Makita 2414NBE User Manual

 

GB

Portable Cut-Off

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse portative

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Trennschleifmaschine

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Troncatrice portatile

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Afkortslijpmachine

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Tronzadora

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Cortadora de disco abrasivo

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Hurtigafkorter

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Φ ρητ ς k φτης

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

2414NB

Makita 2414NBE User Manual

1

3

5

7

2

1

2

003800

5 6

003756

003759

12 11

7

003761

3

4

2

005269

 

7

8

 

9

 

10

4

003758

 

7

8

10

003760

6

14

 

13

19

 

 

15

 

18

 

 

16

17

003762

8

20

23

21

 

22

9

003763

10

003764

8

24

 

2527 26

28

8

23

30

29

11

005342

12

003766

31

33

32

13

003767

14

005272

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34

15

003768

16

001145

3

 

35

 

36

17

003769

 

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Base

13

O-ring

25

Over 45 mm long

2

Bolt holes

14

Inner flange

26

Over 65 mm long

3

Lock button/Lock-off button

15

Ring

27

Over 190 mm long

4

Switch trigger

16

Spindle

28

Diameter of workpiece

5

Screw

17

Cut-off wheel

29

Width of spacer block

6

Spark guard

18

Outer flange

30

Vise

7

Socket wrench

19

Hex bolt

31

Blocks

8

Guide plate

20

Vise plate

32

Under cover

9

Move

21

Vise nut

33

Wing bolt

10

Hex bolts

22

Vise handle

34

Limit mark

11

Shaft lock

23

Spacer block

35

Screwdriver

12

Safety guard

24

Straight piece of wood (Spacer)

36

Brush holder cap

SPECIFICATIONS

Model

2414NB

Wheel diameter ...................................................................................................................................................

355 mm

Hole diameter .....................................................................................................................................................

25.4 mm

No load speed (min-1) .............................................................................................................................................

3,800

Dimensions (L x W x H)

 

With under cover..............................................................................................................

500 mm x 280 mm x 620 mm

Net weight

 

With European type safety guard and under cover ...........................................................................................

18.4 kg

Safety class ............................................................................................................................................................

/II

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE007-2

Intended use

The tool is intended for cutting in masonry and ferrous materials with appropriate abrasive cut-off wheel. Follow all laws and regulations regarding dust and work area health and safety in your country.

ENF002-2

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

ENF100-1

For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V

Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.26 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

ENB066-1

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL

1.Wear protective glasses. Also wear hearing protection during extended periods of operation.

2.Use only wheels recommended by the manufacturer which have a maximum operating speed at least as high as “No Load RPM” marked on the tool’s nameplate. Use only fiberglass-reinforced cut-off wheels.

3.Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.

4.Secure the wheel carefully.

5.Use only flanges specified for this tool.

6.Be careful not to damage the spindle, flanges (especially the installing surface) or bolt, or the wheel itself might break.

7.Keep guards in place and in working order.

8.Hold the handle firmly.

9.Keep hands away from rotating parts.

10.Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

5

11.Before using the tool on an actual workpiece, let it simply run for several minutes first. Watch for flutter or excessive vibration that might be caused by poor installation or a poorly balanced wheel.

Interval between vise and guide plate (Fig. 4 & 5)

The original spacing or interval between the vise and the guide plate is 0 – 170 mm. If your work requires wider spacing or interval, proceed as follows to change the spacing or interval.

12.Watch out for flying sparks when operating. Remove the two hex bolts which secure the guide plate. They can cause injury or ignite combustible Move the guide plate as shown in the figure and secure it

materials.

13.Remove material or debris from the area that might be ignited by sparks. Be sure that others are not in the path of the sparks. Keep a proper, charged fire extinguisher closely available.

14.Use the cutting edge of the wheel only. Never use side surface.

15.If the wheel stops during the operation, makes an odd noise or begins to vibrate, switch off the tool immediately.

16.Always switch off and wait for the wheel to come to a complete stop before removing, securing workpiece, working vise, changing work position, angle or the wheel itself.

17.Do not touch the workpiece immediately after operation; it is extremely hot and could burn your skin.

18.Store wheels in a dry location only.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

using the hex bolts. The following interval settings are possible:

35 – 205 mm

70 – 240 mm

CAUTION:

Remember that narrow workpieces may not be secured safely when using the two, wider interval settings.

Setting for desired cutting angle (Fig. 6)

To change the cutting angle, follow the procedure below:

1.Loosen the two hex bolts.

2.Set the guide plate to the desired angle (0° – 45°).

3.For more accurate angle, use a protractor or triangle ruler. Keep the handle down so that the cut-off wheel extends into the base. At the same time, adjust the angle between the guide plate and the cut-off wheel with a protractor or triangle ruler.

4.Tighten the hex bolts securely. At this time, make sure that the guide rule does not move.

5.Check the angle again.

INSTALLATION

Securing cut-off (Fig. 1)

This tool should be bolted with two bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible personal injury.

CAUTION:

Never perform miter cuts when the guide plate is set at the 35 – 205 mm or 70 – 240 mm position.

NOTE:

• The scale on the guide plate is only a rough indication.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

For tool with lock button

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

For tool with lock-off button

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Spark guard (Fig. 3)

The spark guard is factory-installed with its lower edge contacting the base. Operating the tool in this position will cause many sparks to fly around. Loosen the screw and adjust the spark guard to a position at which minimum sparks will fly around.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Removing or installing cut-off wheel (Fig. 7)

To remove the wheel, raise the safety guard. Press the shaft lock so that the wheel cannot revolve and use the socket wrench to loosen the hex bolt by turning it counterclockwise.

Then remove the hex bolt, outer flange and wheel. (Note: Do not remove the inner flange, ring and O-ring.) To install the wheel, follow the removal procedures in reverse. (Fig. 8)

CAUTION:

Be sure to tighten the hex bolt securely. Insufficient tightening of the hex bolt may result in severe injury. Use the socket wrench provided to help assure proper tightening.

Always use only the proper inner and outer flanges which are provided with this tool.

Always lower the safety guard after replacing the wheel.

Securing workpiece (Fig. 9)

By turning the vise handle counterclockwise and then flipping the vise nut to the left, the vise is released from the shaft threads and can be moved rapidly in and out.

To grip workpieces, push the vise handle until the vise plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to the right and then turn the vise handle clockwise to securely retain the workpiece.

6

CAUTION:

Always set the vise nut to the right fully when securing the workpiece. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be ejected or cause a dangerous breakage of

the wheel.

When the cut-off wheel has worn down considerably, use a spacer block of sturdy, non-flammable material behind the workpiece as shown in the figure. You can more efficiently utilize the worn wheel by using the mid point on the periphery of the wheel to cut the workpiece. (Fig. 10)

When cutting workpieces over 65 mm wide at an angle, attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the figure. Attach this spacer with screws through the holes in the guide plate. (Fig. 11)

If you use a spacer block which is slightly narrower than the workpiece as shown in the figure, you can also utilize the wheel economically. (Fig. 12)

Long workpieces must be supported by blocks of nonflammable material on either side so that it will be level with the base top. (Fig. 13)

Cutting capacity

OPERATION

Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until the wheel attains full speed before lowering gently into the cut. When the wheel contacts the workpiece, gradually bear down on the handle to perform the cut. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE WHEEL HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the handle to the fully elevated position.

CAUTION:

Proper handle pressure during cutting and maximum cutting efficiency can be determined by the amount of sparks that is produced while cutting. Your pressure on the handle should be adjusted to produce the maximum amount of sparks. Do not force the cut by applying excessive pressure on the handle. Reduced cutting efficiency, premature wheel wear, as well as, possible damage to the tool, cut-off wheel or workpiece may result.

Max. cutting capacity varies depending upon the cutting angle and workpiece shape. Applicable wheel diameter: 355 mm

Workpiece

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A x B

 

B

 

 

 

 

A

shape

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cutting

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

A

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

115 mm x 130 mm

 

 

 

 

 

90°

 

 

115 mm

 

119 mm

102 mm x 194 mm

137 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70 mm x 233 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45°

 

 

115 mm

 

106 mm

115 mm x 103 mm

100 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For tools with the under cover (Fig. 14)

To remove the collected dust from the under cover, place the tool with its side up and pull the under cover open after removing the wing bolt as shown in the figure. Be sure to close and secure the under cover with the wing bolt after the removal of dust.

Carrying tool (Fig. 15)

Fold down the tool head to the position where you can attach the chain to the hook on the handle.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Replacing carbon brushes (Fig. 16 & 17)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

7

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Abrasive cut-off wheels

Socket wrench 17

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN61029:

Sound pressure level (LpA): 99 dB (A) Sound power level (LWA): 109 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN61029:

Vibration emission (ah): 4.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH003-13

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Portable Cut-Off

Model No./ Type: 2414NB are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN61029

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

8

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Base

13

Joint torique

26

Plus de 65 mm de long

2

Orifices pour boulon

14

Flasque intérieur

27

Plus de 190 mm de long

3

Bouton de verrouillage /

15

Bague

28

Diamètre de la pièce

 

Bouton de sécurité

16

Arbre

29

Largeur du bloc espaceur

4

Gâchette

17

Meule à tronçonner

30

Étau

5

Vis

18

Flasque extérieur

31

Blocs

6

Pare-étincelles

19

Boulon à six pans creux

32

Couvercle inférieur

7

Clé à douille

20

Talon de l’étau

33

Boulon à oreilles

8

Butée orientable

21

Écrou de l’étau

34

Trait de limite d’usure

9

Déplacer

22

Poignée de l’étau

35

Tournevis

10

Boulons à six pans creux

23

Bloc espaceur

36

Bouchon de porte-charbon

11

Blocage de l’arbre

24

Pièce de bois droite (entretoise)

 

 

12

Carter de sécurité

25

Plus de 45 mm de long

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

2414NB

Diamètre de meule ..............................................................................................................................................

355 mm

Alésage ...............................................................................................................................................................

25,4 mm

Vitesse à vide (min-1) .............................................................................................................................................

3 800

Dimensions (L x P x H)

 

Avec couvercle inférieur...................................................................................................

500 mm x 280 mm x 620 mm

Poids net

 

Avec carter de sécurité et couvercle inférieur de type européen.......................................................................

18,4 kg

Catégorie de sécurité ..............................................................................................................................................

/II

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids selon la procédure EPTA 01/2003

ENE007-2

Utilisations

L’outil est conçu pour la maçonnerie et la coupe des matériaux ferreux, au moyen d’un disque à tronçonner abrasif approprié. Veuillez respecter toutes les lois et réglementations en vigueur dans votre pays concernant les poussières et la zone de travail, en termes de santé et de sécurité.

ENF002-2

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

ENF100-1

Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V

La mise sous tension et hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,26 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

ENB066-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’OUTIL

1.Portez des lunettes de protection. Portez également un serre-tête antibruit pour les travaux s’étendant sur une longue durée.

2.Utilisez uniquement les disques recommandés par le fabricant et dont la vitesse maximale d’utilisation est au moins aussi élevée que la vitesse indiquée pour “No Load RMP” sur la plaque signalétique de l’outil. Utilisez uniquement des meules à découper renforcées de fibre de verre.

3.Avant l’utilisation, vérifiez le bon état du disque : il ne doit être ni fendu ni ébrèché. Si tel n’est pas le cas, il devra être remplacé immédiatement.

4.Fixez soigneusement le disque.

5.N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.

6.Veillez à ce que ni le disque, ni les flasques (spécialement la partie qui porte sur le disque), ni le boulon ne subissent d’avarie ou de déformation : le disque pourrait se briser.

9

7.Laissez les protections en place et en ordre de marche.

8.Tenez la poignée fermement.

Pour outil avec bouton de sécurité

Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette.

9.N’approchez pas les mains des pièces en mou- Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité

vement.

10.Assurez-vous que le disque n’est pas en contact avec la pièce à tronçonner avant d’enclencher l’interrupteur.

11.Avant d’amener l’outil sur la pièce à tronçonner, laissez-le tourner à vide pendant quelques minutes. Vérifiez qu’il ne se produit ni flottement ni vibrations excessives qui pourraient signaler un montage défectueux ou un déséquilibre du disque à tronçonner.

12.La coupe de métaux ferreux produit des étincelles. Celles-ci sont susceptibles de mettre le feu à des produits inflammables, et de causer des brûlures.

13.Retirez tous les matériaux et débris qui pourraient s’enflammer au contact des étincelles. Veillez à ce que personne ne se trouve dans le trajet des étincelles. Gardez un extincteur en parfait état de fonctionnement à portée de main.

14.Utilisez uniquement l’arête tranchante du disque. Ne vous servez jamais de son flanc.

15.Si en cours de travail le disque cesse de tourner, s’il se met à vibrer ou s’il produit un bruit anormal, stoppez immédiatement l’outil.

16.Toute manipulation de la pièce à tronçonner comme de l’étau ne devra avoir lieu qu’après arrêt complet de la rotation du disque, et coupure de l’alimentation.

17.Ne touchez pas la pièce tout de suite après la coupe, car elle sera extrêmement chaude et pourrait vous brûler.

18.Ne remisez les disques que dans un local exempt d’humidité.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

INSTALLATION

Fixation pour le tronçonnage (Fig. 1)

Cet outil doit être fixé à l’aide de deux boulons sur une surface horizontale et stable, au moyen des orifices à boulon prévus sur la base de l’outil. Cela contribuera à prévenir les risques de basculement de l’outil et de blessure.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.

Pour outil avec bouton de verrouillage

Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

Pare-étincelles (Fig. 3)

En usine, le pare-étincelles est installé avec le bord inférieur en contact avec la base. L’outil projettera beaucoup d’étincelles s’il est utilisé avec le pareétincelles dans cette position. Desserrez la vis et ajustez le pare-étincelles sur la position qui réduira le plus possible la projection d’étincelles.

Espace entre l’étau et la butée orientable (Fig. 4 et 5)

Initialement le dégagement ou l’espace entre l’étau et la butée orientable est de 0 à 170 mm. Si un dégagement ou espace supérieur est requis pour l’exécution du travail, procédez comme suit pour le modifier.

Retirez les deux boulons à six pans creux qui retiennent la butée orientable. Déplacez la butée orientable tel qu’illustré sur la figure, puis fixez-la à l’aide des boulons à six pans creux. Les réglages d’espace suivants sont possibles :

35 – 205 mm

70 – 240 mm

ATTENTION :

N’oubliez pas que les deux réglages supérieurs de l’espace ne permettent pas de fixer les petites pièces de manière sûre.

Réglage sur l’angle de coupe désiré (Fig. 6)

Pour changer d’angle de coupe, procédez comme il est indiqué ci-dessous :

1.Desserrez les deux boulons à six pans creux.

2. Réglez la butée orientable selon l’angle désiré (0° à 45°).

3.Pour un angle plus précis, utilisez un rapporteur ou une équerre. Abaissez la poignée de sorte que la meule à tronçonner touche la base. Simultanément, ajustez l’angle entre la butée orientable et la meule à tronçonner avec un rapporteur ou une équerre.

4.Serrez bien les boulons à six pans creux. À cette étape, assurez-vous que la règle ne bouge pas.

5.Vérifiez à nouveau l’angle.

ATTENTION :

N’effectuez jamais de coupes d’onglet avec la butée orientable placée en positon 35 – 205 mm ou 70 – 240 mm.

NOTE :

L’échelle sur la butée orientable n’est qu’une indication approximative.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Retrait ou pose de la meule à tronçonner (Fig. 7)

Pour retirer la meule, soulevez le carter de sécurité. Appuyez sur le blocage de l’arbre de sorte que la meule ne puisse pas tourner, et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon à six pans creux en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

10

Retirez ensuite le boulon à six pans creux, le flasque extérieur et la meule. (Note : Ne retirez pas le flasque intérieur, la bague et le joint torique.)

Pour poser la meule, effectuez la procédure inverse.

(Fig. 8) ATTENTION :

Vous devez serrer fermement le boulon à six pans creux. Il y a risque de blessure si le boulon à six pans creux n’est pas assez serré. Utilisez la clé à douille fournie pour obtenir plus facilement un serrage adéquat.

Utilisez toujours les flasques intérieur et extérieur adéquats fournis avec l’outil.

Abaissez toujours le carter de sécurité après l’exécution d’un changement de meule.

Fixation de la pièce à travailler (Fig. 9)

Il est possible de libérer l’arbre de l’étau pour permettre l’entrée et la sortie rapide des filets de l’arbre ; pour cela, tournez la poignée de l’étau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis faites pivoter l’écrou de l’étau vers la gauche.

Pour immobiliser la pièce à travailler, poussez sur la poignée de l’étau jusqu’à ce que le talon de l’étau touche la pièce. Faites pivoter l’écrou de l’étau vers la droite, puis faites tourner la poignée de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre pour retenir la pièce.

ATTENTION :

Tournez toujours l’écrou de l’étau complètement vers la droite pour fixer la pièce à travailler. Autrement la pièce risquera de n’être pas fixée assez solidement. Cela peut causer l’éjection de la pièce ou un bris dangereux de la meule.

Lorsque la meule de tronçonnage est très usée , placez un bloc espaceur fait d’un matériau robuste et inflammable derrière la pièce à travailler, tel qu’illustré sur la figure. Vous pourrez ainsi utiliser de manière plus efficace la meule usée, en coupant la pièce à l’aide de la partie de la périphérie située à l’aplomb de l’axe de la meule. (Fig. 10)

Pour couper en biseau des pièces de plus de 65 mm de large, fixez une pièce de bois droite (entretoise) d’une longueur supérieure à 190 mm et d’une largeur de 45 mm sur la butée orientable, tel qu’illustré sur la figure. Fixez cette entretoise à l’aide de vis insérées dans les orifices de la butée orientable. (Fig. 11)

En utilisant un bloc espaceur légèrement plus étroit que la pièce, tel qu’illustré sur la figure, vous réduirez également l’usure de la meule. (Fig. 12)

Les longues pièces doivent être soutenues par des blocs de matériau inflammable, placés de chaque côté, de sorte que la pièce soit de niveau par rapport au dessus de la base. (Fig. 13)

UTILISATION

Tenez la poignée fermement. Mettez le contact et attendez que la meule atteigne sa pleine vitesse avant de l’abaisser doucement dans la ligne de coupe. Lorsque la meule entre en contact avec la pièce, pesez graduellement sur la poignée pour effectuer la coupe. Une fois la coupe terminée, coupez le contact et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA MEULE avant de soulever complètement la poignée.

ATTENTION :

Observez la quantité d’étincelles produites pendant la coupe pour savoir qu’elle est la pression optimale à exercer sur la poignée et comment obtenir l’efficacité de coupe maximale. Vous devez appliquer sur la poignée la pression qui produit le plus d’étincelles. N’appliquez pas une pression excessive sur la poignée. Cela réduira l’efficacité de la coupe, provoquera l’usure prématurée de la meule, et peut abîmer l’outil, la meule à tronçonner ou la pièce.

11

Capacité de coupe

La capacité de coupe maximale varie suivant l’angle de coupe et la forme de la pièce. Diamètre de meule applicable : 355 mm

Forme de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A x B

 

B

 

 

 

 

 

A

la pièce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle de

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

A

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

coupe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

115 mm x 130 mm

 

 

 

 

 

 

90°

 

 

115 mm

 

 

119 mm

102 mm x 194 mm

 

137 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70 mm x 233 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45°

 

 

115 mm

 

 

106 mm

115 mm x 103 mm

 

100 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour les outils avec couvercle inférieur (Fig. 14)

Pour retirer du couvercle inférieur la poussière qui s’y est accumulée, placez l’outil sur le côté, retirez la vis à oreilles et tirez sur le couvercle inférieur pour l’ouvrir, tel qu’illustré sur la figure. Après avoir retiré la poussière, n’oubliez pas de refermer et de fixer le couvercle inférieur à l’aide du boulon à oreilles.

Transport de l’outil (Fig. 15)

Rabattez la tête de l’outil jusqu’à la position qui permet de fixer la chaîne au crochet de la poignée.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Remplacement des charbons (Fig. 16 et 17)

Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser librement dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Retirez les charbons usés, insérez les neufs et fixez les bouchons de porte-charbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION :

Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita.

Meules à tronçonner abrasives

Clé à douille 17

NOTE :

Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

12

ENG905-1

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN61029 :

Niveau de pression sonore (LpA): 99 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA): 109 dB (A) Incertitude (K): 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG900-1

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN61029 :

Émission de vibrations (ah): 4,0 m/s2 Incertitude (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENH003-13

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Tronçonneuse portative N° de modèle / Type : 2414NB

sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

2006/42/CE

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN61029

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Grundplatte

13

O-Ring

25

Über 45 mm lang

2

Schraubenbohrungen

14

Innenflansch

26

Über 65 mm lang

3

Arretierknopf/

15

Ring

27

Über 190 mm lang

 

Einschaltsperrknopf

16

Spindel

28

Werkstück-Durchmesser

4

Ein-Aus-Sschalter

17

Trennscheibe

29

Distanzblockbreite

5

Schraube

18

Außenflansch

30

Schraubstock

6

Funkenflug-Leitblech

19

Sechskantschraube

31

Klötze

7

Steckschlüssel

20

Schraubstockbacke

32

Unterabdeckung

8

Führungsplatte

21

Schraubstockmutter

33

Flügelschraube

9

Verschieben

22

Schraubstockgriff

34

Verschleißgrenze

10

Sechskantschrauben

23

Distanzblock

35

Schraubendreher

11

Spindelarretierung

24

Gerades Stück Holz

36

Bürstenhalterkappe

12

Schutzhaube

 

(Distanzstück)

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

2414NB

Scheibendurchmesser .........................................................................................................................................

355 mm

Lochdurchmesser ...............................................................................................................................................

25,4 mm

Leerlaufdrehzahl (min-1) .........................................................................................................................................

3 800

Abmessungen (L x B x H)

 

Mit Unterabdeckung ........................................................................................................

500 mm x 280 mm x 620 mm

Nettogewicht

 

Mit Schutzhaube und Unterabdeckung für europäische Vorschriften.................................................................

18,4 kg

Sicherheitsklasse ...................................................................................................................................................

/II

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

ENE007-2

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Schneiden von Mauerwerk und Eisenmaterial mit einer geeigneten Trennscheibe vorgesehen. Befolgen Sie alle Gesetze und Bestimmungen Ihres Landes bezüglich Staub, Gesundheit am Arbeitsplatz und Sicherheit.

ENF002-2

Netzanschluss

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne Erdanschluss betrieben werden.

ENF100-1

Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy- steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V

Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,26 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

ENB066-1

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE

1.Tragen Sie stets eine Schutzbrille, und bei längerem Betrieb auch einen Gehörschutz.

2.Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben, deren maximale Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Leerlaufdrehzahl (“No Load RPM”) ist. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Trennschleifscheiben.

3.Überprüfen Sie die Trennscheibe vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig auf Risse, Beschädigung oder Verformung. Wechseln Sie rissige, beschädigte oder verformte Scheiben unverzüglich aus.

4.Befestigen Sie die Scheibe sorgfältig.

5.Nur für diese Maschine von Makita freigegebene Flansche verwenden.

14

Loading...
+ 30 hidden pages