Makita 2414ENE User Manual

GB
Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL
S
Portabel kapmaskin BRUKSANVISNING
N
Bærbar kappsag BRUKSANVISNING
FIN
LV
Pārnēsājams zāģis metāla zāģēšanai
LT
Nešiojamos metalo pjovimo staklės NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Teisaldatav lõikesaag KASUTUSJUHEND
RUS
Портативная Отрезная Пила
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2414EN
1
1
2
1 013128
1
2
3
4
2 013129
1
2
4 013131 5 003759
2
1
1
2
3 013130
1
2
3
6 013132
7 013182
1
2
10 013146
8 013148
1
2
3
45
6
11 003762
2
9 013147
7
12 013135
1
2
3
1
13 013136
1
1
2
3
4
5
14 005342
1
2
1
5
4
2
3
15 003766
16 013137
1
19 001145
17 005272
1
2
20 013139
18 013138
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Base 1-2. Bolt holes 2-1. Lock-off button 2-2. Switch trigger 3-1. Screw 3-2. Spark guard 4-1. Socket wrench 4-2. Guide plate 4-3. Move 4-4. Hex bolts 6-1. Socket wrench 6-2. Guide plate 6-3. Hex bolts 7-1. Clamping screw 7-2. Safety guide
Explanation of general view
10-1. Shaft lock 10-2. Socket wrench 11-1. O-ring 11-2. Inner flange 11-3. Ring 11-4. Spindle 11-5. Cut-off wheel 11-6. Outer flange 11- 7. Hex bolt 12-1. Vise plate 12-2. Vise nut 12-3. Vise handle 13-1. Spacer block 14-1. Guide plate 14-2. Straight piece of wood (Spacer)
14-3. Over 45 mm long 14-4. Over 65 mm long 14-5. Over 190 mm long 15-1. Diameter of workpiece 15-2. Guide plate 15-3. Spacer block 15-4. Width of spacer block 15-5. Vise 16-1. Blocks 17-1. Under cover 17-2. Wing bolt 19-1. Limit mark 20-1. Screwdriver 20-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 2414EN
Wheel diameter 355 mm
Hole diameter 25.4 mm
Dimensions (L x W x H) With under cover 500 mm x 280 mm x 620 mm
Net weight
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for cutting in ferrous materials with appropriate abrasive cut-off wheel. Follow all laws and regulations regarding dust and work area health and safety in your country.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.21 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
No load speed (min-1) 3,800
With European type safety
guard and under cover
Safety class /II
ENE007-3
17.6 kg
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN61029:
Sound pressure level (LpA) : 102 dB(A)
ENF002-2
Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 112 dB(A)
WA
Wear ear protection
Vibration
ENF100-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN61029:
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
2
2
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
4
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH003-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Portable Cut-Off Model No./ Type: 2414EN are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN61029 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear protective glasses. Also wear hearing protection during extended periods of operation.
2. Use only wheels recommended by the manufacturer which have a maximum operating speed at least as high as "No Load RPM" marked on the tool’s nameplate. Use only fiberglass-reinforced cut-off wheels.
3. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.
4. Secure the wheel carefully.
5. Use only flanges specified for this tool.
6. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface) or bolt, or the wheel itself might break.
7.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
8. Hold the handle firmly.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Make sure the wheel is not contacting the
work-piece before the switch is turned on.
11. Before using the tool on an actual workpiece, let it simply run for several minutes first. Watch for flutter or excessive vibration that might be caused by poor installation or a poorly balanced wheel.
12. Watch out for flying sparks when operating. They can cause injury or ignite combustible materials.
13.
Remove material or debris from the area that might be ignited by sparks. Be sure that others are not in the path of the sparks. Keep a proper, charged fire extinguisher closely available.
14. Use the cutting edge of the wheel only. Never use side surface.
15. If the wheel stops during the operation, makes an odd noise or begins to vibrate, switch off the tool immediately.
16. Always switch off and wait for the wheel to come to a complete stop before removing, securing workpiece, working vise, changing work position, angle or the wheel itself.
17. Do not touch the workpiece immediately after operation; it is extremely hot and could burn your skin.
18. Store wheels in a dry location only.
19. Ensure that ventilation openings are kept
clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply ( use non metallic objects ) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
ENB066-2
INSTALLATION
Securing cut-off
Fig.1
This tool should be bolted with two bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool's base. This will help prevent tipping and possible personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Spark guard
Fig.3
The spark guard is factory-installed with its lower edge contacting the base. Operating the tool in this position will cause many sparks to fly around. Loosen the screw and adjust the spark guard to a position at which minimum sparks will fly around.
Interval between vise and guide plate
Fig.4
The original spacing or interval between the vise and the guide plate is 0 - 170 mm. If your work requires wider spacing or interval, proceed as follows to change the spacing or interval. Remove the two hex bolts which secure the guide plate. Move the guide plate as shown in the figure and secure it using the hex bolts. The following interval settings are possible: 35 - 205 mm 70 - 240 mm
Fig.5
CAUTION:
Remember that narrow workpieces may not be
secured safely when using the two, wider interval settings.
Setting for desired cutting angle
Fig.6
To change the cutting angle, follow the procedure below:
1. Loosen the two hex bolts.
2. Set the guide plate to the desired angle (0° - 45°).
3.
For more accurate angle, use a protractor or triangle ruler. Keep the handle down so that the cut-off wheel extends into the base. At the same time, adjust the angle between the guide plate and the cut-off wheel with a protractor or triangle ruler.
4. Tighten the hex bolts securely. At this time, make sure that the guide rule does not move.
5. Check the angle again.
CAUTION:
Never perform miter cuts when the guide plate is
set at the 35 - 205 mm or 70 - 240 mm position.
NOTE:
The scale on the guide plate is only a rough
indication.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing cut-off wheel
Fig.7 Fig.8 Fig.9
To remove the wheel, loosen the clamping screw, hold the safety guide by both hands and raise it, then slide the safety guide towards yourself.
Fig.10
Press the shaft lock so that the wheel cannot revolve and use the socket wrench to loosen the hex bolt by turning it counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and wheel. (Note: Do not remove the inner flange, ring and O-ring.) To install the wheel, follow the removal procedures in reverse.
Fig.11
CAUTION:
Be sure to tighten the hex bolt securely.
Insufficient tightening of the hex bolt may result in severe injury. Use the socket wrench provided to help assure proper tightening.
Always use only the proper inner and outer
flanges which are provided with this tool.
Always lower the safety guard after replacing the
wheel.
6
Securing workpiece
Fig.12
By turning the vise handle counterclockwise and then flipping the vise nut to the back, the vise is released from the shaft threads and can be moved rapidly in and out. To grip workpieces, push the vise handle until the vise plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to the front and then turn the vise handle clockwise to securely retain the workpiece.
CAUTION:
Always set the vise nut to the front fully when
securing the workpiece. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be ejected or
cause a dangerous breakage of the wheel. When the cut-off wheel has worn down considerably, use a spacer block of sturdy, non-flammable material behind the workpiece as shown in the figure. You can more efficiently utilize the worn wheel by using the mid point on the periphery of the wheel to cut the workpiece.
Fig.13
When cutting workpieces over 65 mm wide at an angle, attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the figure. Attach this spacer with screws through the holes in the guide plate.
Fig.14
If you use a spacer block which is slightly narrower than the workpiece as shown in the figure, you can also utilize the wheel economically.
Fig.15
Long workpieces must be supported by blocks of non­flammable material on either side so that it will be level with the base top.
Fig.16
OPERATION
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until the wheel attains full speed before lowering gently into the cut. When the wheel contacts the workpiece, gradually bear down on the handle to perform the cut. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE WHEEL HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the handle to the fully elevated position.
CAUTION:
Proper handle pressure during cutting and
maximum cutting efficiency can be determined by
the amount of sparks that is produced while
cutting. Your pressure on the handle should be
adjusted to produce the maximum amount of
sparks. Do not force the cut by applying excessive
pressure on the handle. Reduced cutting efficiency,
premature wheel wear, as well as, possible damage to the tool, cut-off wheel or workpiece may result.
Cutting capacity
Max. cutting capacity varies depending upon the cutting angle and workpiece shape. Applicable wheel diameter: 355 mm
Workpiece shape
Cutting angle
Cutting angle
90°
45°
Workpiece shape
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115mm x 130mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115mm x 103mm
137 mm
100 mm
For tools with the under cover
Fig.17
To remove the collected dust from the under cover, place the tool with its side up and pull the under cover open after removing the wing bolt as shown in the figure. Be sure to close and secure the under cover with the wing bolt after the removal of dust.
Carrying tool
Fig.18
Fold down the tool head to the position where you can attach the chain to the hook on the handle.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result. The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.
7
Replacing carbon brushes
Fig.19
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.20
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Abrasive cut-off wheels
Socket wrench 17
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Bottenplatta 1-2. Skruvhål 2-1. Säkerhetsknapp 2-2. Avtryckare 3-1. Skruv 3-2. Gnistskydd 4-1. Hylsnyckel 4-2. Anhåll 4-3. Flytta 4-4. Sexkantsbultar 6-1. Hylsnyckel 6-2. Anhåll 6-3. Sexkantsbultar 7-1. Låsskruv 7-2. Sprängskydd
Förklaring till översiktsbilderna
10-1. Spindellås 10-2. Hylsnyckel 11-1. O-ring 11-2. Innerfläns 11-3. Ring 11-4. Spindel 11-5. Kapskiva 11-6. Yttre fläns 11-7. Sexkantskruv 12-1. Tvingens platta 12-2. Tvingmutter 12-3. Skruvstyckets handtag 13-1. Distanskloss 14-1. Anhåll 14-2. Rak träbit (distans)
14-3. Över 45 mm lång 14-4. Över 65 mm lång 14-5. Över 190 mm lång 15-1. Arbetsstyckets diameter 15-2. Anhåll 15-3. Distanskloss 15-4. Distansklossens bredd 15-5. Tving 16-1. Klossar 17-1. Undre skydd 17-2. Vingbult 19-1. Slitmarkering 20-1. Skruvmejsel 20-2. Kolhållarlock
SPECIFIKATIONER
Modell 2414EN
Skivdiameter 355 mm
Håldiameter 25,4 mm
Mått (L x B x H) Med undre skydd 500 mm x 280 mm x 620 mm
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Avsedd användning Maskinen är avsedd för kapning av järn med lämplig slipande kapskiva. Följ alla gällande lagar och föreskrifter angående hälsa och säkerhet för damm och arbetsområde i ditt land.
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dubbelisolerade och får därför också anslutas i ojordade vägguttag.
Avsedd för elnät med 220 - 250 V. Att starta och stänga av elektriska apparater medför spänningsfluktuationer. Om denna maskin används under ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos annan utrustning påverkas negativt. I elnät med ett motstånd på högst 0,21 Ohm är det rimligt att anta att negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den här enheten måste vara försett med trög säkring eller skyddsbrytare.
Obelastat varvtal (min-1) 3 800
Vikt
Säkerhetsklass /II
Med säkerhetsskydd och
undre skydd av europeisk typ
ENE007-3
17,6 kg
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN61029:
Ljudtrycksnivå (LpA): 102 dB(A)
ENF002-2
Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB(A)
): 112 dB(A)
WA
Använd hörselskydd
Vibration
ENF100-1
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN61029:
Vibrationsemission (ah) : 3,5 m/s Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
2
9
ENG905-1
ENG900-1
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
ENG901-1
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
ENH003-14
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning: Portabel kapmaskin Modellnr./-typ: 2414EN är serieproduktionstillverkad och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN61029 Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR MASKINEN
1. Använd skyddsglasögon. Använd även hörselskydd vid längre tids användning.
2. Använd endast rondeller som rekommenderas av tillverkaren och vars maximala märkhastighet är minst lika hög som det högsta värdet på "No Load RPM" angivet på verktygets märkplåt. Använd endast glasfiberförstärkta kapskivor.
3. Kontrollera rondellen noga så att du inte använder en rondell med sprickor eller andra skador. Byt ut en skadad rondell omedelbart.
4. Sätt fast rondellen försiktigt.
5. Använd endast flänsar avsedda för den här
maskinen.
6. Var försiktig så att inte spindeln, flänsarna (särskilt monteringsytan), bulten eller rondellen i sig inte skadas.
7. SE TILL ATT SKYDDEN ÄR PÅ PLATS och i dugligt skick.
8. Håll ordentligt i handtaget.
9. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
10. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du trycker på avtryckaren.
11. Låt verktyget vara igång flera minuter innan det används på arbetsstycket. Kontrollera att rondellen inte fladdrar eller vibrerar överdrivet pga. dålig installation eller dåligt balanserad rondell.
12. Se upp för gnistor under arbetet. De kan orsaka skada eller antända brännbara material.
13. Ta bort material eller rester från området som kan antändas av gnistorna. Se till att andra personer inte står i gnistornas riktning. Ha en ordentlig, laddad brandsläckare till hands.
14. Använd endast rondellens arbetsyta. Använd
10
aldrig ytan på sidorna.
15. Slå genast av verktyget om rondellen stannar under arbetet, avger ovanliga ljud eller börjar vibrera.
GEA010-1
ENB066-2
16. Stäng alltid av och vänta till rondellen stannat
helt före borttagning, fästning av arbetsstycket, justering av skruvstädet, ändring av arbetspositionen, -vinkeln eller rondellen i sig.
17. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
18. Förvara rondellerna torrt.
19. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är nödvändigt att ta bort damm. Använd inte metallföremål och undvik att skada inre delar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
INSTALLATION
Fastsättning av kapmaskin
Fig.1
Maskinen skall fästas på en plan och stabil yta med två bultar, i de bulthål som finns i maskinens bottenplatta. Detta förhindrar att maskinen välter och orsakar personskada.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget "OFF" när du släpper den.
För maskiner med säkerhetsknapp
Säkerhetsknappens funktion är att förhindra att avtryckaren oavsiktligt trycks in. För att starta maskinen trycker du först in säkerhetsknappen och sedan trycker du in avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
Gnistskydd
Fig.3
Gnistskyddet är fabriksmonterat med dess nedre kant mot bottenplattan. Om maskinen används med gnistskyddet i detta läge, skapas ett stort antal gnistor som flyger omkring. Lossa skruven och justera gnistskyddet till ett läge som skapar ett minimum av gnistbildning.
Avstånd mellan skruvstycke och anhåll
Fig.4
Det ursprungliga utrymmet eller intervallen mellan skruvstycket och anhållet är 0 - 170 mm. Gör följande för att ändra utrymmet eller intervallen, om ditt arbete kräver ett vidare utrymme eller en vidare intervall. Tag bort de två insexbultarna som håller fast anhållet. Flytta anhållet såsom visas i figuren, och fäst det med insexbultarna. Följande intervallinställningar är möjliga: 35 - 205 mm 70 - 240 mm
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
Kom ihåg att tunna arbetsstycken kanske inte kan
fästas ordentligt och på ett säkert sätt med de två vida intervallinställningarna.
Inställning av önskad kapvinkel
Fig.6
Följ proceduren nedan för att ändra kapvinkeln.
1. Lossa de två insexbultarna.
2. Ställ in anhållet i önskad vinkel (0° - 45°).
3. Använd en gradskiva eller triangulär linjal för en mer exakt vinkel. Håll ned handtaget så att kapskivan går ner i bottenplattan. Justera samtidigt vinkeln mellan anhållet och kapskivan med en gradskiva eller triangulär linjal.
11
4. Dra åt insexbultarna ordentligt. Kontrollera nu att styrlinjalen inte rör sig.
5. Kontrollera vinkeln igen.
FÖRSIKTIGT!
Utför aldrig geringskapning när anhållet är inställt
på 35 - 205 mm eller 70 - 240 mm.
OBS!
Skalan på anhållet är endast en ungefärlig
indikation.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Demontering eller montering av kapskiva
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Lossa låsskruven, håll sprängskyddet med båda händerna och lyft upp det, skjut sedan sprängskyddet mot dig själv för att ta bort skivan.
Fig.10
Trycka in spindellåset så att skivan inte kan rotera, och lossa insexbulten med hylsnyckeln genom att vrida den moturs. Ta sedan bort insexbulten, den yttre flänsen och skivan. (Obs! Ta inte bort den inre flänsen, ringen eller O-ringen.) Följ demonteringsproceduren i omvänd ordning för att montera skivan.
Fig.11
FÖRSIKTIGT!
Se till att dra åt insexbulten ordentligt. Om
insexbulten inte fästs tillräckligt kan det resultera i svåra skador. Använd den medföljande hylsnyckeln som en hjälp att förvissa dig om tillräcklig åtdragning.
Använd endast de avpassade inre och yttre
flänsarna som medföljer maskinen.
Sänk alltid klingskyddet efter att skivan bytts ut.
Fastsättning av arbetsstycke
Fig.12
Genom att vrida skruvstyckets handtag moturs och sedan fälla över skruvstyckets mutter bakåt, frigörs skruvstycket från gängspindeln och kan snabbt flyttas inåt och utåt. Vid fastsättning av arbetsstycken, trycker du skruvstyckets handtag tills skruvstyckets platta kommer i kontakt med arbetsstycket. Fäll skruvstyckets mutter framåt och vrid sedan skruvstyckets handtag medurs för att arbetsstycket skall hållas kvar säkert.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid skruvstyckets mutter så långt framåt
som det går när arbetsstycket sätts fast. I annat fall kan det resultera i att arbetsstycket inte fästs tillförlitligt. Detta kan orsaka att arbetsstycket
hoppar ur eller ett farligt brott på skivan. När kapskivan har slitits ner avsevärt, använd en distanskloss av kraftigt och brandsäkert material bakom arbetsstycket, såsom visas i figuren, Du kan använda skivan mer effektivt genom att använda mittpunkten på skivans periferi vid kapning av arbetsstycket.
Fig.13
Fäst ett rakt trästycke (distanskloss) som är mer än 190 mm långt x 45 mm brett vid anhållet såsom visas i figuren, vid vinkelkapning av arbetsstycken som är bredare än 65 mm. Fäst distansklossen med skruvar som fästs igenom hålen på anhållet.
Fig.14
Du kan använda skivan mer ekonomiskt genom att använda en distanskloss som är något smalare än arbetsstycket, såsom visas i figuren.
Fig.15
Långa arbetsstycken måste stödjas på båda sidor av klossar som är gjorda av icke brännbart material, så att de kommer i nivå med bottenplattans övre del.
Fig.16
ANVÄNDNING
Håll stadigt i handtaget. Sätt på maskinen och vänta tills skivan har uppnått full hastighet innan den försiktigt sänks mot kaplinjen. Tryck gradvis ner handtaget när skivan kommer i beröring med arbetsstycket för att genomföra kapningen. Stäng av maskinen när kapningen är avslutad och VÄNTA TILLS SKIVAN HAR STANNAT FULLSTÄNDIGT innan handtaget återförs till dess helt uppfällda läge.
FÖRSIKTIGT!
Lämpligt tryck mot handtaget under kapningen,
och maximal kapningseffektivitet kan bestämmas
utifrån mängden gnistor som bildas vid kapningen.
Trycket mot handtaget ska anpassas så att
maximal gnistbildning uppnås. Tvinga inte
kapningen genom att trycka överdrivet hårt mot
handtaget. Det kan resultera i minskad
kapningseffektivitet, nedslitning av skivan i förtid,
samt risk för skador på maskinen, kapskivan eller
arbetsstycket.
Kapningskapacitet
Den maximala kapningskapaciteten varierar beroende på kapningsvinkeln och arbetsstyckets form. Tillämplig skivdiameter: 355 mm
12
Arbetsstyckets form
Kapvinkel
90°
45°
Arbetsstyckets form
Kapvinkel
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
För maskiner med underskydd
Fig.17
För att ta bort uppsamlat damm från underskyddet lägger du maskinen på dess sida, och öppnar underskyddet genom att dra i det efter att du har tagit bort vingbulten på det sätt som visas i figuren. Var noga med att stänga igen underskyddet och fästa det med vingbulten efter att dammet har tagits bort.
Bära maskinen
Fig.18
Fäll ner verktygshuvudet till det läge där du kan fästa kedjan på handtagets krok.
Fig.20
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Slipande kapskivor
Hylsnyckel 17
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.
Byte av kolborstar
Fig.19
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
13
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Feste 1-2. Skruehull 2-1. AV-sperreknapp 2-2. Startbryter 3-1. Skrue 3-2. Gnistvern 4-1. Pipenøkkel 4-2. Føringsplate 4-3. Bevege 4-4. Sekskantskruer 6-1. Pipenøkkel 6-2. Føringsplate 6-3. Sekskantskruer 7-1. Klemskrue 7-2. Sikkerhetsfører
Oversiktsforklaring
10-1. Spindellås 10-2. Pipenøkkel 11-1. O-ring 11-2. Indre flens 11-3. Ring 11-4. Spindel 11-5. Kappeskive 11-6. Ytre flens 11-7. Sekskantskrue 12-1. Skrustikkeplate 12-2. Skrustikkemutter 12-3. Skrustikkehendel 13-1. Avstandskloss 14-1. Føringsplate 14-2. Rett trestykke (avstandskloss)
14-3. Over 45 mm lang 14-4. Over 65 mm lang 14-5. Over 190 mm lang 15-1. Arbeidsemnets diameter 15-2. Føringsplate 15-3. Avstandskloss 15-4. Bredde på avstandskloss 15-5. Skrustikke 16-1. Blokker 17-1. Underdeksel 17-2. Vingeskrue 19-1. Utskiftingsmerke 20-1. Skrutrekker 20-2. Børsteholderhette
TEKNISKE DATA
Modell 2414EN
Skivediameter 355 mm
Hulldiameter 25,4 mm
Tomgangshastighet (min-1) 3 800
Mål (L x B x H) Med underdeksel 500 mm x 280 mm x 620 mm
Nettovekt
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Riktig bruk Maskinen er beregnet på saging i jernholdige materialer med passende slipende kappeskiver. Følg alle lover og bestemmelser som gjelder støv, helse og sikkerhet på arbeidsplassen i landet ditt.
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten jording.
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og 250 V.
Inn- og utkobling av elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Bruken av dette apparatet under uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger på bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er lik eller lavere enn 0,21 ohm, er det grunn til å anta at ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som brukes til dette apparatet må være beskyttet av en treg sikring eller et tregt overlastvern.
Med europeisk sikkerhetsvern
og underdeksel
Sikkerhetsklasse /II
ENE007-3
17,6 kg
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN61029:
Lydtrykknivå (LpA) : 102 dB(A)
ENF002-2
Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 112 dB(A)
WA
Bruk hørselvern
Vibrasjon
ENF100-1
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN61029:
Genererte vibrasjoner (ah): 3,5 m/s Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
2
ENG905-1
ENG900-1
14
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
ENG901-1
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH003-14
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Bærbar kappsag Modellnr./type: 2414EN er av serieproduksjon og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN61029 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
15
GEA010-1
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
ENB066-2
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN
1. Bruk vernebriller. Bruk også hørselsvern ved lengre arbeidsøkter.
2. Bruk bare skiver anbefalt av produsenten som har en maksimal driftshastighet som er minst så høy som høyeste turtall uten belastning (No Load Speed) som er angitt på maskinens merkeplate. Bruk kun avskjæringskiver som er forsterket med fiberglass.
3. Før du begynner å bruke maskinen, må du kontrollere nøye at skiven ikke har sprekker eller andre skader. En sprukken eller ødelagt skive må skiftes ut omgående.
4. Påse at skiven er godt festet.
5. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne
maskinen.
6. Pass på å ikke skade spolen, flensene (spesielt installeringsoverflaten) eller bolten, ellers kan selve skiven knekke.
7. HOLD VERNENE PÅ PLASS og sørg for at de er i god stand.
8. Påse at håndtaket er godt festet.
9. Hold hendene unna roterende deler.
10. Forviss deg om at bladet ikke er i kontakt med
arbeidsstykket før du slår på startbryteren.
11. Før du begynner å bruke maskinen på et arbeidsstykke, bør du først bare la den gå i noen minutter. Se etter vingling eller vibrasjoner som kan være forårsaket av at skiven ikke er riktig festet eller ikke er balansert.
12. Se opp for gnistsprut under arbeid. Det kan føre til ulykker eller antenne brennbare materialer.
13. Fjern materiale eller avfall fra området som kan antennes av gnister. Forsikre deg om at andre ikke kommer i veien for gnistene. Oppbevar en skikkelig, klar brannslukker innen rekkevidde.
14. Bruk bare skjærekantene på skiven. Bruk aldri sideoverflaten.
15. Hvis skiven stopper ved bruk, gir fra seg uvanlig lyd eller begynner å vibrere, må du omgående slå av apparatet.
16. Før du fjerner eller sikrer arbeidsstykket eller skrustikken, endrer arbeidsstilling, vinkel eller selve skiven, må du alltid slå av maskinen og vente til skiven har stoppet helt.
17. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det er ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
18. Oppbevar skiver kun på et tørt sted.
19. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne
når du arbeider under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du først koble maskinen fra strømnettet. Bruk ikke-metalliske gjenstander til rengjøringen, og unngå å skade indre deler.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
MONTERING
Sikre kappsag
Fig.1
Denne sagen bør boltes med to skruer til en jevn og stabil overflate med skruehullene i sagfoten. Dette vil hjelpe deg å unngå velt og personskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Bryterfunksjon
Fig.2
FORSIKTIG:
Før du kobler maskinen til strømnettet, må du
alltid kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til "AV"­stilling når den slippes.
For verktøy med AV-sperreknapp
Sagen har en AV-sperreknapp for å hindre at startbryteren trykkes ved en feiltakelse. Trykk på AV-sperreknappen og startbryteren for å starte sagen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet.
Gnistvern
Fig.3
Gnistvernet er fabrikkmontert med underkanten i berøring med foten. Hvis sagen brukes i denne posisjonen, vil det fly gnister. Løsne skruen og juster gnistvernet til en posisjon hvor det vil fly så lite gnister som mulig.
Avstand mellom skrustikke og føringsplate
Fig.4
Den opprinnelige avstanden eller intervallet mellom skrustikken og føringsplaten er 0 - 170 mm. Hvis arbeidet krever mer avstand eller lengre intervall, går du frem på følgende måte for å endre avstanden/intervallet. Demonter de to sekskantskruene som fester føringsplaten. Flytt føringsplaten som vist i figuren, og fest den med sekskantskruene. Følgende intervallinstillinger er mulige: 35 - 205 mm 70 - 240 mm
Fig.5
FORSIKTIG:
Husk at smale arbeidsemner noen ganger ikke
kan sikres godt nok med de to bredere intervallinnstillingene.
Stille inn ønsket skjærevinkel
Fig.6
For å endre skjærevinkelen, følg prosedyren nedenfor:
1. Løsne de to sekskantskruene.
2. Still føringsplaten til ønsket vinkel (0–45°).
3. For en mer nøyaktig vinkel, bruk en gradmåler eller trekantlinjal. Hold håndtaket nede slik at sagbladet går inn i sagfoten. Juster samtidig vinkelen mellom føringsplaten og sagbladet med
16
en gradmåler eller trekantlinjal.
4. Stram sekskantskruene godt til, og påse at føringslinjalen ikke beveger seg.
5. Kontroller vinkelen igjen.
FORSIKTIG:
Du må aldri foreta gjæringskutt når en føringsplate
er innstilt på 35 - 205 mm eller 70 - 240 mm.
MERK:
Målestokken på føringsplaten er kun en grov
indikasjon.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
Demontere eller montere kapphjulet
Fig.7 Fig.8 Fig.9
For å ta av skiven, løsne først på klemskruen, hold sikkerhetsføreren med begge hender, løft den opp og trekk så sikkerhetsføreren mot deg.
Fig.10
Trykk spindellåsen så skiven ikke kan rotere, og bruk pipenøkkelen til å løsne sekskantskruen ved å dreie den mot klokken. Fjern så sekskantskruen, den ytre flensen og skiven. (Merk: Ikke fjern den indre flensen, ringen og O-ringen.) Monter bladet ved å følge fremgangsmåten for demontering i motsatt rekkefølge.
Fig.11
FORSIKTIG:
Forviss deg om at du har trukket sekskantskruen
godt til. Hvis sekskantskruen ikke er strammet godt nok, kan det resultere i alvorlige skader. Bruk pipennøkkelen for å sikre god nok stramming.
Bruk alltid riktige indre og ytre flenser som leveres
sammen med verktøyet.
Senk alltid sikkerhetsvernet når du har byttet
bladet.
Sikre arbeidsemne
Fig.12
Ved å dreie tvingehåndtaket mot klokken og deretter dytte tvingemutteren tilbake, frigjøres tvingen fra spindelgjengene og kan beveges raskt inn og ut. For å ta tak i arbeidsemner, dytt vingehåndtaket til vingeskiven kommer i kontakt med arbeidsemnet. Dytt vingemutteren forover og drei vingehåndtaket med klokken for å sikre arbeidsemnet.
FORSIKTIG:
Sett alltid vingemutteren helt forover når du sikrer
arbeidsemnet. Hvis dette ikke gjøres, kan det resultere i ufullstendig sikring av arbeidsemnet. Dette kan gjøre at arbeidsemnet skytes ut eller
skape en farlig skade på skiven. Når kappbladet er svært slitt, må du bruke en avstandskloss av kraftig, ikke-brennbart materiale bak arbeidsemnet som vist i figuren. Du kan gjøre mer effektiv nytte av det slitte bladet ved å bruke midtpunktet i utkanten av bladet til å skjære arbeidsemnet.
Fig.13
Når du sager arbeidsemner over 65 mm bredde i vinkel, må du feste en rett trebit (avstandskloss) over 190 mm lang x 45 mm bred til føringsplaten som vist i figuren. Fest denne avstandsklossen med skruer gjennom hullene i føringsplaten.
Fig.14
Hvis du bruker en avstandskloss som er litt smalere enn arbeidsemnet (se figuren), kan du altså utnytte bladet på en økonomisk måte.
Fig.15
Lange arbeidsemner må støttes av blokker av ikke­brennbart materiale på begge sider slik at det ligger på nivå med toppen på foten.
Fig.16
BRUK
Hold hendelen godt fast. Slå på verktøyet og vent til bladet oppnår full hastighet før du senker det forsiktig inn i kuttet. Når bladet kommer i kontakt med arbeidsemnet, må du trykke ned hendelen gradvis for å gjennomføre kuttet. Når kuttet er ferdig, må du slå av sagen og VENTE TIL HJULET HAR STOPPET HELT før du hever hendelen igjen.
FORSIKTIG:
Riktig hendeltrykk under saging og maksimal
skjæreeffekt kan bestemmes av mengden gnister
som produseres under skjæring. Presset på
hendelen må tilpasses slik at det produseres så
mye gnister som mulig. Ikke tving frem kuttet ved
å bruke makt på hendelen. Redusert skjæreeffekt,
tidlig slitasje og mulige skader på verktøyet,
kappbladet eller arbeidsemnet kan være resultatet.
Skjærekapasitet
Maks. skjærekapasitet varierer avhengig av skjærevinkel og formen på arbeidsemnet. Gjeldende hjuldiameter: 355 mm
17
Form på arbeidsemne
Skjærevinkel
90°
45°
Form på arbeidsemne
Skjærevinkel
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
For verktøy med underdeksel
Fig.17
For å fjerne oppsamlet støv fra underdekslet, må du sette verktøyet med undersiden opp og åpne dekslet etter at du har tatt ut vingeskruen som vist i figuren. Lukk og sikre dekslet med vingeskruen når du har fjernet støvet.
Bærbart verktøy
Fig.18
Legg ned verktøyhodet til en posisjon hvor du kan feste kjedet til kroken på hendelen.
Fig.20
For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Kapphjul med slipeeffekt
Pipenøkkel 17
MERK:
Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse. Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene. Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom eller når åpningene begynner å tettes.
Skifte kullbørster
Fig.19
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom. Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske kullbørster. Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene.
18
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Pohja 1-2. Pultin aukot 2-1. Lukituksen vapautuskytkin 2-2. Liipaisinkytkin 3-1. Ruuvi 3-2. Kipinäsuojus 4-1. Hylsyavain 4-2. Ohjauslevy 4-3. Liikuta 4-4. Kuusioruuvit 6-1. Hylsyavain 6-2. Ohjauslevy 6-3. Kuusioruuvit 7-1. Kiristysruuvi 7-2. Suojaohjain
10-1. Karalukitus 10-2. Hylsyavain 11-1. O-rengas 11- 2. Sis ä laip pa 11-3. Rengas 11-4. Kara 11-5. Katkaisulaikka 11- 6. Ul k olai p pa 11-7. Kuusiopultti 12-1. Puristinlevy 12-2. Puristinmutteri 12-3. Puristinkahva 13-1. Välike 14-1. Ohjauslevy 14-2. Suora puunpala (Välikappale)
Yleisselostus
14-3. Yli 45 mm pitkä 14-4. Yli 65 mm pitkä 14-5. Yli 190 mm pitkä 15-1. Työkappaleen halkaisija 15-2. Ohjauslevy 15-3. Välike 15-4. Välikappalelohkon leveys 15-5. Ruuvipuristin 16-1. Lohkot 17-1. Kannen alusta 17-2. Siipipultti 19-1. Rajamerkki 20-1. Ruuvitaltta 20-2. Harjanpitimen kansi
TEKNISET TIEDOT
Malli 2414EN
Laikan halkaisija 355 mm
Reiän läpimitta 25,4 mm
Mitat (P x L x K) Kannen alustalla 500 mm x 280 mm x 620 mm
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus Tätä työkalua käytetään metallin leikkaamiseen tarkoitukseen sopivilla katkaisulaikoilla. Noudata pölyä ja työturvallisuutta koskevia lakeja ja määräyksiä.
Virtalähde Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
220 ja 250 voltin matalajännitteiset jakeluverkot. Sähkölaitteiden käynnistys ja sammutus aiheuttavat jännitevaihteluita. Tämän laitteen käyttö epävakaassa verkossa saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa. Haittavaikutuksia ei ole odotettavissa, jos verkon impedanssi on enintään 0,21 ohmia. Verkkopistokkeessa, johon tämä laite kytketään, on oltava sulake tai hidas vikavirtasuojaus.
Tyhjäkäyntinopeus (min-1) 3 800
Nettopaino
Turvaluokitus /II
Eurooppalaistyyppisellä
turvasuojuksella ja kannen alustalla
ENE007-3
17,6 kg
Melutaso Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN61029­standardin mukaan:
ENF002-2
Äänenpainetaso (LpA): 102 dB(A) Äänen tehotaso (L Virhemarginaali (K): 3 dB(A)
): 112 dB(A)
WA
Käytä kuulosuojaimia
ENF100-1
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN61029mukaan:
Värähtelynpäästö (ah) : 3,5 m/s Epävakaus (K) : 1,5 m/s
2
2
19
ENG905-1
ENG900-1
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
ENG901-1
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
ENH003-14
Koskee vain Euroopan maita
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Kannettava katkaisulaite Mallinro/tyyppi: 2414EN ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN61029 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
ENB066-2
LISÄÄ TURVAOHJEITA KONEELLE
1. Pidä suojalaseja. Käytä myös kuulosuojaimia, jos käytät laitetta pitkään yhtäjaksoisesti.
2. Käytä vain valmistajan suosittelemia laikkoja, joiden enimmäiskäyttönopeus on vähintään yhtä suuri kuin työkalun nimikilven osoittama joutokäyntipyörimisnopeus (No Load RPM). Käytä vain lasikuituvahvisteisia katkaisulaikkoja.
3. Tarkasta ennen käyttöä, ettei laikassa ole halkeamia tai vaurioita. Vaihda halkeillut tai muuten vahingoittunut laikka heti uuteen.
4. Kiinnitä laikka tukevasti.
5. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja
laippoja.
6. Ole varovainen, ettet vahingoita karaa, laippoja (erityisesti asennuspintaa) tai pulttia, jottei itse laikka mene rikki.
7. PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN ja hyvässä kunnossa työskentelyä varten.
8. Pidä tukevasti kahvasta kiinni.
9. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
10. Varmista, että laikka ei kosketa työkappaletta,
ennen kuin painat kytkintä.
11. Anna koneen käydä muutaman minuutin ajan, ennen kuin alat työstää työkappaletta. Seuraa laikkaa ylimääräisen huojumisen varalta, mikä olisi merkki huonosta asennuksesta tai laikan huonosta tasapainotuksesta.
12. Varo lentäviä kipinöitä käytön aikana. Ne voivat aiheuttaa onnettomuuden tai sytyttää tulenaran materiaalin tuleen.
13. Poista alueelta materiaali ja jätteet, jotka voivat syttyä helposti kipinöistä. Varmista, ettei kukaan ole kipinöiden lähettyvillä. Pidä kunnollinen ja käyttövalmis palosammutin ulottuvillasi.
14. Käytä vain laikan leikkaavaa reunaa. Älä koskaan käytä reunapintaa.
15. Jos laikka pysähtyy käytön aikana, ääntelee epänormaalisti tai alkaa täristä, sammuta työkalu välittömästi.
20
16. Kytke aina virta pois päältä ja odota, että
laikka pysähtyy täysin, ennen kuin alat irrottaa, varmistaa työkappaletta tai viipenkkiä, vaihtaa työasentoa, kulmaa tai itse laikkaa.
17. Älä kosketa työkappaletta välittömästi käytön jälkeen, sillä se on erittäin kuuma ja saattaa polttaa ihoa.
18. Säilytä laikkoja vain kuivissa tiloissa.
19. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti verkosta ja puhdista aukot varoen vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä puhdistukseen metalliesinettä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
ASENNUS
Katkaisun varmistaminen
Kuva1
Työkalu tulee ruuvata kahdella ruuvilla tasaiselle pinnalle laitteen pohjassa olevia ruuvinreikiä käyttäen. Tämä estää kärjityksen ja mahdolliset henkilövammat.
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Kytkimen käyttäminen
Kuva2
HUOMIO:
Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan.
Lukituksen vapautusnapilla varustetulle työkalulle
Käytä lukituksen vapautusnappia liipaisinkytkimen tahattoman vetämisen estämiseksi. Työkalun käynnistämiseksi paina lukitusnappia sisään ja vedä liipaisinkytkimestä. Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
Kipinäsuojus
Kuva3
Kipinäsuojus on tehtaassa asennettu siten, että sen alempi reuna koskettaa pohjaa. Työkalun käyttö tässä asennossaan aiheuttaa kipinöiden lentelyn ympäriinsä. Löysennä ruuvia ja säädä kipinäsuojus sellaiseen asentoon, jossa lentelee vähiten kipinöitä.
Ruuvinpuristimen ja ohjauslevyn välinen välimatka.
Kuva4
Ruuvinpuristimen ja ohjauslevyn välinen alkuperäinen asetusväli tai välimatka on 0 - 170 mm. Jos tarvitset työhösi laajemman asetusvälin tai välimatkan, tee seuraavalla tavalla asetusvälin tai välimatkan muuttamiseksi. Poista kaksi ohjauslevyä varmistavaa kuusiopulttia. Siirrä ohjauslevy kuvassa osoittamalla tavalla ja varmista se kuusiopultteja käyttäen. Seuraavat välimatka-asetukset ovat mahdollisia: 35 -205 mm 70 -240 mm
Kuva5
HUOMIO:
Muista, että kapeat työkappaleet eivät ole
turvattuja, kun käytät kahta, laajemman välimatkan asetusta.
Halutun leikkauskulman asetus
Kuva6
Voit muuttaa leikkauskulmaa toimimalla alla kuvatulla tavalla:
1. Löysää kaksi kuusioruuvia.
2. Aseta ohjauslevy haluamaasi kulmaan (0° - 45°).
3. Kulman voi määrittää tarkasti astelevyllä tai kolmioviivaimella. Pidä kahvaa alhaalla niin, että
21
katkaisulaikka ulottuu pohjaan. Säädä samalla ohjauslevyn ja katkaisulaikan kulmaa astelevyllä tai kolmioviivaimella.
4. Kiristä kuusioruuvit hyvin. Varo tässä vaiheessa, ettei ohjaustulkki liiku.
5. Tarkista kulma uudelleen.
HUOMIO:
Älä koskaan tee jiirileikkauksia kun ohjauslevy on
asetettu 35 - 205 mm tai 70 - 240 mm asentoon.
HUOMAUTUS:
Ohjauslevyn asteikko on vain likimääräinen.
KOKOONPANO
HUOMIO:
Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Katkaisulaikan irrotus tai kiinnitys
Kuva7 Kuva8 Kuva9
Irrota laikka seuraavasti: kierrä kiinnitysruuvi auki, nosta suojaohjainta kaksin käsin ja työnnä sitten suojaohjainta itseäsi kohti.
Kuva10
Paina akselin lukkoa siten, että laikka ei pääse kiertymään ja avaa kuusiopultti kiertämällä sitä vastapäivään hylsyavaimella. Irrota sitten kuusiopultti, ulkolaippa ja laikka. (Huomautus: Älä irrota sisälaippaa, rengasta tai O-rengasta.) Laikka kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuva11
HUOMIO:
Kiristä kuusiopultit huolellisesti. Kuusipulttien
riittämätön kiristys voi aiheuttaa vakavan vamman. Käytä annettua istukka-avainta sopivan kiristyksen varmistamiseksi.
Käytä aina vain niitä oikeita sisä- ja ulkolaippoja,
jotka on annettu työkalun mukana.
Alenna aina varmuusohjain laikan vaihtamisen
jälkeen.
Työkappaleen kiinnittäminen
Kuva12
Kun kierrät ruuvipuristimen kahvaa vastapäivään ja käännät ruuvipuristimen mutterin taakse, ruuvipuristin vapautuu akselin kierteestä ja sitä voidaan liikuttaa nopeasti sisään ja ulos. Kiinnitä työkappale työntämällä ruuvipuristimen kahvaa siihen asti, että ruuvipuristimen laatta koskettaa työkappaletta. Käännä ruuvipuristimen mutteri eteen ja kiinnitä työkappale tukevasti kiertämällä ruuvipuristimen kahvaa myötäpäivään.
HUOMIO:
Käännä ruuvipuristimen mutteri aina kokonaan
eteen, kun kiinnität työkappaleen. Muuten työkappale ei ehkä kiinnity riittävän tukevasti. Silloin työkappale voi singahtaa irti tai rikkoa laikan
vaarallisesti. Kun katkaisulaikka on merkittävästi kulunut, käytä järeästä, palamattomasta aineesta koostuvaa välikappalelohkoa työkappaleen takana, kuvan osoittamalla tavalla. Voit hyödyntää tehokkaammin kulunutta laikkaa käyttämällä sen kehässä olevaa keskipistettä työkappaleen leikkaamiseen.
Kuva13
Kun leikkaat yli 65 mm leveää työkappaletta kulmasta, kiinnitä yli 190 mm pitkä x 45 mm leveä suora puunpala (välikappale) ohjauslevyyn kuvan osoittamalla tavalla. Kiinnitä tämä välikappale ruuveilla ohjauslevyssä olevien reikien läpi.
Kuva14
Jos käytät sellaista välikappalelohkoa, joka on työkappaletta hieman kapeampi, kuten kuvassa näytetty, voit myös hyödyntää laikkaa taloudellisesti.
Kuva15
Pitkiä työkappaleita tulee tukea ei-syttyvillä ainelohkoilla jommalla kummalla puolella siten, että se on samalla tasolla alustan kannen kanssa.
Kuva16
TYÖSKENTELY
Ota koneesta luja ote. Kytke työkalu päälle ja odota, kunnes laikka saavuttaa täyden nopeutensa, ennenkuin alennat sitä loveen. Kun laikka koskettaa työkappaletta, anna sen vähitellen laskeutua alas kahvalle suorittaaksesi leikkaus. Kun leikkaus on valmis, kytke työkalu pois päältä ja ODOTA, KUNNES LAIKKA ON TÄYSIN PYSÄHTYNYT, ennenkuin nostat kahvan täysin kohotettuun asentoonsa.
HUOMIO:
Oikea kahvan paine leikkauksen aikana ja
maksimi leikkausteho voivat määrittää leikkauksen
aikana syntyvien kipinöiden määrän. Kahvaan
harjoitettu paine tulisi säätää siten, että se tuottaisi
maksimi määrän kipinöitä. Älä pakota leikkausta
harjoittamalla liikaa painetta kahvaan.
Seurauksena voi olla vähentynyt leikkausteho,
ennenaikainen laikan kuluminen, sekä
mahdollinen työkalun, katkaisulaikan tai
työkappaleen vahingoittuminen.
Leikkauskapasiteetti
Maksimi leikkauskapasiteetti vaihtelee, riippuen leikkauskulmasta ja työkappaleen muodosta. Sovellettava laikkahalkaisija: 355 mm
22
Työkappaleen muoto
Leikkauskulma
90°
45°
Työkappaleen muoto
Leikkauskulma
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Kannenaluksella varustetuille työkaluille
Kuva17
Kerääntyneen pölyn poistamiseksi kannenaluksesta, aseta työkalu sen sivu ylöspäin kohdistettuna ja vedä kannenalus auki sen jälkeen, kuin olet poistanut siipipultin kuvan osoittamalla tavalla. Sulje ja kiinnitä varmasti kannenalus siipipultilla pölyn poistamisen jälkeen.
Koneen kantaminen
Kuva18
Kiedo työkalun kärki alas sellaiseen asemaan, jossa voit liittää ketjun kahvassa olevaan koukkuun.
Kuva20
Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi korjaukset sekä muu huoltotoimet ja säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun
lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
Hiovat katkaisulaikat
Istukka-avain 17
HUOMAUTUS:
Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua. Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva19
Irrota ja tarkista hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda uusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä hiiliharjat puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molemmat hiiliharjat on vaihdettava samalla kertaa. Käytä vain keskenään samanlaisia hiiliharjoja. Irrota hiiliharjat kannet ruuvitaltalla. Poista kuluneet hiiliharjat, aseta uudet harjahiilet paikalleen ja kiinnitä hiiliharjojen kansi paikalleen.
23
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas)
Kopskata skaidrojums
1-1. Pamatne 1-2. Bultskrūvju caurumi 2-1. Atbloķēšanas poga 2-2. Slēdža mēlīte 3-1. Skrūve 3-2. Dzirksteļu aizsargs 4-1. Gala uzgriežņu atslēga 4-2. Virzošā plāksne 4-3. Pārvietot 4-4. Seššķautņu bultskrūves 6-1. Gala uzgriežņu atslēga 6-2. Virzošā plāksne 6-3. Seššķautņu bultskrūves 7-1. Spīlējuma skrūve 7-2. Drošības sliede
10-1. Vārpstas bloķētājs 10-2. Gala uzgriežņu atslēga 11- 1. Ap aļa šķērsgriezuma gredzens 11-2. Iekšējais atloks 11- 3. Gr e dzens 11- 4. Vārpsta 11- 5. Gr i ezējripa 11- 6. Ārējais atloks 11- 7. Seš š ķaut
ņu bultskrūve 12-1. Skrūvspīļu plāksne 12-2. Skrūvspīļu uzgrieznis 12-3. Skrūvspīļu rokturis 13-1. Starplikas bloks 14-1. Virzošā plāksne 14-2. Taisns koka gabals (starplika)
14-3. Garāks par 45 mm 14-4. Garāks par 65 mm 14-5. Garāks par 190 mm 15-1. Apstrādājamā materiāla diametrs 15-2. Virzošā plāksne 15-3. Starplikas bloks 15-4. Starplikas bloka platums 15-5. Skrūvspīles 16-1. Bloki 17-1. Apakšējais aizsargs 17-2. Spārnskrūve 19-1. Robežas atzīme 20-1. Skrūvgriezis 20-2. Sukas turekļa vāks
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis 2414EN
Ripas diametrs 355 mm
Cauruma diametrs 25,4 mm
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1) 3 800
Gabarīti (G x P x A) Ar apakšējo aizsargu 500 mm x 280 mm x 620 mm
Neto svars
Drošības klase /II
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
Paredzētā lietošana šis darbarīks ir paredzēts iegriezumiem dzelzs materiālos ar piemērotu abrazīvu griezējripu. Ievērojiet savas valsts normatīvos aktus par putekļu piesārņojumu un darba zonas drošību un veselības aizsardzību.
Strāvas padeve Darbarīks jāpievieno tikai tādai strāvas padevei, kuras spriegums ir tāds pats, kā norādīts uz plāksnītes ar nosaukumu, un to var ekspluatēt tikai ar vienfāzes maiņstrāvas padevi. Darbarīks aprīkots ar divkāršo izolāciju, tādēļ to var izmantot arī, pievienojot kontaktligzdai bez iezemējuma vada.
Ir paredzēts barošanai no zemsprieguma elektrības tīkliem ar spriegumu no 220 V līdz 250 V.
Ieslēdzot elektriskās ierīces rodas sprieguma fluktuācija. Šīs ierīces darbināšana nelabvēlīgajos elektropadeves apstākļos var pasliktināt citu iekārtu darbību. Ja barošanas tīkla pilnā pretestība ir mazāka par 0,21 Omiem, var uzskatīt, ka negatīvu efektu nebūs. Elektrotīkla kontaktligzdai, kurai ir pievienota šī ierīce,
Ar drošības aizsargu un apakšējo
aizsargu, kas paredzēti Eiropas valstīm
ENE007-3
ENF002-2
ENF100-1
17,6 kg
jābūt aizsargātai ar drošinātāju vai slēgiekārtu ar iedarbošanās aizkavi.
Troksnis Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN61029:
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 102 dB(A) Skaņas jaudas līmenis (L Mainīgums (K) : 3 dB(A)
): 112 dB(A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) noteikta saskaņā ar EN61029:
Vibrācijas emisija (ah) : 3,5 m/s Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
2
24
ENG905-1
ENG900-1
2
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
ENG901-1
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
ENH003-14
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita" darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums: Pārnēsājams zāģis metāla zāģēšanai Modeļa Nr./ tips: 2414EN ir sērijveida izstrādājums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai standartdokumentiem:
EN61029 Tehnisko dokumentāciju uztur:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.
ENB066-2
PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI DARBARĪKA LIETOŠANAI
1. Lietojiet aizsargbrilles. Ilgstoša darba laikā lietojiet arī ausu aizsargus.
2. Lietojiet tikai tādas ripas, ko ieteicis ražotājs un kuru maksimālais darba ātrums nav mazāks par uz darbarīka plāksnītes norādīto maksimālo ātrumu bez slodzes. Lietojiet tikai ar stikla šķiedru pastiprinātas griezējripas.
3. Pirms darba veikšanas uzmanīgi pārbaudiet, vai slīpripām nav plaisu vai bojājumu. Ieplaisājušas vai bojātas slīpripas nekavējoties nomainiet.
4. Cieši nostipriniet ripu.
5. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus
atlokus.
6. Uzmanieties, lai nesabojātu vārpstu, atlokus (it īpaši uzstādīšanas virsmu) vai skrūvi un lai nesalūztu ripa.
7. Ievērojiet, lai AIZSARGI BŪTU SAVĀ VIET darba kārtībā.
8. Turiet rokturi stingri.
9. Turiet rokas tālu no rotējošām daļām.
10. Pirms slēdža ieslēgšanas pārliecinieties, vai
ripa nepieskaras apstrādājamam materiālam.
11. Pirms sākt darbarīku lietot ar apstrādājamo materiālu, vispirms neilgi darbiniet to bez slodzes dažas minūtes. Pievērsiet uzmanību drebēšanai vai pārmērīgai vibrācijai, jo tas var liecināt par nepareizu uzstādīšanu vai slikti līdzsvarotu ripu.
12. Darba laikā sargieties no atlecošām
25
dzirkstelēm. Tās var izraisīt ievainojumu vai aizdedzināt viegli uzliesmojošus materiālus.
13. Vietās, kur var nokļūt dzirksteles, neturiet materiālu vai gružus. Pārliecinieties, vai dzirksteļu trajektorijā neatrodas citas personas. Vienmēr tuvumā glabājiet derīgu, piepildītu ugunsdzēsības aparātu.
14. Izmantojiet tikai ripas griezējšķautni. Nekad neizmantojiet sānu virsmu.
Ā un
15. Ja ripa darba laikā apstājas, tai ir dīvaina skaņa vai sāk vibrēt, nekavējoties izslēdziet darbarīku.
16. Pirms apstrādājamā materiāla vai skrūvspīļu noņemšanas vai piestiprināšanas, darba stāvokļa vai leņķa, vai ripas maiņas vienmēr izslēdziet darbarīku un pagaidiet, kamēr ripa pilnībā apstājas.
17. Nepieskarieties apstrādājamam materiālam tūlīt pēc darba veikšanas; tas ir ļoti karsts un var apdedzināt ādu.
18. Ripas glabājiet tikai sausā vietā.
19. Strād
ājot putekļainā vidē, nodrošiniet, lai ventilācijas atveres būtu tīras. Ja nepieciešams iztīrīt putekļus, vispirms atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla (tīrīšanai izmantojiet nemetāliskas pierīces) un izvairieties no iekšējo daļu bojājuma.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
UZSTĀDĪŠANA
Zāģa metāla zāģēšanai nostiprināšana
Att.1
Šis darbarīks jāpieskrūvē ar divām bultskrūvēm, izmantojot tām paredzētos caurumus darbarīka pamatnē, uz līdzenas un stabilas virsmas. Tādējādi tas neapkritīs un jūs nesavainosieties.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Slēdža darbība
Att.2
UZMANĪBU:
Pirms instrumenta pieslēgšanas vienmēr
pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un atgriežas izslēgtā stāvoklī, kad tiek atlaista.
Darbarīkam ar atbloķēšanas pogu
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu, darbarīks ir aprīkots ar atbloķēšanas pogu. Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet atbloķēšanas pogu un pavelciet slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
Dzirksteļu aizsargs
Att.3
Dzirksteļu aizsargs ir uzstādīts rūpnīcā tā, ka apakšējā mala saskaras ar pamatni. Ja darbināsiet darbarīku šādā stāvoklī, visapkārt lidos daudz dzirksteļu. Atskrūvējiet skrūvi un noregulējiet dzirksteļu aizsargu tādā stāvoklī, kādā būs vismazāk dzirksteļu.
Attālums starp skrūvspīlēm un virzošo plāksni
Att.4
Sākotnējais attālums starp skrūvspīlēm un virzošo plāksni ir 0 - 170 mm. Ja darbam, ko veicat, nepieciešams lielāks attālums, rīkojieties šādi, lai to mainītu. Izskrūvējiet abas seššķautņu bultskrūves, ar ko piestiprināta virzošā plāksne. Pārvietojiet virzošo plāksni, kā attēlots zīmējumā, un piestipriniet to ar seššķautņu bultskrūvēm. Iespējams uzstādīt šādus attālumus: 35 - 205 mm 70 - 240 mm
Att.5
UZMANĪBU:
Ievērojiet, ka šaurus apstrādājamos materiālus
nav iespējams cieši piestiprināt, izmantojot otro ­lielāka attāluma - uzstādījumu.
Uzstādīšana vēlamajam zāģēšanas leņķim
Att.6
Lai mainītu zāģēšanas leņķi, veiciet šādu procedūru:
1. Atskrūvējiet abas seššķautņu bultskrūves.
2.
Iestatiet virzošo plāksni vajadzīgajā leņķī (0°- 45°).
3. Precīzākam leņķim izmantojiet transportieri vai trīsstūra lineālu. Turiet rokturi lejā, lai griezējripa ievirzās pamatnē. Vienlaicīgi noregulējiet leņķi starp virzošo plāksni un griezējripu, izmantojot transportieri vai trīsstūra lineālu.
26
4. Cieši pieskrūvējiet abas seššķautņu bultskrūves. Šajā posmā pārbaudiet, vai virzošā plāksne nekustās.
5. Vēlreiz pārbaudiet leņķi.
UZMANĪBU:
Nekad nezāģējiet leņķī, ja virzošā plāksne ir
uzstādīta 35 - 205 mm vai 70 - 240 mm stāvoklī.
PIEZĪME:
Mērlineāls uz virzošās plāksnes ir tikai aptuvens.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas darbības ar instrumentu.
Griezējripas noņemšana vai uzstādīšana
Att.7 Att.8 Att.9
Lai noņemtu ripu, atskrūvējiet spīlējuma skrūvi, un, turot drošības sliedi abām rokām, paceliet to, pēc tam pavirziet drošības sliedi pret sevi.
Att.10
Nospiediet vārpstas bloķētāju tā, lai ripa nevarētu griezties, un ar gala uzgriežņu atslēgu pretēji pulksteņrādītāja virzienam atskrūvējiet seššķautņu bultskrūvi. Pēc tam izņemiet seššķautņu bultskrūvi, ārējo atloku un ripu. (Piezīme: neizņemiet iekšējo atloku, gredzenu un apaļa šķērsgriezuma gredzenu). Lai uzstādītu ripu, izpildiet noņemšanas procedūras apgriezt
ā secībā.
Att.11
UZMANĪBU:
Pārliecinieties, vai seššķautņu bultskrūve ir cieši
pieskrūvēta. Ja seššķautņu bultskrūvi nepieskrūvēsiet līdz galam, varat gūt nopietnus ievainojumus. Izmantojiet komplektā esošo gala uzgriežņu atslēgu, lai to cieši pieskrūvētu.
Izmantojiet tikai šī darbarīka komplektācijā esošos
pareizos ārējos un iekšējos atlokus.
Pēc ripas nomaiņas vienmēr nolaidiet drošības
aizsargu uz leju.
Apstrādājamā materiāla nostiprināšana
Att.12
Griežot skrūvspīļu rokturi pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un tad, pasitot skrūvspīļu uzgriezni atpakaļ, skrūvspīles tiek atbrīvotas no vārpstas vītnēm un ātri pārvietojas iekšā un ārā. Lai satvertu apstrādājamos materiālus, spiediet skrūvspīļu rokturi, kamēr skrūvspīļu plāksne saskaras ar tiem. Pasitiet skrūvspīļu uzgriezni uz priekšu un tad grieziet skrūvspīļu rokturi pulksteņrādītāja virzienā, lai cieši turētu materiālu.
UZMANĪBU:
Nostiprinot apstrādājamo materiālu, vienmēr
iestatiet skrūvspīļu uzgriezni taisni līdz galam. Ja šādi nerīkosieties, apstrādājamais materiāls var nebūt pietiekami cieši nostiprināts. Tādējādi apstrādājamais materiāls var izkrist vai var bīstami
sabojāt ripu. Kad griezējripa ir ievērojami nodilusi, aiz apstrādājamā materiāla novietojiet cieta un nedegoša materiāla starplikas bloku, kā attēlots zīmējumā. Nodilušu ripu var vēl efektīvāk izmantot, materiāla zāģēšanai lietojot ripas perifērijas viduspunktu.
Att.13
Zāģējot leņķī materiālus, kuru platums pārsniedz 65 mm, pie virzošās plāksnes piestipriniet taisnu koka gabalu (starpliku), kas lielāks par 190 mm garumā x 45 mm platumā, kā attēlots zīmējumā. Pieskrūvējiet šo starpliku ar skrūvēm, ievietojot tās virzošās plāksnes caurumos.
Att.14
Ja izmantojat starplikas bloku, kas ir nedaudz šaurāks par apstrādājamo materiālu, kā attēlots zīmējumā, ripu arī šādi iespējams ekonomiski izmantot.
Att.15
Garus apstrādājamos materiālus jāatbalsta ar nedegošu materiālu blokiem vienā to pusē tā, lai tas būtu vienā līmenī ar pamatnes augšpusi.
Att.16
EKSPLUATĀCIJA
Rokturi turiet cieši. Ieslēdziet darbarīku un nogaidiet, kamēr ripa darbojas ar pilnu jaudu pirms to uzmanīgi nolaidiet zāģēšanas vietā. Kad ripa saskaras ar apstrādājamo materiālu, pamazām spiediet uz roktura, lai zāģētu. Kad zāģēšana ir pabeigta, izslēdziet darbarīku un NOGAIDIET, LĪDZ RIPA IR PILNĪBĀ PĀRSTĀJUSI DARBOTIES pirms atgriežat rokturi atpakaļ pilnībā paceltajā pozīcijā.
UZMANĪBU:
Pareizu spiedienu uz roktura zāģējot un
maksimālo zāģēšanas efektivitāti iespējams
noteikt pēc dzirksteļu daudzuma, kas rodas
zāģējot. Jūsu rokas spiediens uz roktura jāmaina,
lai radītu maksimāli lielāko daudzumu dzirksteļu.
Nezāģējiet ar spēku, pārmērīgi spiežot uz roktura.
Rezultātā zāģēšanas efektivitāte var mazināties,
ripa var pārāk ātri nodilt, kā arī iespējams sabojāt
darbarīku, griezējripu vai apstrādājamo materiālu.
Zāģēšanas jauda
Maks. zāģēšanas jauda mainās atkarībā no zāģēšanas leņķa un apstrādājamā materiāla formas. Piemērotais ripas diametrs: 355 mm
27
Apstrādājamā materiāla forma
Zāģēšanas leņķis
90°
45°
Apstrādājamā materiāla forma
Zāģēšanas leņķis
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Darbarīkiem ar apakšējo aizsargu
Att.17
Lai no apakšējā aizsarga iztīrītu tur uzkrājušos netīrumus, novietojiet darbarīku tā, lai tā sānu mala būtu vērsta augšup, un, izskrūvējot spārnskrūvi, kā attēlots zīmējumā, pavelciet apakšējo aizsargu, lai to atvērtu. Pēc netīrumu iztīrīšanas obligāti aizveriet apakšējo aizsargu un pieskrūvējiet ar spārnskrūvi.
Darbarīka pārnēsāšana
Att.18
Nolokiet darbarīka galviņu uz leju tādā stāvoklī, ka varat ķēdi uzlikt uz āķa, kas atrodas uz roktura.
Att.20
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Abrazīvās griezējripas
Gala uzgriežņu atslēga 17
PIEZĪME:
Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt
iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta
piederumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas. Darbarīkam un tā ieplūdes un izplūdes atverēm jābūt tīriem. Regulāri tīriet darbarīka gaisa atveres, kā arī visos tajos gadījumos, kad atveres aizsprostojas.
Ogles suku nomaiņa
Att.19
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās. Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus. Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas. Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību. Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
28
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Pagrindas 1-2. Varžtų skylės 2-1. Atlaisvinimo mygtukas 2-2. Jungiklio spraktukas 3-1. Sraigtas 3-2. Apsauga nuo kibirkščių 4-1. Galinis raktas 4-2. Kreiptuvas 4-3. Slinkti 4-4. Šešiakampiai varžtai 6-1. Galinis raktas 6-2. Kreiptuvas 6-3. Šešiakampiai varžtai 7-1. Suveržimo varžtas 7-2. Apsauginis kreiptuvas
Bendrasis aprašymas
10-1. Ašies fiksatorius 10-2. Galinis raktas 11-1. „O" formos žiedas 11-2. Vidinis kraštas 11-3. Žiedas 11-4. Velenas 11-5. Nupjovimo diskas 11-6. Išorinė tarpinė 11-7. Šešiakampis varžtas 12-1. Spaustuvo plokštė 12-2. Spaustuvo veržlė 12-3. Spaustuvo rankena 13-1. Skėtiklio kaladėlė 14-1. Kreiptuvas 14-2. Tiesus medžio gabalas (skėtiklis)
14-3. Ilgesnis nei 45 mm 14-4. Ilgesnis nei 65 mm 14-5. Ilgesnis nei 190 mm 15-1. Ruošinio skersmuo 15-2. Kreiptuvas 15-3. Skėtiklio kaladėlė 15-4. Skėtiklio kaladėlės plotis 15-5. Spaustuvas 16-1. Kaladėlės 17-1. Papildomas gaubtas 17-2. Sparnuotasis varžtas 19-1. Ribos žymė 20-1. Atsuktuvas 20-2. Šepetėlio laikiklio dangtelis
SPECIFIKACIJOS
Modelis 2414EN
Disko skersmuo 355 mm
Skylės skersmuo 25,4 mm
Matmenys (I x P x A) Su papildomu gaubtu 500 mm x 280 mm x 620 mm
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003"
Numatytoji paskirtis Šis įrankis skirtas geležinėms medžiagoms pjauti, naudojant tinkamą abrazyvinį pjovimo diską. Vadovaukitės visais savo šalyje galiojančiais įstatymais ir reglamentais dėl dulkių ir sveikatos bei saugos darbo vietoje.
Maitinimo šaltinis Šį įrankį reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio įtampa atitinka nurodytąją įrankio duomenų plokštelėje; galima naudoti tik vienfazį kintamosios srovės maitinimo šaltinį. Jie yra dvigubai izoliuoti, todël gali bűti naudojami prijungus prie elektros lizdř be áţeminimo laido.
Skirtas viešosioms skirstomosioms žemos įtampos sistemoms tarp 220 V ir 250 V.
Elektrinių įrenginių įjungimas sukelia įtampos svyravimus. Šio įrenginio naudojimas nepalankiomis elektros tinklo sąlygomis gali daryti įtaką kitos įrangos darbui. Kai pilnutinė įėjimo varža yra lygi ar mažesnė negu 0,21 omų, galima manyti, kad nebus jokio
Greitis be apkrovos (min-1) 3 800
Neto svoris
Su europinio tipo apsauga ir
papildomu gaubtu
Saugos klasė /II
ENE007-3
neigiamo poveikio. Šiam įrankiui naudojamas elektros
17,6 kg
tinklo lizdas turi būti apsaugotas saugikliu arba apsauginiu grandinės nutraukikliu su lėto suveikimo charakteristika.
ENG905-1
Triukšm as
ENF002-2
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal EN61029:
Garso slėgio lygis (LpA): 102 dB(A) Garso galios lygis (L Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 112 dB(A)
WA
Dėvėkite ausų apsaugas
ENF100-1
Vibracija
ENG900-1
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma) nustatyta pagal EN61029:
Vibracijos skleidimas (ah) : 3,5 m/s Paklaida (K): 1,5 m/s
2
2
29
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis.
Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ENH003-14
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Nešiojamos metalo pjovimo staklės Modelio Nr./ tipas: 2414EN priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus:
EN61029 Techninė dokumentacija saugoma:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
(Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.
ENB066-2
PAPILDOMOS ĮRANKIO SAUGOS TAISYKLĖS
1. Užsidėkite apsauginius akinius. Jei ketinate
dirbti ilgai, naudokite klausos apsaugines priemones.
2. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
diskus, kurių didžiausias darbinis greitis yra ne mažesnis nei darbinis greitis be apkrovos, nurodytas ant pavadinimo skydelio. Naudokite tik stiklo pluoštu sutvirtintus diskus.
3. Prieš naudodami patikrinkite diską, ar nėra įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsdami pakeiskite įtrūkusį arba pažeistą diską.
4. Gerai įtvirtinkite diską.
5. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas junges.
6. Saugokitės, kad nepažeistumėte veleno,
jungių (ypač montavimo paviršiaus) ar varžto, antraip gali sulūžti diskas.
7. LAIKYKITE APSAUGINIUS ĮTAISU S JŲ VIETOJE, užtikrinkite, kad jie būtų tvarkingi.
8. Tvirtai laikykite rankeną.
9. Laikykite rankas toliau nuo sukamųjų dalių.
10. Prieš įjungdami jungiklį, patikrinkite, ar diskas
neliečia ruošinio.
11. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu, leiskite jam kelias minutes veikti be apkrovos. Stebėkite, ar nė vibracijos, kuriuos galėtų sukelti netinkamas įrankio montavimas arba blogai subalansuotas diskas.
12. Dirbdami saugokitės kibirkščių. Jos gali sužeisti arba uždegti degias medžiagas.
13. Medžiagas ir atliekas pašalinkite iš ploto, kurį galėtų uždegti kibirkštys. Įsitikinkite, kad kibirkščių kelyje nėra žmonių. Šalia turėkite veikiantį pilną gesintuvą.
14. Naudokite tik pjaunančią disko briauną. Jokiu būdu nenaudokite šoninio paviršiaus.
15. Jei darbo metu diskas sustoja, skleidžia neįprastą garsą arba ima vibruoti, nedelsdami išjunkite įrankį.
30
ra virpėjimo ar didelės
16. Būtinai išjunkite įrankį ir palaukite, kol diskas
visiškai sustos, ir tik tada nuimkite ar įtvirtinkite ruošinį, dirbkite su spaustuvais, keiskite darbinę padėtį ar kampą arba patį diską.
17. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis
gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
18. Diskus laikykite tik sausoje vietoje.
19. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos yra
švarios, kai dirbate dulkėtomis sąlygomis. Jei prireiktų išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite įrankį nuo elektros tinklo (naudokite nemetalinius daiktus) ir venkite pažeisti vidines dalis.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SUMONTAVIMAS
Pjovimo staklių pastatymas
Pav.1
Šį įrankį reikia prisukti dviem varžtais prie lygaus, stabilaus paviršiaus, įsukant juos į įrankio pagrinde varžtams padarytas skyles. Tai neleis įrankiui pasvirti ir sukelti susižeidimo pavojų.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Jungiklio veikimas
Pav.2
DĖMESIO:
Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar
jungiklis gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį OFF (išjungta).
Įrankiui su atlaisvinimo mygtuku
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo atsitiktinio svirtinio gaiduko paspaudimo. Jei norite įjungti įrankį, nuspauskite atlaisvinimo svirtelę ir paspauskite svirtinį gaiduką. Norėdami sustabdyti. atleiskite gaiduką.
Apsauga nuo kibirkščių
Pav.3
Apsauga nuo kibirkščių sumontuota gamykloje taip, kad jos apatinis kraštas liestų pagrindą. Dirbant su įrankiu, kai apsauga yra tokioje padėtyje, liks labai daug kibirkščių. Atlaisvinkite varžtą ir nustatykite apsaugą nuo kibirkščių į tokią padėtį, kurioje kibirkščiavimas būtų mažiausias.
Tarpas tarp spaustuvo ir kreipiklio plokštės
Pav.4
Originalus tarpas tarp spaustuvo ir kreipiklio plokštės yra 0 - 170 mm. Jeigu darbo metu reikia didesnio tarpo, tarpą arba intervalą pakeiskite tokiu būdu. Išsukite du šešiakampius varžtus, laikančius kreipiklio plokštę. Pastumkite kreipiklio plokštę, kaip pavaizduota paveikslėlyje ir priveržkite ją šešiakampiais varžtais. Galima nustatyti tokius tarpus: 35 - 205 mm 70 -240 mm
Pav.5
DĖMESIO:
Nepamirškite, siauri ruošiniai gali būti pritvirtinti
nepakankamai saugiai, jeigu nustatomas ir naudojamas antrasis, platesnis tarpas.
Norimo pjovimo kampo nustatymas
Pav.6
Norėdami pakeisti pjovimo kampą, atlikite toliau nurodytus veiksmus:
1. Atlaisvinkite du varžtus su šešiakampėmis galvutėmis.
2. Nustatykite plokštelę ties norimu kampu (0°–45°).
3. Norėdami nustatyti smailesnį kampą, naudokite matlankį arba trikampę liniuotę. Laikykite rankenėlę nuleistą, kad pjovimo diskas nusileistų į
31
pagrindą. Tuo pat metu matlankiu arba trikampe liniuote nustatykite kampą tarp kreipiamosios plokštelės ir pjovimo disko.
4. Tvirtai užveržkite varžtus su šešiakampėmis galvutėmis. Tuo pat metu patikrinkite, ar kreipiamoji plokštelė nejuda.
5. Dar kartą patikrinkite kampą
DĖMESIO:
Niekada nedarykite nuožulnių pjūvių, kai kreipiklio
plokštė nustatyta 35 - 205 mm arba 70 - 240 mm padėtyje.
PASTABA:
Ant kreipiamosios plokštelės esanti skalė tėra
apytikrė indikacija.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Nupjovimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Pav.7 Pav.8 Pav.9
Norėdami nuimti diską, atlaisvinkite tvirtinimo varžtą ir, laikydami apsauginį kreiptuvą abejomis rankomis, pakelkite jį, o paskui patraukite apsauginį kreiptuvą savęs link.
Pav.10
Nuspauskite veleno fiksatorių, kad diskas negalėtų suktis ir, naudodami galinį raktą, atsukite šešiakampį varžtą, sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Po to ištraukite šešiakampį varžtą, nuimkite išorinę jungę ir diską. (Pastaba: Nenuimkite vidinės tarpinės, žiedo ir „O“ formos žiedo). Jei norite uždėti diską, atlikite nuėmimo procedūrą atvirkščia tvarka.
Pav.11
DĖMESIO:
Būtinai patikimai priveržkite šešiakampį varžtą.
Nepakankamai priveržus šešiakampį varžtą, galite būti stipriai sužeistas. Naudokite galinį raktą, kuris skirtas tinkamai užveržti varžtus.
Visuomet nuodokite tinkamas vidines ir išorines
tarpines, pateikiamas kartu su įrankiu.
Pakeitę diską nauju, visada nuleiskite disko
apsaugą.
Ruošinio pritvirtinimas
Pav.12
Sukant spaustuvo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, ir po to pasukant spaustuvo veržlę atgal, spaustuvas atlaisvinamas, veržlė neliečia sriegių ir todėl jį galima
lengvai slankioti. Norėdami suspausti spaustuvu ruošinį, stumkite spaustuvo rankenėlę, kol jo plokštelė atsiremia į ruošinį. Pasukite spaustuvo veržlę į priekį, po to pasukite spaustuvo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad ruošinys būtų tvirtai laikomas.
DĖMESIO:
Tvirtindami ruošinį, nustatykite spaustuvo veržlę iki
galo į priekį. Jeigu nesilaikysite šio nurodymo, ruošinys gali būti suspaustas nepakankamai. Todėl jis gali būti išstumtas arba gali pavojingai sutrūkti
diskas. Kai pjovimo diskas pastebimai susidėvi, už ruošinio dėkite tvirtos, nedegios medžiagos skėtiklį taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Nusidėvėjusį diską galima naudoti efektyviau, ruošinį pjaunant disko pakraštyje esančiu vduriniu tašku.
Pav.13
Pjaudami platesnius nei 65 mm ruošinius kampu, prie kreipiklio plokštės pritvirtinkite tiesų, ilgesnį nei 190 mm x 45 mm pločio medžio gabalėlį (skėtiklį), kaip parodyta paveikslėlyje. Šį skėtiklį priveržkite varžtais, įkišdami juos į kreipiklio plokštės skyles.
Pav.14
Jeigu naudosite truputį siauresnį nei ruošinys skėtiklį, kaip parodyta paveikslėlyje, diskas bus naudojamas ekonomiškiau.
Pav.15
Ilgus ruošinius iš abiejų
pusių privaloma paremti trinkelėmis iš nedegių medžiagų, kad jie būtų tame pačiame lygyje kaip ir pagrindas.
Pav.16
NAUDOJIMAS
Tvirtai laikykite rankenėlę. Įjunkite įrankį ir palaukite, kol diskas pradės suktis visu greičiu, o po to atsargiai nuleiskite jį į pjūvį. Diskui prisilietus prie ruošinio, palaipsniui spauskite rankeną ir pradėkite pjauti. Pabaigę pjauti, išjunkite įrankį ir, prieš sugrąžindami rankeną į aukščiausią padėtį, PALAUKITE, KOL JIS VISIŠKAI SUSTOS.
DĖMESIO:
Pagal pjovimo metu kylančių kibirkščių kiekį
galima spręsti apie tai, ar pjovimo metu tinkamai spaudžiama rankena ir ar pjaunama efektyviausiai. Rankeną spausti reikia tiek, kad kiltų kuo daugiau kibirkščių. Tačiau nepjaukite spausdami rankeną per daug stipriai. Dėl to gali sumažėti pjovimo efektyvumas, per anksti susidėvėti diskas ir galima sugadinti įrankį, pjovimo diską arba ruošinį.
Pjovimo našumas
Maksimalus pjovimo našumas skiriasi priklausomai nuo pjovimo kampo ir ruošinio formos. Priimtinas disko skersmuo: 355 mm
32
Ruošinio forma
Pjovimo kampas
Pjovimo kampas
90°
45°
Ruošinio forma
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Įrankiams su apatiniu dančiu
Pav.17
Norėdami pašalinti apatiniame dangtyje susikaupusias dulkes, apverskite įrankį ir nuimkite apatinį dangtį, prieš tai atsukę sparnuotąją veržlę, kaip parodyta paveikslėlyje. Iškratę dulkes, būtinai saugiai uždenkite ir pritvirtinkite apatinį dangtį, priverždami sparnuotąją veržlę.
Įrankio nešimas
Pav.18
Nulenkite įrankio galvutę į tokia padėtį, kkurioje galėsite užmauti grandinėlę ant kabliuko, esančio ant rankenėlės.
Pav.20
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
Abrazyviniai pjovimo diskai
17 nr. galinis raktas
PASTABA:
Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ­ištrauktas iš elektros lizdo.
Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų. Prižiūrėkite, kad įrankis ir jo oro angos būtų švarios. Reguliariai išvalykite įrankio oro angas arba kai angos pradeda kimštis.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.19
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius. Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius šepetėlius. Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius, pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio dangtelį.
33
EESTI (algsed juhised)
1-1. Tald 1-2. Poldiaugud 2-1. Lahtilukustuse nupp 2-2. Lüliti päästik 3-1. Kruvi 3-2. Sädemekaitse 4-1. Otsmutrivõti 4-2. Juhtplaat 4-3. Nihutada 4-4. Kuuskantpoldid 6-1. Otsmutrivõti 6-2. Juhtplaat 6-3. Kuuskantpoldid 7-1. Pitskruvi 7-2. Kaitsejuhik
Üldvaate selgitus
10-1. Võllilukk 10-2. Otsmutrivõti 11-1. O-rõngas 11-2. Sisemine flanš 11-3. Rõngas 11-4. Võll 11-5. Lõikeketas 11-6. Välimine flanš 11-7. Kuuskantpolt 12-1. Kinnitusrakise plaat 12-2. Kinnitusrakise mutter 12-3. Kinnitusrakise käepide 13-1. Distantsklots 14-1. Juhtplaat 14-2. Sirge puidutükk (vahetükk)
14-3. Pikkus üle 45 mm 14-4. Pikkus üle 65 mm 14-5. Pikkus üle 190 mm 15-1. Töödeldava detaili läbimõõt 15-2. Juhtplaat 15-3. Distantsklots 15-4. Distantsklotsi laius 15-5. Kinnitusrakis 16-1. Klotsid 17-1. Aluskate 17-2. Tiibpolt 19-1. Piirmärgis 20-1. Kruvikeeraja 20-2. Harjahoidiku kate
TEHNILISED ANDMED
Mudel 2414EN Ketta läbimõõt 355 mm Augu läbimõõt 25,4 mm
Mõõtmed (P x L x K) Aluskattega 500 mm x 280 mm x 620 mm
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003
Ettenähtud kasutamine Tööriist on ette nähtud raudmetalli lõikamiseks sobiva abrasiivse lõikekettaga. Järgige tolmu, töötervishoiu ja ­ohutuse kohta kehtestatud riiklikke seadusi ja eeskirju.
Toiteallikas Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel. Seadmel on kahekordne isolatsioon ning seega vőib seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa ühendatult.
Üldise madalpinge süsteemide 220V ja 250V kohta. Elektriaparatuuri lülitustoimingud põhjustavad voolu kõikumisi. Käesoleva seadme tööl ebasobivas vooluvõrgus võivad olla kahjustavad mõjud teiste seadmete tööle. Kui toiteliini näivtakistus on võrdne või väiksem kui 0,21 oomi, võib oletada, et negatiivsed mõjud puuduvad. Käesoleva seadme juures kasutatud toiteliini pesa on kaitstud kaitsme või aeglaselt rakenduva kaitselülitiga.
Koormuseta kiirus (min-1) 3 800
Netomass
Euroopas kasutusel olevat
tüüpi kaitsetõkke ja aluskattega
Kaitseklass /II
ENE007-3
17,6 kg
Müra Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN61029:
Helirõhu tase (LpA) : 102 dB(A)
ENF002-2
Helisurve tase (L Määramatus (K) : 3 dB(A)
) : 112 dB(A)
WA
Kandke kõrvakaitsmeid
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
ENF100-1
summa) määratud vastavalt EN61029:
Vibratsioonitase (ah) : 3,5 m/s Määramatus (K): 1,5 m/s
2
2
34
ENG905-1
ENG900-1
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
ENG901-1
mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH003-14
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
Masina tähistus: Teisaldatav lõikesaag Mudeli Nr/ Tüüp: 2414EN on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:
2006/42/EC ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN61029 Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõttes:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Üldised elektritööriistade ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised edaspidisteks viideteks.
ENB066-2
TÄIENDAVAD TÖÖRIISTA OHUTUSNORMID
1. Kandke kaitseprille. Pikemate tööperioodide ajal kandke alati kuulmiskaitsevahendeid.
2. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kettaid, mille maksimaalne töökiirus on vähemalt sama suur kui tööriista andmesildile märgitud suurim ilma koormuseta kiirus ("No Load RPM"). Kasutage ainult klaaskiudtugevdusega lõikekettaid.
3. Enne töölehakkamist kontrollige hoolikalt, kas kettal on mõrasid või vigastusi. Vahetage mõradega või vigastatud ketas viivitamatult uue vastu.
4. Kinnitage ketas hoolikalt.
5. Kasutage ainult äärikuid, mis on mõeldud
kasutamiseks koos antud tööriistaga.
6. Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada võlli, äärikuid (eriti nende paigalduspinda) ega polti ning ketast, mis võib puruneda.
7. HOIDKE PIIRDEID OMA KOHAL ja töökorras.
8. Hoidke kindlalt käepidemest kinni.
9. Hoidke käed eemal pöörlevatest osadest.
10. Veenduge, et ketas ei puudutaks töödeldavat
detaili enne tööriista sisselülitamist.
11. Enne tööriista kasutamist tegelikus töökeskkonnas laske sellel lihtsalt mõned minutid algul töötada. Olge tähelepanelik laperdamise või liigse vibratsiooni suhtes, mille põhjuseks võib olla väär paigaldus või halvasti tasakaalustatud ketas.
12. Olge töötamisel ettevaatlik lendavate sädemete suhtes. Need võivad põhjustada kehavigastuse või süüdata kergsüttivaid materjale.
13. Eemaldage tööpiirkonnast materjal või ehituspraht, mis võib sädemetest süttida. Veenduge, et sädemete levikupiirkonnas ei ole inimesi. Hoidke läheduses kättesaadaval õiget laetud tulekustutit.
14. Kasutage ainult ketta lõikeserva. Ärge kunagi kasutage ketta külgpinda.
15. Kui ketas seiskub tööoperatsiooni käigus, tekitab ebaharilikku müra või hakkab
35
vibreerima, lülitage tööriist viivitamatult välja.
16. Enne töödeldava detaili kinnitamist või eemaldamist kruustangide vahelt, tööasendi ja nurga või ketta enda asendi muutmist lülitage tööriist alati välja ja oodake, kuni ketas on täielikult seiskunud.
17. Ärge puudutage töödeldavat detaili vahetult pärast töötlemist; see võib olla väga kuum ja põhjustada põletushaavu.
18. Hoidke kettaid ainult kuivades tingimustes.
19. Tolmustes tingimustes töötamisel kontrollige,
et tööriista ventilatsiooniavad oleksid vabad. Kui tekkib tolmu eemaldamise vajadus, siis esmalt eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Puhastamisel ärge kasutage metallist vahendeid ja vältige tööriista sisemiste osade vigastamist.
HOIDKE JUHEND ALLES.
PAIGALDAMINE
Lõikesae fikseerimine
Joon.1
Tööriist tuleks kahe poldi abil tasasele ja stabiilsele pinnale kinnitada, kasutades tööriista alusel olevaid poldiauke. See aitab vältida ümberminekut ja võimalikke kehavigastusi.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.2
HOIATUS:
Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku
ühendamist, kas lüliti päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi väljalülitatud asendisse.
Lahtilukustuse nupuga tööriista kohta
Et vältida lüliti päästiku juhuslikku tõmbamist, on tööriist varustatud lahtilukustuse nupuga. Tööriista käivitamiseks vajutage lahtilukustuse nupp alla ja tõmmake lüliti päästikut. Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
Sädemekaitse
Joon.3
Sädemekaitse on tehases paigaldatud nii, et selle alumine serv puutub vastu tööriista alust. Kui tööriista kasutada sellises asendis, pääseb valla ohtralt sädemeid. Lõdvendage kruvi ja reguleerige sädemekaitse sellisesse asendisse, mille puhul on õhkupaiskuvate sädemete hulk minimaalne.
Kinnitusrakise ja juhtplaadi vahekaugus
Joon.4
Kinnitusrakise ja juhtplaadi algne vahekaugus on 0-170 mm. Kui töö nõuab laiemat vahekaugust, toimige selle muutmiseks järgmiselt. Eemaldage kaks juhtplaati kohal hoidvat kuuskantpolti. Nihutage juhtplaati nii, nagu joonisel näidatud, ja fikseerige see kuuskantpoltidega. Vahekaugust saab seadistada järgmiselt: 35-205 mm 70-240 mm
Joon.5
HOIATUS:
Pidage meeles, et kahe laiema vahekauguse
seadistuse kasutamisel võib juhtuda, et kitsamaid detaile ei fikseerita korralikult.
Soovitud lõikenurga seadistamine
Joon.6
Lõikenurga muutmiseks järgige allpool kirjeldatud protseduuri.
1. Lõdvendage kahte kuuskantpolti.
2. Seadke juhtplaat soovitud nurga alla (0° – 45°).
3. Täpsema nurga saamiseks kasutage nurgamõõdikut või joonestuskolmnurka. Hoidke käepidet all niimoodi, et lõikeketas ulatuks
36
alusesse. Samal ajal reguleerige juhtplaadi ja lõikeketta vahelist nurka, kasutades nurgamõõdikut või joonestuskolmnurka.
4. Keerake kuuskantpoldid tugevasti kinni. Samal ajal jälgige, et juhtjoonlaud ei liiguks.
5. Kontrollige nurka uuesti.
HOIATUS:
Ärge kunagi tehke kaldlõikeid, kui juhtplaat on
seatud 35-205 mm või 70-240 mm asendisse.
MÄRKUS:
Juhtplaadil olev skaala on ainult ligikaudne näit.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Lõikeketta eemaldamine või paigaldamine
Joon.7 Joon.8 Joon.9
Ketta eemaldamiseks lõdvendage kinnituskruvi, võtke kaitsejuhikust mõlema käega kinni ja tõstke see üles, seejärel libistage kaitsejuhikut enda poole.
Joon.10
Vajutage võllilukku, et ketas ei saaks pöörelda, ning keerake otsmutrivõtit kuuskantpoldi lõdvendamiseks vastupäeva. Seejärel eemaldage kuuskantpolt, välimine flanš ja ketas. (Märkus: ärge eemaldage sisemist flanši, rõngast ja O-rõngast.) Ketta paigaldamiseks järgige eemaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
Joon.11
HOIATUS:
Keerake kuuskantpolt kindlasti korralikult kinni. Kui
kuuskantpolti ei keerata korralikult kinni, võib tagajärjeks olla raske vigastus. Korraliku pingutuse tagamiseks kasutage kaasasolevat otsmutrivõtit.
Kasutage alati ainult õigeid sisemisi ja välimisi
flanše, mis on tööriistaga kaasas.
Pärast ketta vahetamist laske kaitsetõke alati alla.
Töödeldava detaili fikseerimine
Joon.12
Keerates kinnitusrakise käepidet vastupäeva ja seejärel lükates kinnitusrakise mutri taha, vabaneb kinnitusrakis varda keermetest ning seda saab kiiresti sisse ja välja liigutada. Töödeldavate detailide haardesse võtmiseks lükake kinnitusrakise käepidet, kuni kinnitusrakise plaat puutub vastu töödeldavat detaili. Lükake kinnitusrakise mutter ette ja keerake siis kinnitusrakise käepidet päripäeva, et töödeldav detail kindlalt paigale fikseerida.
HOIATUS:
Seadke kinnitusrakise mutter töödeldava detaili
fikseerimisel alati lõpuni ette. Vastasel korral võib töödeldav detail ebapiisavalt kinnituda. Selle tagajärjel võib töödeldav detail välja tulla või ketas
ohtlikult puruneda. Kui lõikeketas on märkimisväärselt kulunud, kasutage töödeldava detaili taga tugevast tulekindlast materjalist distantsklotsi, nagu joonisel näidatud. Kulunud kettaga saab tõhusamalt töötada, kui kasutada töödeldava detaili lõikamiseks ketta kaugemas osas asuvat keskpunkti.
Joon.13
Üle 65 mm laiuste detailide lõikamisel nurga all kinnitage juhtplaadi külge sirge puidutükk (vahetükk) pikkusega üle 190 mm ja laiusega üle 45 mm, nagu joonisel näidatud. Kinnitage see vahetükk kruvidega läbi juhtplaadil olevate avade.
Joon.14
Kui kasutate töödeldavast detailist veidi kitsamat distantsklotsi, nagu näidatud joonisel, saate kettaga ökonoomselt töötada.
Joon.15
Pikad töödeldavad detailid tuleb kummaltki poolt toestada tulekindlast materjalist klotsidega, et detail oleks aluspinnaga ühetasa.
Joon.16
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Hoidke kindlalt käepidemest. Lülitage tööriist sisse ja oodake, kuni ketas saavutab täiskiiruse, alles siis langetage see ettevaatlikult lõikekohale. Kui ketas puutub vastu töödeldavat detaili, avaldage lõike tegemiseks käepidemele astmeliselt survet. Kui lõige on tehtud, lülitage tööriist välja ja enne käepideme lükkamist lõpuni üles OODAKE, KUNI KETAS ON TÄIELIKULT SEISKUNUD.
HOIATUS:
Käepideme õige lõikamisaegse surve ja
maksimaalse lõiketõhususe määramiseks võib
jälgida lõikamisel tekkivate sädemete hulka.
Survet käepidemele tuleb reguleerida selliselt, et
tekkivate sädemete hulk oleks võimalikult suur.
Ärge tehke lõiget jõuga, avaldades käepidemele
liiga suurt survet. Tagajärjeks võib olla
lõiketõhususe vähenemine, ketta enneaegne
kulumine ning tööriista, lõikeketta või töödeldava
detaili kahjustus.
Lõikejõudlus
Maksimaalne lõikejõudlus varieerub olenevalt lõikenurgast ja töödeldava detaili kujust. Kasutatava ketta läbimõõt: 355 mm
37
Töödeldava detaili kuju
Lõikenurk
90°
45°
Töödeldava detaili kuju
Lõikenurk
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Aluskattega tööriista kohta
Joon.17
Kogutud tolmu eemaldamiseks aluskattelt asetage tööriist nii, et külg jääb üles, ning tõmmake aluskate pärast tiibpoldi eemaldamist lahti, nagu joonisel näidatud. Pärast tolmu eemaldamist sulgege ja fikseerige aluskate kindlasti tiibpoldiga.
Tööriista kandmine
Joon.18
Murdke tööriista ots alla, asendisse, kus saate käepidemel oleva konksu külge kinnitada keti.
Joon.20
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Abrasiivlõikekettad
Otsmutrivõti nr 17
MÄRKUS:
Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad
kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud
tööriista pakendisse. Need võivad riikide lõikes
erineda.
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine. Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad. Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või siis, kui need hakkavad ummistuma.
Süsiharjade asendamine
Joon.19
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt. Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju. Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja, paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned tagasi oma kohale.
38
РУССКИЙ ЯЗЫК (Исходная инструкция)
1-1. Основание 1-2. Отверстия под болты 2-1. Кнопка разблокирования 2-2. Курковый выключатель 3-1. Винт 3-2. Искрозащитный кожух 4-1. Торцовый ключ 4-2. Направляющая пластина 4-3. Сдвинуть 4-4. Болты с шестигранной головкой 6-1. Торцовый ключ 6-2. Направляющая пластина 6-3. Болты с шестигранной головкой 7-1. Зажимной винт 7-2. Защитная направляющая 10-1. Замок вала
Объяснения общего плана
10-2. Тор цовы й ключ 11- 1. Уплотнител ьное кольцо 11- 2. Внутренний фланец 11- 3. Кольцо 11- 4. Шпиндель 11- 5. Отрезной диск 11- 6. Наружный фланец 11- 7. Болт с шестигранной головкой 12-1. Пластина тисков 12-2. Гай к а тисков 12-3. Ручка тисков 13-1. Распорный блок 14-1. Направляющая пластина 14-2. Прямой деревянный брусок
(распорка)
14-3. Длина свыше 45 мм
14-4. Длина свыше 65 мм 14-5. Длина свыше 190 мм 15-1. Диаметр обрабатываемой
детали 15-2. Направляющая пластина 15-3. Распорный блок 15-4. Ширина распорного 15-5. Тиски 16-1. Блоки 17-1. Нижняя крышка 17-2. Барашковый болт 19-1. Ограничительная метка 20-1. Отвертка 20-2. Колпачок держателя щетки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 2414EN
Диаметр диска 355 мм
Диаметр отверстия 25,4 мм
Число оборотов без нагрузки (мин-1) 3 800
Размеры (Д х Ш х В) С нижней крышкой 500 мм x 280 мм x 620 мм
Вес нетто
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Техническ ие характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Назначение
Данный инструмент предназначен для резки черных металлов при помощи соответствующего абразивного режущего диска. Соблюдайте все законы и нормы, действующие в вашей стране, относительно безопасности и охраны здоровья во время пребывания на рабочих местах и запыленных территориях.
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому источнику питания, напряжение которого соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке. Инструмент предназначен для работы от источника однофазного переменного тока. Они имеют двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без заземления.
С защитным ограждением и нижней
крышкой для стран Европы
ENE007-3
ENF002-2
17,6 кг
Для низковольтных систем общего пользования напряжением от 220 В до 250 В.
Включение электрического устройства приводит к колебаниям напряжения. Использование данного устройства в неблагоприятных условиях электроснабжения может оказывать негативное влияние на работу другого оборудования. Если полное сопротивление в сети питания равно или менее , 0,21 Ом, можно предполагать, что данный инструмент не будет оказывать
негативного влияния. Сетевая розетка, используемая для данного инструмента, должна быть защищена предохранителем или прерывателем цепи с медленным размыканием.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN61029:
39
блок а
ENF100-1
ENG905-1
Уровень звукового давления (LpA): 102 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L Погрешность (К): 3 дБ(A)
): 112 дБ(A)
WA
Используйте средства защиты слуха
ENG900-1
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям) определяется по следующим параметрам EN61029:
Распространение вибрации (ah): 3,5 м/с Погрешность (К): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
2
2
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости способа применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
ENH003-14
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройства Makita:
Обозначение устройства: Портативная Отрезная Пила Модель/Тип: 2414EN являются серийной продукцией и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими стандартами или нормативными документами:
EN61029
Техниче ская документация хранится по адресу:
Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА
1.
Надевайте защитные очки. При продолжительной работе также пользуйтесь средствами защиты органов слуха.
2. Используйте только диски, рекомендованные изготовителем, максимальная рабочая скорость которых, как минимум, соответствует максимальной скорости вращения инструмента без нагрузки, указанной на идентификационной табличке. Используйте отрезные круги только с упрочением стекловолокном.
3. Перед использованием диска тщательно проверяйте его на отсутствие трещин или повреждений. Немедленно заменяйте треснутый или поврежденный диск.
4. Тщательно крепите диск.
5. Используйте только фланцы, указанные
для данного инструмента.
6. Будьте осторожны, чтобы не повредить шпиндель, фланцы (особенно установочную поверхность) или болт, иначе сам диск может сломаться.
7. Не сниайте ограждения и содержите их в рабочем состоянии.
8. Крепко держите ручку.
9. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
40
GEA010-1
ENB066-2
10. Перед включением инструмента убедитесь
в том, что диск не касается обрабатываемой детали.
11. Перед использованием инструмента на фактической обрабатываемой детали, сначала дайте ему поработать в течение нескольких минут. Следите за пульсацией или чрезмерной вибрацией, причиной которой может быть плохо установленный или плохо сбалансированный диск.
12. При работе следите за образующимися искрами
. Они могут привести к травме или
воспламенить горючие материалы.
13. На рабочем месте уберите материал или отходы, которые может воспламениться от искр. Следите за тем, чтобы на траектории искр никого не было. Держите под рукой надлежащий, заряженный огнетушитель.
14. Пользуйтесь только отрезным краем диска. Никогда не пользуйтесь боковой поверхностью.
15. Если во останавливается, издает странный шум или начинает вибрировать, немедленно выключите инструмент.
16. Всегда отключайте инструмент и дожидайтесь полной остановки диска перед его снятием, креплением обрабатываемой детали, работой с тисками, изменением рабочего положения, угла или самого диска.
17. Не касайтесь обрабатываемой детали сразу же после работы; она очень горячая и
может привести к ожогам кожи.
18. Храните диски только в сухом месте.
19. При работе в запыленных условиях
убедитесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы. При необходимости выполнения чистки вентиляционных отверстий сначала выключите инструмент из сети (используйте неметаллические предметы) и следите за тем, чтобы не повредить внутренние детали инструмента.
время работы диск
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
УСТАНОВКА
Крепление отрезной части
Рис.1
Данный инструмент необходимо прикрутить двумя болтами к ровной и устойчивой поверхности, используя отверстия для болтов в основании инструмента. Это поможет предотвратить опрокидывание и возможные травмы.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Действие переключения
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его отпустить.
Для инструмента с кнопкой разблокировки
Для предотвращения непреднамеренного включения триггерного переключателя имеется кнопка без блокировки. Для запуска инструмента, надавите на кнопку без блокировки, затем нажмите на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки.
Искрозащитный кожух
Рис.3
Искрозащитный кожух устанавливается на заводе­изготовителе, при этом нижний край касается основания. Эксплуатация инструмента в таком положении приведет к тому, что вокруг будет разлетаться много искр. Открутите болт и отрегулируйте искрозащитный кожух так, чтобы обеспечить минимум разлетающихся вокруг искр.
Интервал между тисками и направляющей пластиной
Рис.4
Первоначальный зазор или интервал между тисками и направляющей пластиной составляет 0 - 170 мм. Если для Вашей работы необходим больший зазор или интервал, проделайте следующее для изменения зазора или интервала. Открутите два шестигранных болта крепления направляющей пластины. Переместите направляющую пластину, как показано на рисунке, и закрепите ее шестигранными болтами. Можно задавать следующие интервалы
35 - 205 мм 70 - 240 мм
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Помните о том, что узкие обрабатываемые
детали при использовании двух, более широких интервалов, могут закрепляться ненадежно.
41
:
Настройка необходимого угла резки
Рис.6
Для того чтобы изменить угол распила, выполните следующую процедуру:
1. Ослабьте два шестигранных болта.
2. Установите направляющую планку под нужным углом (0° - 45°).
3. Для более точной установки угла используйте
транспортир или угольник. Удерживайте рукоятку в нижнем положении, чтобы отрезной круг входил в основание. Одновременно с этим с помощью транспортира или угольника отрегулируйте
угол между направляющей
планкой и отрезным кругом.
4. Надежно затяните шестигранные болты. Убедитесь, что направляющая линейка неподвижна.
5. Проверьте угол еще раз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не делайте распилы под углом, когда
направляющая пластина установлена в положение 35 - 205 мм или 70 - 240 мм.
Примечание:
Шкала на направляющей планке дает только
ориентировочное значение.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Снятие или установка отрезного диска
Рис.7 Рис.8 Рис.9
Чтобы снять круг, ослабьте зажимной винт, возьмите двумя руками защитную направляющую и поднимите ее, затем сдвиньте защитную направляющую к себе.
Рис.10
Нажмите на кнопку фиксации вала, чтобы круг не вращался, и при помощи торцевого ключа ослабьте шестигранный болт, повернув его против часовой стрелки. Затем снимите шестигранный болт, внешний
фланец и круг. (Примечание. Не снимайте внутренний фланец, кольцо и уплотнительное кольцо.) Для установки диска выполните процедуру снятия в обратной последовательности.
Рис.11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Обязательно крепко закрутите шестигранный
болт. Недостаточная затяжка шестигранного болта может привести к серьезной травме. Для обеспечения надлежащей затяжки пользуйтесь входящим в комплект торцовым ключом.
Всегда используйте только соответствующие
внутренний и внешний фланцы, входящие в комплект поставки инструмента.
Всегда опускайте защитный кожух после
замены диска.
Крепление обрабатываемой детали
Рис.12
Повернув рукоятку тисков против часовой стрелки и сдвинув зажимную гайку назад, можно освободить тиски с резьбы вала и быстро переместить их вперед или назад. Чтобы зажать деталь, нажимайте на рукоятку тисков до тех пор, пока губка тисков не коснется детали. Перебросьте зажимную гайку вперед и затем вращайте рукоятку тисков по часовой стрелке, чтобы надежно зажать деталь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При фиксации обрабатываемой детали всегда
полностью подавайте зажимную гайку вперед. В противном случае обрабатываемая деталь будет плохо зафиксирована, что приведет к выбросу детали или опасному повреждению
круга. При значительном износе отрезного диска, воспользуйтесь распорным блоком из прочного, огнестойкого материала, установив его за обрабатываемой деталью, как показано на рисунке. Вы можете более изношенный диск, используя среднюю точку на периферии диска для резки обрабатываемой детали.
Рис.13
При резке обрабатываемых деталей шириной свыше 65 мм под углом, закрепите прямой кусок дерева (распорку) размером более 190 мм в длину и 45 мм
в ширину к направляющей пластине, как показано на рисунке. Прикрепите эту распорку винтами отверстия в направляющей пластине.
Рис.14
Если Вы используете распорный блок, который немного уже, чем обрабатываемая деталь, как показано на рисунке, Вы также можете экономно использовать диск.
Рис.15
Длинные обрабатываемые детали необходимо поддерживать блоками из негорючих материалов с одной из сторон, чтобы они были горизонтальными по отношению к верхней части основания
Рис.16
42
эффективно использовать
.
через
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Крепко удерживайте рукоятку. Включите инструмент и подождите, пока диск наберет полную скорость, перед тем, как медленно опустить в разрез. Когда диск касается обрабатываемой детали, постепенно нажимайте на рукоятку для выполнения резки. По завершении резки, отключите инструмент и ПОДОЖДИТЕ, ПОКА ДИСК НЕ ОСТАНОВИТСЯ ПОЛНОСТЬЮ, перед тем, как возвратить рукоятку в полностью поднятое
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Соответствующее давление нажатия на
рукоятку при резке и максимальную эффективность резки можно определить по количеству искр, вылетающих при резке. Нажатие на рукоятку следует регулировать, чтобы обеспечить максимальное количество искр. Не прилагайте усилий при резке, осуществляя чрезмерное нажатие на рукоятку. Это может привести к снижению эффективности резки, преждевременному износу диска, а также повреждению инструмента, отрезного диска или обрабатываемой детали.
Режущая способность
Максимальная режущая способность изменяется в зависимости от угла резки и формы обрабатываемой детали. Диаметр используемого диска: 355 мм
Форма детали
Угол резания
90°
45°
Форма детали
Угол резания
90°
45°
005270
Для инструментов с нижней крышкой
Рис.17
Чтобы удалить накопившуюся пыль с нижней крышки, переверните инструмент и потяните за нижнюю крышку, предварительно открутив
положение.
115 мм
115 мм
115 мм x 130 мм
102 мм × 194 мм
70 мм × 233 мм
115 мм x 103 мм
возможному
119 мм
106 мм
137 мм
100 мм
барашковый болт, как показано на рисунке. Обязательно закройте и закрутите нижнюю крышку барашковым болтом после удаления пыли.
Переноска инструмента
Рис.18
Наклоните головку инструмента в положение, при котором можно прикрепить цепь к крючку на рукоятке.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин. Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Производите регулярную очистку вентиляционных отверстий инструмента, или очищайте их в том случае, если отверстия станут засоряться.
Замена угольных щеток
Рис.19
Регулярно вынимайте и проверяйте угольные щетки. Заменяйте их, если они изношены до ограничительной отметки. Содержите угольные щетки в чистоте и в свободном для скольжения в держателях положении. При замене необходимо менять обе угольные щетки одновременно. Используйте только одинаковые угольные щетки. Используйте отвертку для снятия крышек щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные щетки
, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Рис.20
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.
43
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению. Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Абразивные отрезные диски
Торцовый ключ 17
Примечание:
Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
Makita.
44
45 46 47 48
885152-981
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...