Makita 2704N User Manual

GB Table Saw Instruction manual
F Banc de scie Manuel d’instructions
D Tischsäge Betriebsanleitung
I Banco sega Istruzioni per l’uso
NL Zaagtafel Gebruiksaanwijzing
E Sierra de mesa Manual de instrucciones
P Serra de mesa Manual de instruções
DK Stationær rundsav Brugsanvisning
2704
12
620 mm
1
525 mm
2
25 mm
3
2
4
5
6
51
7
8
9
10
11
12
34
56
78
2
910
(A)
(B)
90
90
45
45
9
ON
OFF
13
14
13
15
16
17
18
11 12
13 14
15 16
3
17 18
18
19
18
18
18
20
21
23
22
24 25
26
27 22
21 23
28
29
30
28
29
28
15
29
19 20
21 22
23 24
4
25 26
28
29
31
32
29
33
34
4-5mm
28
29
35
37
36
B
A
38
39
6
40
41
42
27 28
29 30
31 32
5
33 34
6
41
43
44
45
46
120mm
300mm
130mm
50mm
6mm
300mm
130mm
100mm
50mm
9.5mm
50mm
8mm
47
7
48
49
9.5mm
19mm
120mm
40mm
140mm
460mm
47
50
35 36
37 38
6
39 40
51
52
53
52
54 55
56 57
36
59
58
60
5
36
41 42
43 44
45 46
7
47 48
61
62
63
49 50
8
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Hole diameter 8 mm
2. 6 mm Std. washer
3. No.10 wood screw 40 mm min. length
4. 6 mm Mounting bolt & Nut tighten securely
5. Miter gauge
6. Rip fence
7. Handle
8. Lock lever
9. Arrow pointer
10. Handwheel
11. 90° Adjusting screw
12. 45° Adjusting screw
13. Switch
14. Padlock
15. Lever
16. Sub table (R)
17. Scale plate
18. Screw
19. Sub table (back)
20. Sub table (L)
21. Offset wrench
22. Hex nut
23. Wrench
24. Inner flange
25. Ring
26. Saw blade
27. Outer flange
28. Blade guard
29. Riving knife
30. Blade guard mounting portion (stay)
31. Blade
32. These two clearances should be equal.
33. Hex bolts (B)
34. Hex bolts (A)
35. Hook
36. Knob
37. Guide rail
38. Scale
39. Hex bolts
40. Released position
41. Moving position
42. Lock position
43. Screw (B)
44. Screw (A)
45. Guideline
46. Screws
47. Face/edge parallel
48. Wood screw
49. Glue together
50. No. 10 wood screws (long enough to penetrate halfway into facing)
51. Push stick
52. Auxiliary fence
53. Push block
54. CROSS CUTTING
55. MITERING
56. BEVEL CUTTING
57. COMPOUND MITERING (ANGLES)
58. Small plate
59. Screw for positive stop
60. Groove
61. Limit mark
62. Brush holder cap
63. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
Arbor hole 30 mm 25 mm and 25.4 mm
Blade diameter 260 mm 255 mm/260 mm
Max. cutting
capacities
No load speed (min
Table size (L x W)
Dimensions (L x W x H)
with table(s) not extended
Net weight 34.9 kg 29.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual.
............. DOUBLE INSULATION
... Wear safety glasses.
90° 93 mm 91 mm/93 mm 45° 64 mm 63 mm/64 mm
-1
)4,800
(for European countries) (for other than European countries)
(665 mm – 1,045 mm) x
(753 mm – 1,066 mm)
with sub tables (R) and (back)
715 mm x 753 mm x 344 mm
with sub tables (R) and (back)
END215-4
2704
567 mm x (753 mm – 1,066 mm)
with sub table (R)
665 mm x 753 mm x 344 mm
with sub table (R)
..............Do not place hand or fingers close to the
blade.
............. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
9
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting in wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENE003-1
ENF002-1
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Wear eye protection.
2. Don’t use the tool in presence of flammable
liquids or gases.
3. NEVER use the tool with an abrasive cut-off wheel
installed.
4. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
5. Use only saw blades recommended by the
manufacturer and which conform to EN847-1, and observe that the riving knife must not be thicker than the width of the cut by the saw blade and not thinner than the body of the blade.
6. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as abrasive cut-off wheels may cause an injury.
7. Select the correct saw blade for the material to be
cut.
8. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
9. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
10. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
11. Clean the spindle, flanges (especially the
installing surface) and hex nut before installing the blade. Poor installation may cause vibration/ wobbling or slippage of the blade.
12. Use saw-blade guard and riving knife for every
operation for which it can be used, including all through sawing operations. Always install the blade guard following the instructions out-lined in this manual. Through sawing operations are those in which the blade cuts completely through the workpiece as in ripping or cross cutting. NEVER
10
ENB095-1
use the tool with a faulty blade guard or secure the blade guard with a rope, string, etc. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately.
13. Immediately reattach the guard and riving knife after completing an operation which requires removal of the guard.
14. Do not cut metal objects such as nails and screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation.
15. Remove wrenches, cut-off pieces, etc. from the table before the switch is turned on.
16. NEVER wear gloves during operation.
17. Keep hands out of the line of the saw blade.
18. NEVER stand or permit anyone else to stand in
line with the path of the saw blade.
19. Make sure the blade is not contacting the riving knife or workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
21. The tool should not be used for slotting, rabbetting or grooving.
22. Replace table insert when worn.
23. NEVER make any adjustments while tool is
running. Disconnect tool before making any adjustments.
24. Use a push stick when required. Push sticks MUST be used for ripping narrow workpieces to keep your hands and fingers well away from the blade.
25. Always store the push-stick when it is not in use.
26. Pay particular attention to instructions for
reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade. KICKBACK causes the ejection of the workpiece from the tool back towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid KICKBACKS by keeping the blade sharp, by keeping the rip fence parallel to the blade, by keeping the riving knife and blade guard in place and operating properly, by not releasing the workpiece until you have pushed it all the way past the blade, and by not ripping a workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence.
27. Do not perform any operation freehand. Freehand means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge.
28. NEVER r
29. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
30. NEVER remove cut-off pieces near the blade or
31. Knock out any loose knots from workpiece
e reach for a workpiece until the saw blade has completely stopped.
possible when cutting hard workpieces. Do not bend or twist workpiece while feeding. If you stall or jam the blade in the workpiece, turn the tool off immediately. Unplug the tool. Then clear the jam.
touch the blade guard while the blade is running.
BEFORE beginning to cut.
ach around or over saw blade. NEVER
32. Do not abuse cord. Never yank cord to disconnect it from the receptacle. Keep cord away from heat, oil, water and sharp edges.
33. Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead-based-painted material and,
- arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
- Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
34. Connect the tool to a dust-collecting device when sawing.
35. The guard can be lifted during workpiece setup and for ease of cleaning. Always make sure that guard hood is down and flat against sawtable before plugging in the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Positioning table saw (Fig. 1 – 3)
Locate the table saw in a well lit and level area where you can maintain good footing and balance. It should be installed in an area that leaves enough room to easily handle the size of your workpieces. The table saw should be secured with four screws or bolts to the work bench or table saw stand using the holes provided in the bottom of the table saw. When securing the table saw on the work bench, make sure that there is an opening in the top of the work bench the same size as the opening in the bottom of the table saw so the sawdust can drop through. If during operation there is any tendency for the table saw to tip over, slide or move, the work bench or table saw stand should be secured to the floor.
Storing accessories (Fig. 4 & 5)
The miter gauge, blade and wrenches can be stored on the left side of the base and the rip fence can be stored at the right side of the base.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 6)
The depth of cut may be adjusted by turning the handle. Turn the handle clockwise to raise the blade or counterclockwise to lower it.
NOTE:
• Use a shallow depth setting when cutting thin materials
in order to obtain a cleaner cut.
Adjusting the bevel angle (Fig. 7)
Loosen the lock lever counterclockwise and turn the handwheel until the desired angle (0° – 45°) is obtained. The bevel angle is indicated by the arrow pointer. After obtaining the desired angle, tighten the lock lever clockwise to secure the adjustment.
CAUTION:
• After adjusting the bevel angle, be sure to tighten the lock lever securely.
Adjusting positive stops (Fig. 8 & 9)
The tool is equipped with positive stops at 90° and 45° to the table surface. To check and adjust the positive stops, proceed as follows: Move the handwheel as far as possible by turning it. Place a triangular rule on the table and check to see if the blade is at 90° or 45° to the table surface. If the blade is at an angle shown in Fig. A, turn the adjusting screws clockwise; if it is at an angle shown in Fig. B, turn the adjusting screws counterclockwise to adjust the positive stops. After adjusting the positive stops, set the blade at 90° to the table surface. Then adjust the arrow pointer so that its right edge is aligned to the 0° graduation. (Fig. 10)
Switch action
For the lever type switch (Fig. 11) CAUTION:
• Before plugging in the tool, always be sure that the tool is switched off.
To start the tool, raise the switch lever. To stop it, lower the switch lever. The hinged switch lever plate can be locked by passing padlock through the hasp on the left hand side. (Fig. 12)
For the button type switch (Fig. 13) CAUTION:
• Before operation, make sure that the tool is turned on and off.
To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it, press the OFF ( O ) button.
Sub table (R) (Fig. 14 & 15)
This tool is provided with the sub table (R) on the right side of the main table. To use the sub table (R), raise both levers on the front right side, pull out the table (R) fully and then lower the levers to secure it. When using the sub table (R), locate the scale plate on the sub table after loosening the screw on it with a screwdriver so that it becomes successive with the scale plate on the main table. (Fig. 16)
Sub table (back) (optional accessory for other than European countries) (Fig. 17)
To use the sub table (back), loosen the screws on the left and right hand sides under the table and pull it out backwards to the desired length. At the desired length, tighten the screw securely.
11
NOTE:
• When using the sub table (back) during use of the rip fence, pull out the sub table (back) more than 50 mm so that it does not hit against the top end of the rip fence.
Sub table (L) (optional accessory) (Fig. 18)
Sub table (L) (optional accessory) can be installed on the left side of the table to obtain wider space.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
The tool is shipped from the factory with the saw blade and blade guard not in the installed condition. Assemble as follows:
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause an injury.
• Use the following saw blade. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
For Model Max. dia. Min. dia.
2704 260 mm 230 mm
CAUTION:
• Check the arbor hole diameter of the blade before installing the blade. Always use the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use. (Fig. 19)
Remove the table insert on the table. Hold the outer flange with the offset wrench and loosen the hex nut counterclockwise with the wrench. Then remove the outer flange. Assemble the inner flange, ring, saw blade, outer flange and hex nut onto the arbor, making sure that the teeth of the blade are pointing down at the front of the table. Always install the hex nut with its recessed side facing the outer flange. (Fig. 20)
For all countries other than European countries CAUTION:
• The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory­installed onto the spindle. The black ring 25 mm in outer diameter is included as standard equipment. Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use is installed onto the spindle.
For European countries CAUTION:
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed between the inner and outer flanges.
12
Blade
thickness
1.8 mm or less
Kerf
2 mm or
more
• Keep the flange surface clean of dirt or other adhering matter; it could cause blade slippage. Be sure that the blade is installed so that the teeth are aligned in the cutting (turning) direction.
To secure the blade in place, hold the outer flange with the offset wrench, then tighten the hex nut clockwise with the wrench. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX NUT SECURELY. (Fig. 21)
CAUTION:
• Be sure to hold the hex nut carefully with the wrench. If your grip should slip, the wrench may come off the hex nut, and your hand could strike the sharp blade edges.
Installing blade guard (Fig. 22 & 23)
CAUTION:
• Before installing the blade guard, adjust the depth of cut to its maximum elevation.
For non- European type blade guard
Remove the center cover. Insert the riving knife into the blade guard mounting portion (stay). Tighten the hex bolts (A) with the provided wrench.
For European type blade guard (Fig. 24 & 25)
Remove the center cover. Insert the riving knife into the blade guard mounting portion (stay). Tighten the hex bolts (A) with the provided wrench. Place the blade guard into the groove on the riving knife. Secure the blade guard by pivoting the lever on the blade guard.
For both European and non-European type blade guards
The riving knife installing location is factory-adjusted so that the blade and riving knife will be in a straight line. However, if they are not in a straight line, loosen the hex bolts (B) and adjust the blade guard mounting portion (stay) so that the riving knife is aligned directly behind the blade. Then tighten the hex bolts (B) to secure the stay.
(Fig. 26) CAUTION:
• If the blade and riving knife are not aligned properly, a dangerous pinching condition may result during operation. Make sure they are properly aligned. You could suffer serious personal injury while using the tool without a properly aligned riving knife.
• NEVER make any adjustments while tool is running. Disconnect the tool before making any adjustments.
• Don’t remove the riving knife.
There must be a clearance of about 4 - 5 mm between the riving knife and the blade teeth. Loosen the hex bolts (A), adjust the riving knife accordingly and tighten the hex bolts (A) securely. Attach the table insert on the table, then check to see that the blade guard works smoothly before cutting. (Fig. 27)
Installing and adjusting rip fence (Fig. 28)
1) Fit the hook on the tip of the rip fence into the far guide rail on the table or sub table (R) and install and push the rip fence forward so that the fence holder engages with the nearmost guide rail. To slide the rip fence on the guide rail sideways, pivot the knob on the fence holder to the half way of its travel.
To secure the rip fence, pivot fully the knob on the fence holder.
2) To slide the rip fence on the guide rail sideways, return the knob on the fence holder fully without pulling the lever on the knob.
3) To remove it, pull the lever on the knob and pivot the knob fully forward while pulling the lever.
To check to be sure that the rip fence is parallel with the blade, secure the rip fence 2 - 3 mm from the blade. Raise the blade up to maximum elevation. Mark one of the blade teeth with a crayon. Measure the distance (A) and (B) between the rip fence and blade. Take both measurements using the tooth marked with the crayon. These two measurements should be identical. If the rip fence is not parallel with the blade, proceed as follows:
(Fig. 29 & 30)
1. Position the rip fence in the sliding position.
2. Loosen the two hex bolts on the rip fence with the hex
wrench provided.
3. Adjust the rip fence until it becomes parallel with the
blade.
4. Pivot down the knob on the rip fence toward the
operator.
5. Tighten the two hex bolts on the rip fence. (Fig. 31)
CAUTION:
• Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with the blade, or a dangerous kickback condition may occur.
When the rip fence cannot be secured solidly, adjust it according to the following procedure. (1) Set the rip fence on the table and then pivot the knob
on the half way of its travel (moving position). Tighten the screw (A) until the rip fence is immobilized. Then loosen a 1/4 to 1/2 turn. (Fig. 32 & 33)
(2) Tighten the screw (B) fully and then loosen about 2 full
revolutions.
(3) Lock the rip fence by fully pivoting the knob on the
fence holder (lock position).
(4) Make sure that the rip fence can be installed and
removed in the original position (released position).
(5) Make sure that the rip fence can be slid smoothly with
no wobble when the knob is on half way of its travel.
CAUTION:
• Be careful not to tighten screws with more than tightening amount specified in the above instructions. Failure to do so may damage the fastened parts.
Bring the rip fence up flush against the side of the blade. Make sure that the guideline on the fence holder points to the 0 graduation. If the guideline does not point to the 0 graduation, loosen the screw on the scale plate and adjust the scale plate. (Fig. 34)
Connecting to vacuum cleaner
Cleaner operations can be performed by connecting the tool to Makita vacuum cleaner or dust collector. (Fig. 35)
OPERATION
CAUTION:
• Always use “work helpers” such as push sticks and push blocks when there is a danger that your hands or fingers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece firmly with the table and the rip fence or miter gauge. Do not bend or twist it while feeding. If the workpiece is bent or twisted, dangerous kickbacks may occur.
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is running. If you must withdraw the workpiece before completing a cut, first switch the tool off while holding the workpiece firmly. Wait until the blade has come to a complete stop before withdrawing the workpiece. Failure to do so may cause dangerous kickbacks.
• NEVER remove cut-off material while the blade is running.
• NEVER place your hands or fingers in the path of the saw blade. Be especially careful with bevel cuts.
• Always secure the rip fence firmly, or dangerous kickbacks may occur.
• Always use “work helpers” such as push sticks and push blocks when cutting small or narrow workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of “work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without the need for the operator to contact the blade with any part of the body.
Push block (Fig. 36)
Use a 19 mm piece of plywood. Handle should be in center of plywood piece. Fasten with glue and wood screws as shown. Small piece 9.5 mm x 8 mm x 50 mm of wood must always be glued to plywood to keep the blade from dulling if the operator cuts into push block by mistake. (Never use nails in push block.)
Auxiliary fence (Fig. 37)
Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood pieces.
Wood facing (rip fence) (Fig. 38)
A wood facing should be used for operations when the blade comes close to the rip fence. Wood facing for the rip fence should be the same size as the rip fence. Make sure the bottom of facing is flush with the table surface.
Ripping
CAUTION:
• When ripping, remove the miter gauge from the table.
• When cutting long or large workpieces, always provide adequate support behind the table. DO NOT allow a long board to move or shift on the table. This will cause the blade to bind and increase the possibility of kickback and personal injury. The support should be at the same height as the table.
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thickness
of the workpiece. (Fig. 39)
2. Position the rip fence to the desired width of rip and
lock in place by pivoting the grip. Before ripping, make sure the rear end of the rip fence is secured firmly. If it is not secured enough, follow the procedures in the section titled “Installing and adjusting rip fence”.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into the
blade along with the rip fence. (1) When the width of rip is 150 mm and wider,
carefully use your right hand to feed the workpiece. Use your left hand to hold the
13
workpiece in position against the rip fence.
(Fig. 40)
(2) When the width of rip is 65 mm - 150 mm wide,
use the push stick to feed the workpiece. (Fig. 41)
(3) When the width of rip is narrower than 65 mm, the
push stick cannot be used because the push stick will strike the blade guard. Use the auxiliary fence and push block. Attach the auxiliary fence to the rip fence with two “C” clamps. (Fig. 42) Feed the workpiece by hand until the end is about 25 mm from the front edge of the table. Continue to feed using the push block on the top of the auxiliary fence until the cut is complete. (Fig. 43)
Cross cutting
CAUTION:
• When making a crosscut, remove the rip fence from the table.
• When cutting long or large workpieces, always provide adequate support to the sides of the table. The support should be at the same height as the table.
• Always keep hands away from path of blade.
Miter gauge (Fig. 44)
Use the miter gauge for the 4 types of cutting shown in the figure.
CAUTION:
• Secure the knob on the miter gauge carefully.
• Avoid creep of workpiece and gauge by firm workholding arrangement, especially when cutting at an angle.
• NEVER hold or grasp the intended “cut-off” portion of the workpiece.
• Always adjust the distance between the end of the miter gauge and the saw blade not to exceed 15 mm.
Miter gauge positive stop (Fig. 45)
Miter gauge is provided with positive stops at 90°, 45° right and left miter angles for quick setting of miter angles. To set the miter angle, loosen the knob on the miter gauge. Raise the small plate on the miter gauge for free setting. Turn the miter gauge to the desired miter angle. Return the small plate on the miter gauge to the original position and tighten the knob clockwise securely.
Use of miter gauge (Fig. 46)
Slide the miter gauge into the thick grooves in the table. Loosen the knob on the gauge and align to desired angle (0° to 60°). Bring stock flush up against fence and feed gently forward into the blade.
Auxiliary wood facing (miter gauge) (Fig. 47)
To prevent a long board from wobbling, fit the miter gauge with an auxiliary fence board. Fasten with bolts/nuts after drilling holes, but fasteners must not protrude from the face board.
Carrying tool (Fig. 48)
Carry the tool by holding the tool part shown in the figure.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the tool.
14
• Always make sure that the blade guard is installed in place before the carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning
Clean out sawdust and chips from time to time. Carefully clean the blade guard and moving parts inside the table saw.
Lubrication
To keep the table saw in tip-top running condition, and to assure maximum service life, oil or grease the moving parts and rotating parts from time to time. Lubrication places:
• Threaded shaft to elevate the blade
• Hinge to rotate the frame
• Elevation guide shafts on motor
• Gear to elevate the blade
• Guide rails for the rip fence
• Shaft of the sub table (R) locking levers
• Sliding part of the sub table (R)
Replacing carbon brushes (Fig. 49)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. To replace the carbon brushes, remove the blade guard and blade and then loosen the lock lever, tilt the saw head and secure it at 45° bevel angle. Carefully lay the tool on itself backward. Then loosen the brush holder cap. Remove the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 50) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Table stand set (accessory)
Refer to the instruction manual for table saw stand that is provided with the table saw stand as an optional accessory.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
• Sub table (L)
• Sub table (back)
•Rip fence
• Miter gauge
• Offset wrench 13 – 22
• Wrench 19
•Hex wrench 5
• Joint (for connecting to dust collector)
• Auxiliary plate
• Stand set
• Sliding guide
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN61029:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB(A)
): 94 dB(A)
pA
): 107 dB(A)
WA
Wear ear protection.
For European countries only
ENH003-13
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Table S a w Model No./ Type: 2704 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN61029 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
21. 4. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Diamètre d’orifice 8 mm
2. Rondelle régulière 6 mm
3. Vis à bois no 10, longueur
min. 40 mm
4. Boulon de montage 6 mm et
écrou (serrer fermement)
5. Guide de coupe d’onglet
6. Garde parallèle
7. Poignée
8. Levier de verrouillage
9. Flèche d’index
10. Volant manuel
11. Vis de réglage 90°
12. Vis de réglage 45°
13. Interrupteur
14. Cadenas
15. Levier
16. Table auxiliaire (R)
17. Secteur angulaire
18. Vis
19. Table auxiliaire (arrière)
20. Table auxiliaire (L)
21. Clé coudée
22. Écrou hexagonal
23. Clé
24. Flasque intérieur
25. Bague
26. Lame de scie
27. Flasque extérieur
28. Protecteur de lame
29. Couteau diviseur
30. Section de montage (support) du protecteur de lame
31. Lame
32. Ces deux espaces doivent être égaux.
33. Boulons hexagonaux (B)
34. Boulons hexagonaux (A)
35. Crochet
36. Bouton
37. Rail-guide
38. Échelle
39. Boulons hexagonaux
40. Position ouverte
41. Position libre
42. Position verrouillée
43. Vis (B)
44. Vis (A)
45. Guide
46. Vis
47. Parement/bord parallèle
48. Vis à bois
49. Coller ensemble
50. Vis à bois no 10 (assez longue pour pénétrer jusqu’à la moitié du parement)
51. Bouton-poussoir
52. Garde auxiliaire
53. Bloc-poussoir
54. COUPE EN TRAVERS
55. COUPE D’ONGLET
56. COUPE EN BIAIS
57. COUPE MIXTE (ANGLES)
58. Petite plaque
59. Vis pour butée fixe
60. Rainure
61. Repère d’usure
62. Bouchon de porte-charbon
63. Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Alésage central 30 mm 25 et 25,4 mm
Diamètre de lame 260 mm 255 mm/260 mm
Capacités
de coupe max.
Vitesse à vide (min
Dimensions de la table (L x P)
Dimensions (L x H x P)
sans table auxiliaire déployée
Poids net 34,9 kg 29,5 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
... Veuillez lire le manuel d’instructions.
............. ISOLATION DOUBLE
... Portez des lunettes de sécurité.
16
90° 93 mm 91 mm/93 mm 45° 64 mm 63 mm/64 mm
-1
)4 800
(pour les pays d’Europe) (pour les pays non européens)
(665 mm – 1 045 mm) x
(753 mm – 1 066 mm)
avec les tables auxiliaires (R) et
715 mm x 753 mm x 344 mm
avec les tables auxiliaires (R) et
(arrière)
(arrière)
END215-4
2704
567 mm x (753 mm – 1 066 mm)
avec la table auxiliaire (R)
665 mm x 753 mm x 344 mm
avec la table auxiliaire (R)
.............. Ne pas placer les mains ou les doigts
près de la lame.
.............Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper le bois.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
ENE003-1
ENF002-1
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1. Portez une protection oculaire.
2. Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou
gaz inflammables.
3. Ne JAMAIS utiliser l’outil avec une meule à
tronçonner abrasive.
4. Vérifiez minutieusement l’absence de fissures ou
dommages avant l’utilisation. Remplacez immédiatement toute lame fissurée ou endommagée.
5. Utilisez exclusivement les lames de scie
recommandées par le fabricant et conformes à EN847-1, en vous assurant que le couteau diviseur n’est ni plus large que la largeur de coupe de la lame de scie, ni plus mince que le corps de la lame.
6. Utilisez toujours les accessoires recommandés
dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats, comme par exemple une meule à tronçonner abrasive, comporte un risque de blessure.
7. Choisissez la lame de scie qui convient au type de
matériau à couper.
8. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
9. Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous
toujours que la lame est bien affûtée et propre.
10. Utilisez des lames de scies bien aiguisées.
Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame de scie.
11. Nettoyez l’axe, les flasques (tout spécialement
leur face d’installation) et l’écrou hexagonal avant
ENB095-1
de poser la lame. La lame risque de vibrer, d’osciller ou de glisser si elle n’est pas correctement installée.
12. Utilisez le protecteur de lame et le couteau diviseur chaque fois que le travail à effectuer le permet, y compris pour le sciage sur toute la longueur de la pièce. Suivez toujours les instructions du présent manuel pour poser le protecteur de lame. Les coupes effectuées sur toute la longueur de la pièce sont celles où la lame coupe complètement la pièce, comme lors du sciage en long et des coupes en travers. Ne JAMAIS utiliser un outil dont le protecteur de lame est défectueux, ni fixer le protecteur de lame à l’aide d’une corde, d’un ficelle, etc. Tout fonctionnement anormal du protecteur de lame doit être immédiatement réparé.
13. Remettez immédiatement le protecteur et le couteau diviseur en place après avoir effectué un travail nécessitant la dépose du protecteur.
14. Évitez de couper des pièces de métal telles que les clous et vis. Avant de procéder au travail, vérifiez la pièce pour en retirer les clous, vis et autres corps étrangers.
15. Retirez les clés, bouts de pièces coupés et autres objets de la table avant de mettre le contact.
16. Ne JAMAIS porter des gants pendant l’utilisation.
17. Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la
lame de scie.
18. Ne JAMAIS se tenir ni laisser personne se tenir dans la trajectoire de la lame de scie.
19. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec le couteau diviseur ou la pièce avant de mettre le contact.
20. Laissez tourner l’outil un instant avant de l’utiliser sur la pièce. Assurez-vous que la lame ne vibre ou ne tremble pas, ceci pouvant indiquer qu’elle est mal posée ou mal équilibrée.
21. L’outil ne doit pas être utilisé pour les opérations de taille, de feuillure ou de rainure.
22. Remplacez la fiche de table lorsqu’elle est usée.
23. Ne JAMAIS effectuer de réglages pendant que
l’outil tourne. Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage.
24. Utilisez un bâton-poussoir lorsque nécessaire. Les bâtons-poussoirs DOIVENT être utilisés pour scier en long des pièces étroites afin de garder les mains et doigts à l’écart de la lame.
25. Rangez toujours le bâton-poussoir après l’avoir utilisé.
26. Prêtez une attention particulière aux instructions concernant la réduction des risques de CHOC EN RETOUR. Le choc en retour désigne une réaction s
udaine de l’outil qui se produit lorsque la lame
o est coincée, pincée ou désalignée. Lors d’un CHOC EN RETOUR l’outil éjecte la pièce vers l’utilisateur. LES CHOCS EN RETOUR COMPORTENT UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE. Évitez les CHOCS EN RETOUR en maintenant la lame bien affûtée, le garde parallèle en position parallèle à la lame, le couteau diviseur et le protecteur de lame en place et en bon état de fonctionnement, en évitant de relâcher la pièce avant qu’elle ne se trouve complètement derrière
17
la lame, et en évitant de scier en long une pièce tordue, déformée ou dont le bord est inégal et ne permet pas l’utilisation du guide.
27. N’effectuez aucune opération à mains libres. Une opération à mains libres consiste à utiliser les mains plutôt que le garde parallèle ou un guide de coupe d’onglet pour soutenir ou guide la pièce.
28. Ne JAMAIS étendre la main près ou au-delà de la lame de scie. Ne JAMAIS tendre la main pour saisir une pièce tant que la lame n’a pas complètement cessé de tourner.
29. Évitez de faire progresser la pièce brusquement ou rapidement. Faites-la progresser le plus lentement possible lorsqu’il s’agit d’une pièce dure. Évitez de plier ou tordre la pièce en la faisant progresser. Coupez immédiatement le contact si la lame se bloque ou se coince dans la pièce. Débranchez l’outil. Dégagez ensuite la lame.
30. Ne JAMAIS retirer les bouts de pièces coupés qui tombent près de la lame ni toucher le protecteur de lame pendant que la lame tourne.
31. AVANT de commencer la coupe, arrachez tous les nœuds lâches de la pièce.
32. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais directement sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets à bord tranchant.
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent les suivants :
- le plomb que contiennent les matériaux
recouverts d’une peinture à base de plomb ;
- l’arsenic et le chrome du petit bois d’œuvre
traité chimiquement.
- Les risques d’exposition varient suivant la
fréquence du travail avec de tels matériaux. Pour réduire les risques d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et utilisez des dispositifs de sécurité homologués, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
34. Raccordez l’outil à un appareil de collecte des poussières lorsque vous sciez.
35. Il est possible de lever le protecteur pendant l’installation de la pièce et pour faciliter le nettoyage. Assurez-vous toujours que le capot du protecteur est abaissé et à plat contre le banc de scie avant de brancher l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Positionnement du banc de scie (Fig. 1 à 3)
Mettez le banc de scie dans un emplacement bien éclairé et de niveau, où vous pourrez maintenir une bonne prise au sol et un bon équilibre. Il doit être installé là où l’espace
18
disponible permettra de manipuler facilement vos pièces, compte tenu de leur taille. Le banc de scie doit être fixé à l’établi ou au support de banc de scie avec quatre vis ou boulons, à l’aide des orifices prévus au bas du banc de scie. Lorsque vous fixez le banc de scie à l’établi, assurez-vous qu’il y a une ouverture sur le dessus de l’établi de la même dimension que l’ouverture pratiquée au bas du banc de scie, pour que la sciure de bois puisse s’échapper. Si le banc de scie a tendance à basculer, glisser ou bouger pendant l’utilisation, il faudra fixer l’établi ou le support de banc de scie au plancher.
Rangement des accessoires (Fig. 4 et 5)
Le guide de coupe d’onglet, la lame et les clés peuvent être rangés du côté gauche de la base, et le garde parallèle du côté droit de la base.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTI O N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 6)
La profondeur de coupe se règle en tournant la poignée. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la lame, ou en sens inverse pour l’abaisser.
NOTE :
• Réglez la lame sur une faible profondeur pour couper les matériaux minces, afin d’obtenir une couple plus nette.
Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 7)
Desserrez le levier de verrouillage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tournez le volant manuel jusqu’à l’angle désiré (0° à 45°). L’angle de coupe en biseau est indiqué par la flèche d’index. Une fois l’angle désiré obtenu, serrez le levier de verrouillage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour conserver le réglage sur cet angle.
ATT ENTI O N :
• Après avoir ajusté l’angle de coupe en biseau, n’oubliez pas de serrer fermement le levier de verrouillage.
Réglage des butées fixes (Fig. 8 et 9)
L’outil est équipé de butées fixes sur des angles de 90° et 45° par rapport à la surface de la table. Pour vérifier et régler les butées fixes, procédez comme suit : Déplacez le volant manuel le plus loin possible en le tournant. Placez une règle triangulaire sur la table et vérifiez que la lame se trouve à 90° ou 45° par rapport à la surface de la table. Pour ajuster les butées positives, tournez les vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre si la lame se trouve sur l’angle indiqué à la Fig. A,
et en sens inverse si elle se trouve sur l’angle indiqué à la Fig. B. Après avoir réglé les butées fixes, réglez la lame à 90° par rapport à la surface de la table. Réglez ensuite la flèche d’index de sorte que son côté droit soit aligné sur la graduation 0°. (Fig. 10)
Interrupteur
Pour l’interrupteur à levier (Fig. 11) ATT ENTI O N :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Pour mettre l’outil en marche, soulevez le levier de l’interrupteur. Pour l’arrêter, abaissez le levier de l’interrupteur. La plaque articulée du levier d’interrupteur se verrouille en passant le cadenas dans le moraillon du côté gauche.
(Fig. 12) Pour l’interrupteur à bouton (Fig. 13) ATT ENTI O N :
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’outil peut être mis sous et hors tension.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de mise en marche ( I ). Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton d’arrêt ( O ).
Table auxiliaire (R) (Fig. 14 et 15)
Cet outil est doté d’une table auxiliaire (R) sur le côté droit de la table principale. Pour utiliser la table auxiliaire (R), soulevez les deux leviers à l’avant du côté droit, tirez complètement la table (R) puis abaissez les leviers pour l’immobiliser. Lorsque vous utilisez la table auxiliaire (R), placez le secteur angulaire sur cette dernière après y avoir desserré la vis à l’aide d’un tournevis de sorte qu’il se trouve dans le prolongement du secteur angulaire de la table principale. (Fig. 16)
Table auxiliaire (arrière) (accessoire en option pour les pays autres que les pays européens) (Fig. 17)
Pour utiliser la table auxiliaire (arrière), desserrer les vis sur les côtés gauche et droit sous la table et tirez-la vers l’arrière à la longueur désirée ensuite serrez fermement les vis en place.
NOTE :
• Lorsque vous utilisez la table auxiliaire (arrière) avec le garde parallèle, tirez-la sur plus de 50 mm pour qu’elle ne frappe pas contre l’extrémité supérieure du garde parallèle.
Table auxiliaire (L) (accessoire en option) (Fig. 18)
La table auxiliaire (L) (accessoire en option) peut être installée du côté gauche de la table principale pour obtenir plus d’espace de ce côté.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI O N :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
La lame de scie et le protecteur de lame ne sont pas posés sur l’outil à sa sortie d’usine. Procédez comme suit pour les assembler :
Pose ou dépose de la lame de scie
ATT ENTI O N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de poser ou déposer la lame.
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour poser ou déposer la lame. Autrement le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela comporte un risque de blessure.
• Utilisez la lame de scie suivante. Ne pas utiliser de lames de scie non conformes aux spécifications indiquées dans les présentes instructions.
Pour le modèle
ATT ENTI O N :
• Vérifiez le diamètre de l’alésage central de la lame avant de la poser. Utilisez toujours la bague appropriée à l’alésage central de la lame que vous désirez utiliser. (Fig. 19)
Retirez la fiche de table de la table. Retenez le flasque extérieur avec la clé coudée et desserrez l’écrou hexagonal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé. Déposez ensuite le flasque extérieur. Assemblez le flasque intérieur, la bague, la lame de scie, le flasque extérieur et l’écrou hexagonal sur l’arbre, en vous assurant que les dents de la lame pointent vers la bas à l’avant de la table. Posez toujours l’écrou hexagonal en plaçant le côté creux face au flasque extérieur.
(Fig. 20) Pour tous les pays non européens ATT ENTI O N :
• La bague argent à diamètre externe de 25,4 mm est posée sur l’axe en usine. La bague noire à diamètre externe de 25 mm est fournie en équipement standard. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous toujours d’avoir installé la bague appropriée à l’alésage central de la lame que vous désirez poser sur l’axe.
Pour les pays d’Europe ATT ENTI O N :
• La bague à diamètre externe de 30 mm est posée en usine entre les flasques intérieur et intérieur.
• Gardez la surface des flasques exempte de saletés et autres matières adhérentes, pour éviter que la lame ne glisse. Assurez-vous que la lame est posée de sorte que les dents soient alignées dans le sens de la coupe (rotation).
Pour fixer la lame en place, retenez le flasque extérieur avec la clé coudée, puis serrez l’écrou hexagonal en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec la
Diamètre
2704 260 mm 230 mm
max.
Diamètre
min.
Lame
épaisseur
1,8 mm
ou moins
Trait de
scie
2 mm ou
plus
19
clé. VOUS DEVEZ SERRER L’ÉCROU HEXAGONAL FERMEMENT. (Fig. 21)
ATT ENTI O N :
• Vous devez retenir l’écrou hexagonal prudemment avec la clé. Si vous perdez prise la clé peut glisser de l’écrou hexagonal et vous risquez de vous frapper la main contre les bords tranchants de la lame.
Pose du protecteur de lame (Fig. 22 et 23)
ATT ENTI O N :
• Avant de poser le protecteur de lame, réglez la profondeur de coupe en position d’élévation maximale.
Pour les protecteurs de lame non européens
Enlevez le couvercle cental. Insérez le couteau séparateur dans la partie du montage (support) du protège-lame. Serrez les boulons hexagonaux (A) avec la clé fournie.
Pour les protecteurs de lame européens (Fig. 24 et 25) Enlevez le couvercle cental. Insérez le couteau séparateur dans la partie du montage (support) du protège-lame. Serrez les boulons hexagonaux (A) avec la clé fournie. Placez le protecteur de lame dans la rainure du couteau diviseur. Fixez le protecteur de lame en pivotant son levier.
Pour les protège-lames de type européen et non­européen
Le couteau diviseur est installé en usine de sorte qu’il se trouve dans l’alignement direct de la lame. S’ils ne sont pas alignés en ligne droite, desserrez les boulons hexagonaux (B) et réglez la section de montage (support) du protecteur de lame de sorte que le couteau diviseur se trouve dans l’alignement direct de la lame derrière celle­ci. Serrez ensuite les boulons hexagonaux (B) pour fixer le support. (Fig. 26)
ATT ENTI O N :
• Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas correctement alignés, la lame risque de se coincer dangereusement pendant l’utilisation. Assurez-vous qu’ils sont correctement alignés. Vous courrez un risque de blessure grave si vous utilisez l’outil sans aligner correctement le couteau diviseur.
• Ne JAMAIS effectuer de réglages pendant que l’outil tourne. Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage.
• Ne retirez pas le couteau diviseur.
Il doit y avoir un jeu d’environ 4 à 5 mm entre le couteau diviseur et les dents de la lame. Desserrez les boulons hexagonaux (A), réglez le couteau diviseur en conséquence et resserrez fermement les boulons hexagonaux (A). Fixez l’insert de table sur la table, ensuite vérifiez pour voir si le protège-lame fonctionne sans à-coups avant de couper. (Fig. 27)
Pose et réglage du garde parallèle (Fig. 28)
1) Encastrez le crochet sur la pointe du guide de coupe dans la glissière de guidage extrême, sur la table ou sous-table (R). Puis installez et poussez le guide de coupe jusqu’à ce que le support de guidage s’enclenche dans la glissière de guidage la plus proche.
20
Pour faire glisser le garde parallèle sur le long du rail­guide, faites pivoter le bouton du porte-garde jusqu’à mi-course. Pour immobiliser le garde parallèle, faites pivoter complètement le bouton du porte-garde.
2) Pour faire coulisser le guide de coupe sur la glissière de guidage de biais, retournez la poignée complètement sur le support de guidage, sans tirer le levier sur la poignée.
3) Pour le libérer, tirez le levier sur la poignée et faites tourner la poignée complètement vers l’avant pendant que vous tirez le levier.
Pour vous assurer que le garde parallèle est parallèle à la lame, fixez-le d’abord à une distance de 2 à 3 mm de la lame. Soulevez la lame jusqu’à sa position d’élévation maximale. Faites une marque sur les dents de la lame à l’aide d’un crayon. Mesurez les distances (A) et (B) entre le garde parallèle et la lame. Prenez les deux mesures à partir des marques inscrites au crayon. Ces deux mesures doivent être identiques. Si le garde parallèle n’est pas parallèle à la lame, procédez comme suit :
(Fig. 29 et 30)
1. Mettez le guide de coupe dans la position coulissante.
2. Desserrez les deux boulons hexagonaux du garde
parallèle à l’aide de la clé hexagonale fournie.
3. Réglez le garde parallèle jusqu’à ce qu’il soit parallèle
à la lame.
4. Tournez en bas la poignée sur le guide de coupe vers
l’opérateur.
5. Serrez les deux boulons hexagonaux du garde
parallèle. (Fig. 31)
ATT ENTI O N :
• Vous devez régler le garde parallèle de sorte qu’il soit parallèle à la lame, autrement il y aura risque de dangereux choc en retour.
S’il n’est pas possible de fixer solidement le garde parallèle, procédez comme suit pour le régler. (1) Posez le garde parallèle sur la table puis tournez le
bouton jusqu’à mi-course (position libre). Serrez la vis (A) jusqu’à ce que le garde parallèle soit immobilisé. Desserrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour. (Fig. 32 et 33)
(2) Serrez complètement la vis (B) puis desserrez
d’environ 2 tours complets.
(3) Verrouillez le garde parallèle en tournant
complètement le bouton sur le support du garde (position verrouillée).
(4) Assurez-vous qu’il est possible d’installer le garde
parallèle et de le remettre en position initiale (position ouverte).
(5) Assurez-vous que le garde parallèle peut être glissé
doucement sans sautiller lorsque le bouton se trouve à mi-course.
ATT EN TIO N :
• Prenez garde de serrer les vis davantage que spécifié dans les instructions ci-dessous. Autrement vous risquez d’endommager les pièces serrées.
Approchez le garde parallèle complètement contre le bord de la table. Assurez-vous que le guide du porte-garde pointe vers la graduation 0. Si le guide ne pointe pas vers la graduation 0, desserrez la vis du secteur angulaire et ajustez ce dernier. (Fig. 34)
Raccordement à un aspirateur
Le raccordement de l’outil à un aspirateur ou collecteur de poussières Makita vous permettra d’effectuer un travail plus propre. (Fig. 35)
UTILISATION
ATT ENTI O N :
• Utilisez toujours des “dispositifs d’aide” tels que bâtons-poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vos mains ou doigts risquent d’approcher dangereusement de la lame.
• Retenez toujours la pièce fermement avec la table et le garde parallèle ou le guide de coupe d’onglet. Évitez de la plier ou de la tordre en la faisant progresser. Il y a risque de choc en retour dangereux si la pièce est pliée ou tordue.
• Ne JAMAIS retirer la pièce alors que la lame tourne encore. Si vous devez retirer la pièce avant d’avoir terminé la coupe, tournez d’abord le contact tout en tenant la pièce fermement. Attendez l’arrêt complet de la lame avant de retirer la pièce. Autrement il y a risque de dangereux chocs en retour.
• Ne JAMAIS retirer les bouts de pièces coupés alors que la lame tourne encore.
• Ne JAMAIS placer les mains ou doigts dans la trajectoire de la lame de scie. Soyez tout particulièrement prudent lors des coupes en biseau.
• Immobilisez toujours le garde parallèle fermement, autrement il y a risque de dangereux chocs en retour.
• Utilisez toujours des « aides » tels que des poussoirs lorsque vous coupez des pièces étroites ou petites.
Dispositifs d’aide
Les bâtons-poussoirs, les blocs-poussoirs et le garde auxiliaire sont des “dispositifs d’aide”. Utilisez-les pour effectuer vos coupes en toute sûreté, sans avoir à toucher la lame avec une partie quelconque du corps.
Bloc-poussoir (Fig. 36)
Utilisez une pièce de contreplaqué de 19 mm. Le manche doit se trouver au centre de la pièce de contreplaqué. Collez-le avec de la colle et des vis à bois, tel qu’indiqué. Une petite pièce de bois de 9,5 mm x 8 mm x 50 mm doit toujours être collée à la pièce de contreplaqué pour éviter que la lame ne s’émousse si vous coupez dans le bloc-poussoir par erreur. (Ne jamais planter de clous dans le bloc-poussoir.)
Garde auxiliaire (Fig. 37)
Fabriquez un garde auxiliaire avec des pièces de contreplaqué de 9,5 mm et 19 mm.
Parement de bois (garde parallèle) (Fig. 38)
Il faut toujours utiliser un parement de bois lors des travaux où la lame vient très près du garde parallèle. Le parement de bois du garde parallèle doit avoir la même taille que ce dernier. Assurez-vous que le face inférieure du parement est parfaitement en contact avec la surface de la table.
Sciage en long
ATT ENTI O N :
• Lors du sciage en long, déposez le guide de coupe d’onglet de la table.
• Pour couper des pièces longues ou larges, installez toujours des dispositifs de support adéquats derrière la table. NE PAS laisser un long panneau se déplacer ou bouger librement sur la table. La lame se coincerait et les risques de choc en retour et de blessure augmenteraient. Le dispositif de soutien doit être de la même hauteur que la table.
1. Réglez la profondeur de coupe sur une position
légèrement plus élevée que l’épaisseur de la pièce.
(Fig. 39)
2. Placez le garde parallèle sur la largeur de coupe
désirée et verrouillez-le en place en faisant pivoter le manche. Avant de procéder au sciage en long, assurez-vous que l’extrémité arrière du garde parallèle est solidement immobilisée. Si elle n’est pas assez solidement immobilisée, suivez la procédure indiquée à la section intitulée “Pose et réglage du garde parallèle”.
3. Mettez le contact et faites doucement progresser la
pièce vers la lame le long du garde parallèle. (1) Lorsque la largeur de sciage est de 150 mm ou
plus, utilisez prudemment la main droite pour faire progresser la pièce. Utilisez la main droite pour garder la pièce en position contre le garde parallèle. (Fig. 40)
(2) Lorsque la largeur de sciage est de 65 mm à
150 mm, utilisez le bâton-poussoir pour faire progresser la pièce. (Fig. 41)
(3) Lorsque la largeur de sciage est inférieure à
65 mm, il n’est possible d’utiliser le bâton-poussoir parce qu’il frapperait contre le protecteur de lame. Utilisez le garde auxiliaire et le bloc-poussoir. Fixez le garde auxiliaire au garde parallèle avec les dispositifs de serrage “C”. (Fig. 42) Faites progresser la pièce manuellement jusqu’à ce que le bout se trouve à environ 25 mm du bord avant de la table. Continuez de faire progresser la pièce en plaçant le bloc-poussoir sur le garde auxiliaire jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
(Fig. 43)
Coupe en travers
ATT ENTI O N :
• Lorsque vous effectuez une coupe en travers, déposez le garde parallèle de la table.
• Pour couper des pièces longues ou larges, installez toujours des dispositifs de soutien adéquats sur les côtés de la table. Le dispositif de soutien doit être de la même hauteur que la table.
• Gardez toujours les mains à l’écart de la trajectoire de la lame.
Guide de coupe d’onglet (Fig. 44)
Utilisez le guide de coupe d’onglet pour les quatre types de coupe indiqués sur la figure.
ATT ENTI O N :
• Fixez prudemment le bouton sur le guide de coupe d’onglet.
• Évitez que la pièce et le guide ne se déplacent en les installant bien solidement, tout particulièrement lors des coupes angulaires.
• Ne JAMAIS tenir ou saisir la pièce par la partie qui se détachera lors de la coupe.
21
• Veillez à ce que la distance entre le bout du guide d’onglet et la lame de la scie ne dépasse jamais 15 mm.
Butée fixe du guide de coupe d’onglet (Fig. 45)
Le guide de coupe d’onglet est doté de butées fixes sur des angles de 90° et 45° pour les coupes d’onglet à gauche et à droite, permettant de régler rapidement les angles de coupe d’onglet. Pour régler l’angle de coupe d’onglet, desserrez le bouton du guide de coupe d’onglet. Soulevez la petite plaque du guide de coupe d’onglet pour régler librement l’angle. Tournez le guide de coupe d’onglet sur l’angle désiré. Remettez la petite plaque à sa position initiale sur le guide de coupe d’onglet, et serrez le bouton fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisation du guide de coupe d’onglet (Fig. 46)
Faites glisser le guide de coupe d’onglet dans les rainures épaisses de la table. Desserrez le bouton du guide et alignez sur l’angle désiré (0° à 60°). Placez la pièce parfaitement contre le guide et faites-la progresser doucement vers la lame.
Parement de bois auxiliaire (guide de coupe d’onglet) (Fig. 47)
Pour empêcher un long panneau d’osciller, installez le guide de coupe d’onglet avec un panneau guide auxiliaire. Percez des orifices pour le fixer avec des boulons et écrous, en prenant soin que ces derniers ne dépassent pas la surface du parement de bois.
Transport de l’outil (Fig. 48)
Pour transporter l’outil, tenez-le par la partie indiquée sur la figure.
ATT ENTI O N :
• Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de transporter l’outil.
• Assurez-vous toujours que le protège-lame est bien en place avant de transporter l’outil.
ENTRETIEN
ATT ENTI O N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Nettoyage
Enlevez les sciures de bois et copeaux régulièrement. Nettoyez bien le protecteur de lame et les pièces mobiles à l’intérieur du banc de scie.
Lubrification
Pour garder le banc de scie en excellente condition et assurer une durée de service maximale, lubrifiez ou graissez les pièces mobiles et les pièces rotatives régulièrement. Points à lubrifier :
• L’arbre fileté d’élévation de la lame
22
• La charnière de rotation du cadre
• Les arbres du guide d’élévation sur le moteur
• L’engrenage d’élévation de la lame
• Les rails-guides du garde parallèle
• L’arbre des leviers de verrouillage de la table auxiliaire (R)
• Les parties coulissantes de la table auxiliaire (R)
Remplacement des charbons (Fig. 49)
Déposez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils glissent librement dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Pour remplacer les charbons, déposez le protecteur de lame et la lame, puis desserrez le levier de verrouillage, inclinez le bras articulé et fixez-le sur un angle de coupe en biseau de 45°. Basculez doucement l’outil vers l’arrière. Desserrez ensuite les bouchons de porte-charbon. Déposez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte­charbon. (Fig. 50) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez le Centre de service après-vente local Makita.
L’ensemble de support de table (accessoire)
Consultez le mode d’emploi du support de banc de scie qui est fourni avec le support de table comme accessoire optionel.
• Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène
• Table auxiliaire (L)
• Table auxiliaire (arrière)
• Garde parallèle
• Guide de coupe d’onglet
• Clé coudée 13 – 22
•Clé 19
• Clé hexagonale 5
• Raccord (pour raccorder le collecteur de poussières)
• Plaque auxiliaire
• Support de table
• Guide coulissant
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN61029 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
) : 94 dB (A)
pA
) : 107 dB (A)
WA
ENG905-1
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH003-13
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Banc de scie N° de modèle/Type : 2704 sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN61029 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
21.04.2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
23
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Lochdurchmesser 8 mm
2. Std.-Unterlegscheibe mit 6 mm
3. Holzschraube Nr. 10 mit einer
Mindestlänge von 40 mm
4. 6 mm starker
Halterungsschraubbolzen &
zugehörige Mutter; ziehen Sie
diese fest an
5. Gehrungsanschlag
6. Parallelanschlag
7. Griff
8. Sperrhebel
9. Pfeilzeiger
10. Handrad
11. Justierschraube für 90°
12. Justierschraube für 45°
13. Schalter
14. Vorhängeschloss
15. Hebel
16. Untertisch (R)
17. Skalierungsplatte
18. Schraube
19. Untertisch (Rückseite)
20. Untertisch (L)
21. Gekröpfter Schraubenschlüssel
22. Sechskantmutter
23. Schraubenschlüssel
24. Innerer Flansch
25. Ring
26. Sägeblatt
27. Äußerer Flansch
28. Sägeblattschutz
29. Spaltkeil
30. Montagebereich für Sägeblattschutz (Strebe)
31. Blatt
32. Diese beiden Abstände sollten identisch sein.
33. Sechskantschrauben (B)
34. Sechskantschrauben (A)
35. Haken
36. Knopf
37. Führungsschiene
38. Skala
39. Sechskantschrauben
40. Entriegelte Position
41. Schiebeposition
42. Verriegelte Position
43. Schraube (B)
44. Schraube (A)
45. Richtlinie
46. Schrauben
47. Fläche/Kante parallel
48. Holzschraube
49. Zusammenkleben
50. Holzschrauben Nr. 10 (so lang, dass sie die Hälfte der Verkleidung durchdringen)
51. Schiebestock
52. Zusatzanschlag
53. Schiebeblock
54. QUERSCHNITT
55. GEHRUNGSSCHNITT
56. ABSCHRÄGUNGSSCHNITT
57. KOMBINIERTER GEHRUNGSSCHNITT (WINKEL)
58. Kleine Platte
59. Schraube für positive Arretierung
60. Einkerbung
61. Grenzmarkierung
62. Bürstenhalterkappe
63. Schraubendreher
TECHNISCHE ANGABEN
Modell
Öffnung für Aufsteckhalter 30 mm 25 mm und 25,4 mm
Sägeblattdurchmesser 260 mm 255 mm/260 mm
Max. Säge-
kapazität
Leerlauf-Drehzahl (min
Tischgröße (L x B)
Abmessungen (L x B x H)
ohne ausgezogene Tische
Nettogewicht 34,9 kg 29,5 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut.
... Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
nach.
............. DOPPELISOLIERUNG
24
90° 93 mm 91 mm/93 mm 45° 64 mm 63 mm/64 mm
-1
)4.800
(für europäische Länder) (für außereuropäische Länder)
(665 mm – 1.045 mm) x
(753 mm – 1.066 mm)
mit Untertischen (R) und (Rückseite)
715 mm x 753 mm x 344 mm
mit Untertischen (R) und (Rückseite)
END215-4
2704
567 mm x (753 mm - 1.066 mm) mit
... Tragen Sie eine Schutzbrille.
..............Bleiben Sie mit der Hand oder den
Fingern außerhalb der Reichweite des Sägeblattes.
............. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Untertisch (R)
665 mm x 753 mm x 344 mm mit
Untertisch (R)
Loading...
+ 56 hidden pages