droit de l’outil dans le sens de la
progression. Vous pourrez ainsi le maintenir parfaitement contre la pièce que vous taillez. (Fig. 5)
ATTENTION :
Une taille trop profonde risque de forcer la moteur ou de
rendre difficile la contrôle de l’outil ; quand vous rainez,
limitez donc votre profondeur de tailleà3mmparpasse.
Pour des rainures d’une profondeur supérieure, opérez
en plusieurs passes et en approfondissant progressivement.
Guide parallèle
Le guide parallèle guide efficacement l’outil quand on
effectue des coupes droites en chanfreinant ou en rainant. (Fig. 6)
Fixer le support de guide sur le guide parallèle avec le
boulon, la rondelle vague, la rondelle plate et l’écrou à
oreilles. (Fig. 7)
Retirez le déflecteur de copeaux. Fixez l’ensemble guide
à l’aide de la vis de support fixation. Desserrez l’écrou à
oreilles qui est sur le guide et réglez la distance entre
celui-ci et la fraise. A la distance voulue, serrez à fond
l’écrou à oreilles.
(Fig. 8)
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le guide de
coupe rectiligne fermement appuyé sur le côté de la pièce
à travailler.
Si votre tracé est trop éloigné du bord de la pièce (ou si ce
même bord n’est pas rectiligne), vous ne pourrez pas
utiliser le guide parallèle. Dans ce cas, fixez avec des
serre-joints une pièce de bois rectiligne à la pièce à
travailler et servez-vous en comme de guide au contact
de l’embase de l’affleureuse. Déplacez celle-ci dans la
direction de la flèche. (Fig. 9)
Tailles circulaires (Fig. 10 et 11)
•
Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous
assemblez le guide parallèle et son support comme sur
la Fig. 10 ou 11.
La Fig. 10 représente la taille de cercles de 70 mm à
121 mm de rayon.
La Fig. 11 représente la taille de cercles de 121 mm à
221 mm de rayon.
NOTE :
Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et 186
mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
•
Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables (les distances entre le centre du cercle et le
centre de la fraise) sont les suivants :
Min.:70mm
Max. : 221 mm
Alignez le trou de centrage du guide parallèle sur le
centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de diamètre
inférieurà6mmpour assurer le guide en place. Faites
pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers la droite
(sens des aiguilles d’une montre). (Fig. 12)
Guide d’affleurage
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier,
etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une
coupe parfaite. (Fig. 13)
Installez le guide d’affleurage sur l’embase de l’outil à
l’aide de la vis de serrage (A). Desserrez la vis de serrage
(B) et ajustez la distance entre la fraise et le guide en
tournant la vis de réglage (1 mm par tour). A la distance
désirée, serrez la vis de serrage (B) pour assurer en
position le guide d’affleurage. (Fig. 14)
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig. 15)
9
Guide à copier
Le guide à copier comporte un manchon au travers duquel passe la fraise; le bord extérieur de ce manchon va se
placer en appui contre le gabarit. (Fig. 16)
Retirez le déflecteur de copeaux. Desserrez les vis, et retirez la plaque de protection de l’embase. Placez le guide à
copier dans le trou central, et reposez la plaque de protection avec ses vis. (Fig. 17)
Fixez le gabarit sur la pièce, puis placez le guide à copier au contact du gabarit. Déplacez alors l’outil en suivant le
gabarit. gabarit glissant sur le côté du gabarit. (Fig. 18)
NOTE :
L’entaille proprement dite va occuper un emplacement légèrement en retrait du bord du gabarit. Pour connaître la
valeur de cet écart, et placer en conséquence le gabarit, utilisez la formule suivante :
Ecart (X) =
Diamètre extérieur du guide à copier – Diamètre de la fraise
2
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 19 et 20)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au
repère d’usure. Les 2 charbons et à l’identique doivent
être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Werkzeugaufnahme ......................... 6 mm und 6,35mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 247 mm
Nettogewicht ......................................................... 1,5 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ...................................... 30 000
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel
oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden
die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie
gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das
Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen
lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf
festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß
eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrichtung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt bringen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu verwenden, die für die Drehzahl der Maschine geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 1)
Wichtig:
Vor der Montage oder Demontage der Fräser stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schieben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten
Gabelschlüsseln fest anziehen. Zur Demontage des
Fräsers folgen Sie der Montageanweisung in umgekehrter Reihenfolge.
11
VORSICHT:
•
Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingesetzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spannkegels führen.
•
Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Frästiefeneinstellung (Abb. 2)
Zur Frästiefeneinstellung lösen Sie die Knebelmutter.Der
Frästisch kann durch Drehen der Einstellschraube gehoben bzw. gesenkt werden. Nach der Einstellung die
Knebelmutter wieder festziehen.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf ‘‘ON’’
stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf
‘‘OFF’’ stellen.
Bedienung
•
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle
Drehzahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des
Werkstücks vorwärts schieben, dabei den Frästisch
rechtwinklig zum Werkstück führen.
•
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser
befinden. (Abb. 4)
HINWEIS:
•
Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräswerkzeug. Zu geringer Vorschubkann zu Brandmarken
am Werkstdück und ungenauem Arbeitsergebnis führen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig
vom Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine
Probefräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist
vor dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um
Fräseinstellung und -qualität zu kontrollieren.
•
Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschubrichtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Parallelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 5)
VORSICHT:
Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Überlastung des Motors führen und die Handhabung der Fräse
erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte bei
einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen; bei
höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeitsgängen
mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.
Parallelanschlag
Zum Fasen und Nuten können Sie auch den Parallelanschlag verwenden. (Abb. 6)
Befestigen Sie die Führungshalterung am Parallelanschlag mit den in Abb. 7 gezeigten Befestigungsmitteln.
Den Späneschutz entfernen. Der Parallelanschlag ist mit
der Klemmschraube (A) zu befestigen. Der Abstand zwischen Fräser und Parallelanschlag kann nach dem Lösen
der Flügelschraube am Parallelanschlag eingestellt werden. Achten Sie darauf, daß nach dem Einstellvorgang
die Flügelschraube wieder fest angezogen wird. (Abb. 8)
Beim Fräsvorgang den Parallelanschlag plan an der
Fläche des Werkstücks führen.
Sollte der Fräsabstand größer als die Verstellmöglichkeit
des Parallelanschlags sein, verwenden Sie einen Hilfsanschlag (gerades Vierkantrohr, Brett etc.), den Sie unter
Zuhilfenahme von zwei Schraubzwingen o. ä. am Werkstück befestigen. Die Fräsvorschubrichtung ist in Abb. 9
per Pfeil gekennzeichnett.
Fräsen von Radien
•
Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70
bis 121mm gemäß Abb. 10, zum Fräsen der Radien
von 121 bis 221 mm entsprechend Abb. 11 mit der
Führungshalterung zusammenbauen.
HINWEIS:
Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und
186 mm nicht gefräst werden.
•
Folgende min. und max. Abmessungen gelten von
Kreismittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube etc.)
mit einem max. Durchmesser von 6 mm einsetzen. Den
Parallelanschlag mit der Bohrung auf den Dorn setzen
und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf dem Werkstück
durchführen. (Abb. 12)
Führungsrolle
Zur Kantenbearbeitung kann mit der Führungsrolle die
Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden.
(Abb. 13)
Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und ziehen
Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die
Klemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der
Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B) die
Einstellung sichern. (Abb. 14)
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte
Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 15)
12
Führungshülse
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen. (Abb. 16)
Entfernen Sie den Späneschutz und lösen Sie die Schrauben, um den Gleitschutz abzunehmen. Die Führungshülse
in den Frästisch einsetzen und anschließend den Gleitschutz an gleicher Stelle montieren und die Schrauben wieder
festziehen. (Abb. 17)
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die
Führungshülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 18)
HINWEIS:
Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräserdurchmesser nach folgender Berechnung:
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der ‘‘OFF-’’ Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 19 u. 20)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur
paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
13
ITALIANO
Visione generale
1 Allentare
2 Serrare
3 Tenere ben fermo
4 Base
5 Vite di regolazione
6 Estensione
7 Dado
8 Scala
9 Levetta interruttore
10 Pezzo sotto lavorazione
11 Direzione incui si muove
l’utensile
12 Direzione di rotazione della
punta
13 Vista del di sopra della
fresatrice
14 Direzione giusta del senso di
avanzamento
15 Appoggio del rifilatore,
guida diritta oppure guida
del rifilatore
16 Bullone
17 Guida rettilinea
18 Guida diritta
19 Rondella piatta
20 Rondella onda
21 Dado a farfalla
22 Vite di fissaggio (A)
23 Foro centrale
24 Chiodo
25 Vite di regolazione
DATI TECNICI
Modello3703
Capacità della pinza ................................... 6 mm o 1/4’’
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ............................................... 247 mm
Peso netto .............................................................1,5 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per
la sicurezza.
-1
) ....................................... 30.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue un lavoro di taglio dove
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ mette
‘‘sotto tensione’’ le parti metalliche esposte
dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Quando si opera per lungo tempo mettersi protezioni alle orecchie.
3. Trattare gli utensili con estrema cura.
4. Controllare gli utensili con estrema cura che non
ci siano crepature oppure siano danneggiati
prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare
immediatamente utensili con crepature oppure
danneggiati.
5. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e
rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare
prima di cominciare la lavorazione.
6. Tenere la fresatrice ferma.
7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi
che l’utensile non è a contatto con il pezzo da
lavorare.
14
26 Vite di fissaggio (B)
27 Guida a sagoma
28 Punta
29 Rullo di guida
30 Cacciavite
31 Protezione della base
32 Vite
33 Guida diritta
34 Sagoma
35 Distanza (X)
36 Guida a sagoma
37 Segno limite
38 Coperchio delle spazzole
a carbone
9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da
lavorare attualmente, lasciare che giri per un
momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure
rotazioni imperfette che possono essere il segno
di un montaggio imperfetto dell’utensile.
10. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e
della direzione di avanzamento del pezzo da lavorare.
11. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in
moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in
mano.
12. Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre
aspettare che l’utensile si fermi completamente
prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da
lavorare.
13. Non toccare l’utensile subito dopo la lavorazione;
potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe
bruciare la vostra pelle.
14. Teneresempre il cavo di alimentazione discosto e
verso la parte posteriore dell’utensile.
15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile
con solvente benzina, olio oppure liquidi simili.
Questi liquidi potrebbero causare crepature sulla
base dell’utensile.
19. Bisogna usare punte con il diametro corretto del
codolo e adatte alla velocità dell’utensile.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio o smontaggio della punta del
rifilatore (Fig. 1)
Importante:
Assicurarsi sempre che l’interruttore e la presa sono
staccati prima di montare o smontare la punta.
Inserire la punta fino in fondo nella pinza conica e quindi
stringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per
staccare la punta, seguire il processo di montaggio nel
senso contrario.
ATTENZIONE:
•
Non stringere la pinza conica se non c’è la punta
inserita altrimenti la pinza conica si romperà.
•
Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Regolazione dell’estensione della punta (Fig. 2)
Per regolare l’estensione della punta, allentare il dado e
muovere la base dell’utensile in alto e in basso alla
posizione desiderata usando la vite di regolazione. Dopo
la regolazione, stringete il dado con forza per fissare la
base dell’utensile.
Operazione dell’interruttore (Fig. 3)
Per mettere in moto l’utensile far scivolare la levetta
interruttore nella posizione ‘‘ON’’ e nella posizione ‘‘OFF’’
per fermarlo.
Funzionamento
•
Mettere la base dell’utensile sul pezzo da tagliare
senza che la punta faccia alcun contatto. Accendere
l’utensile e aspettare finché la punta non ha raggiunto la
velocità massima. Spostare l’utensile in avanti sulla
superficie del pezzo da lavorare, mantenendo la base a
livello ed avanzando scorrevolmente fino al completamento del taglio.
•
Quando si lavora sui bordi la superficie da lavorare
deve trovarsi sulla parte sinistra della punta nella
direzione di avanzamento dell’utensile. (Fig. 4)
NOTA:
•
Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la
causa di una lavorazione pessima oppure può danneggiare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile
troppo lentamente può divenire la causa di bruciature
oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di
avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, la
qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di
cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce
di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da
buttare. Questo permetterà di farsi una idea esatta del
risultato e nello stesso tempo permetterà di controllare
la misure.
•
Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o
la guida del rifilatore assicurarsi di mantenerli sul lato
destro della direzione di taglio. Questo aiuterà a tenere
la guida in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
(Fig. 5)
ATTENZIONE:
Dato che una profondità di taglio eccessiva può divenire
un peso troppo forte sul motore oppure può creare
difficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio
non dovrà superare i 3 mm. alla volta quando si fanno
scanalature. Quando si vogliono fare tagli più profondi dei
3 mm. passare parecchie volte aumentando gradatamente la profondità della punta.
Guida diritta
La guida diritta è usata con efficacia quando si fanno tagli
diritti in lavori di smussatura e escavazione. (Fig. 6)
Attaccare la guida rettilinea alla guida diritta con il
bullone, la rondella onda e il dado a farfalla. (Fig. 7)
Allentare il dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo
nella posizione orizzontale. Attaccare la guida diritta con
la vite di fissaggio (A). Allentare il dado a farfalla sulla
guida e regolare la distanza tra la punta e la guida diritta.
Fissare con forza il dado a farfalla alla distanza desiderata. (Fig. 8)
Durante il taglio fare avanzare l’utensile tenendo la guida
diritta in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
Se la distanza (A) tra il lato del pezzo da lavorare e la
posizione di taglio è troppa larga per la guida diritta,
oppure se il lato del pezzo da lavorare non è diritto, non
potete usare la guida diritta. In questo caso, bloccate un
pezzo di legno diritto sul pezzo da lavorare e usatelo
come guida contro la base del rifilatore. Fate avanzare
l’utensile nella direzione della freccia. (Fig. 9)
Tagli circolari
•
Montando la guida diritta e la piastra della guida è
possibile eseguire dei tagli circolari, come mostrato
nelle Fig. 10 e 11.Fig. 10 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 70 mm
ai 121 mm.
Fig. 11 per tagliare dei cerchi con un raggiodai 121 mm
ai 221 mm.
NOTA:
Usando questa guida non si possono tagliare cerchi
con un raggio dai 172 mm ai 186 mm.
•
I raggi minimo e massimo dei cerchi da tagliare (distanza tra il centro del cerchio e il centro della punta)
sono i seguenti:
Min.: 70 mm
Mass.: 221 mm
Allineare il foro centrale nella guida diritta con il centro del
circolo da tagliare. Inserire un chiodo nel foro centrale per
fissare la guida diritta. Far girare l’utensile attorno al
chiodo nella direzione oraria. (Fig. 12)
Guida del rifilatore
La guida del rifilatore serve per rifilature su plastica nel
caso di mobilia. Il rullino di guida corre sul fianco della
curva e assicura un taglio preciso. (Fig. 13)
Allentare i dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo
nella posizione orizzontale. Piazzare la guida del rifilatore
sulla base del rifilatore con la vite di fissaggio (A).
Allentare la vite di fissaggio (B) e regolare la distanza tra
la punta e la guida del rifilatore facendo girare la vite di
regolazione (1 mm per giro). Alla distanza desiderata
stringere la vite di fissaggio (B) per fermare la guida del
rifilatore al suo posto. (Fig. 14)
Durante le lavorazione fare correre il rullino di guida sul
fianco del pezzo da lavorare. (Fig. 15)
15
Guida a sagoma
La guida a sagoma ha un incavo attaverso il quale passa la punta, permettendo l’uso del rifilatore per effettuare
operazioni sagomate. (Fig. 16)
Staccate il deflettore dei trucioli. Allentate le viti e rimuovete la protezione della base. Piazzate la guida a segoma sulla
base e rimpiazzate la protezione della base. Quindi fissate la protezione della base stringendo le viti. (Fig. 17)
Fermare la sagoma sul pezzo da lavorare. Piazzare l’utensile sulla sagoma e far muovere l’utensile con la guida a
sagoma strisciante lungo in fianco della sagoma. (Fig. 18)
NOTA:
Il pezzo da lavorare verrà tagliato ad una misura leggermente differente da quella data dalla sagoma. Permettere una
distanza (X) tra la punta del rifilatore e la parte esterna della sagoma. La distanza (X) può venire calcolata usando la
seguente equazione.
Distanza (X) =
diametro esterno della guida a sagoma – diametro della punta
2
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 19 e 20)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate
fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le
spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.