14-3. Over 45 mm long
14-4. Over 65 mm long
14-5. Over 190 mm long
15-1. Diameter of workpiece
15-2. Guide plate
15-3. Spacer block
15-4. Width of spacer block
15-5. Vise
16-1. Blocks
17-1. Under cover
17-2. Wing bolt
19-1. Limit mark
20-1. Screwdriver
20-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 2414EN
Wheel diameter 355 mm
Hole diameter 25.4 mm
Dimensions (L x W x H) With under cover 500 mm x 280 mm x 620 mm
Net weight
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriate abrasive cut-off wheel. Follow all laws and
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause
voltage fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.21 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow
tripping characteristics.
No load speed (min-1) 3,800
With European type safety
guard and under cover
Safety class /II
ENE007-3
17.6 kg
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN61029:
Sound pressure level (LpA) : 102 dB(A)
ENF002-2
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 112 dB(A)
WA
Wear ear protection
Vibration
ENF100-1
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN61029:
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
2
2
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
4
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH003-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Portable Cut-Off
Model No./ Type: 2414EN
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Wear protective glasses. Also wear hearing
protection during extended periods of
operation.
2. Use only wheels recommended by the
manufacturer which have a maximum
operating speed at least as high as "No Load
RPM" marked on the tool’s nameplate. Use
only fiberglass-reinforced cut-off wheels.
3. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
4. Secure the wheel carefully.
5. Use only flanges specified for this tool.
6. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface) or bolt, or
the wheel itself might break.
7.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
8. Hold the handle firmly.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Make sure the wheel is not contacting the
work-piece before the switch is turned on.
11. Before using the tool on an actual workpiece,
let it simply run for several minutes first.
Watch for flutter or excessive vibration that
might be caused by poor installation or a
poorly balanced wheel.
12. Watch out for flying sparks when operating.
They can cause injury or ignite combustible
materials.
13.
Remove material or debris from the area that
might be ignited by sparks. Be sure that others
are not in the path of the sparks. Keep a proper,
charged fire extinguisher closely available.
14. Use the cutting edge of the wheel only. Never
use side surface.
15. If the wheel stops during the operation, makes
an odd noise or begins to vibrate, switch off
the tool immediately.
16. Always switch off and wait for the wheel to
come to a complete stop before removing,
securing workpiece, working vise, changing
work position, angle or the wheel itself.
17. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it is extremely hot and could burn
your skin.
18. Store wheels in a dry location only.
19. Ensure that ventilation openings are kept
clear when working in dusty conditions. If it
should become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
( use non metallic objects ) and avoid
damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
ENB066-2
INSTALLATION
Securing cut-off
Fig.1
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible
personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Spark guard
Fig.3
The spark guard is factory-installed with its lower edge
contacting the base. Operating the tool in this position
will cause many sparks to fly around. Loosen the screw
and adjust the spark guard to a position at which
minimum sparks will fly around.
Interval between vise and guide plate
Fig.4
The original spacing or interval between the vise and
the guide plate is 0 - 170 mm. If your work requires
wider spacing or interval, proceed as follows to change
the spacing or interval.
Remove the two hex bolts which secure the guide plate.
Move the guide plate as shown in the figure and secure
it using the hex bolts. The following interval settings are
possible:
35 - 205 mm
70 - 240 mm
Fig.5
CAUTION:
• Remember that narrow workpieces may not be
secured safely when using the two, wider interval
settings.
Setting for desired cutting angle
Fig.6
To change the cutting angle, follow the procedure
below:
1. Loosen the two hex bolts.
2. Set the guide plate to the desired angle (0° - 45°).
3.
For more accurate angle, use a protractor or
triangle ruler. Keep the handle down so that the
cut-off wheel extends into the base. At the same
time, adjust the angle between the guide plate and
the cut-off wheel with a protractor or triangle ruler.
4. Tighten the hex bolts securely. At this time, make
sure that the guide rule does not move.
5. Check the angle again.
CAUTION:
• Never perform miter cuts when the guide plate is
set at the 35 - 205 mm or 70 - 240 mm position.
NOTE:
• The scale on the guide plate is only a rough
indication.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing cut-off wheel
Fig.7
Fig.8
Fig.9
To remove the wheel, loosen the clamping screw, hold
the safety guide by both hands and raise it, then slide
the safety guide towards yourself.
Fig.10
Press the shaft lock so that the wheel cannot revolve
and use the socket wrench to loosen the hex bolt by
turning it counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and wheel. (Note: Do not remove the inner
flange, ring and O-ring.)
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse.
Fig.11
CAUTION:
• Be sure to tighten the hex bolt securely.
Insufficient tightening of the hex bolt may result in
severe injury. Use the socket wrench provided to
help assure proper tightening.
• Always use only the proper inner and outer
flanges which are provided with this tool.
• Always lower the safety guard after replacing the
wheel.
6
Securing workpiece
Fig.12
By turning the vise handle counterclockwise and then
flipping the vise nut to the back, the vise is released
from the shaft threads and can be moved rapidly in and
out. To grip workpieces, push the vise handle until the
vise plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to
the front and then turn the vise handle clockwise to
securely retain the workpiece.
CAUTION:
• Always set the vise nut to the front fully when
securing the workpiece. Failure to do so may
result in insufficient securing of the workpiece.
This could cause the workpiece to be ejected or
cause a dangerous breakage of the wheel.
When the cut-off wheel has worn down considerably,
use a spacer block of sturdy, non-flammable material
behind the workpiece as shown in the figure. You can
more efficiently utilize the worn wheel by using the mid
point on the periphery of the wheel to cut the workpiece.
Fig.13
When cutting workpieces over 65 mm wide at an angle,
attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm
long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the
figure. Attach this spacer with screws through the holes
in the guide plate.
Fig.14
If you use a spacer block which is slightly narrower than
the workpiece as shown in the figure, you can also
utilize the wheel economically.
Fig.15
Long workpieces must be supported by blocks of nonflammable material on either side so that it will be level
with the base top.
Fig.16
OPERATION
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until
the wheel attains full speed before lowering gently into
the cut. When the wheel contacts the workpiece,
gradually bear down on the handle to perform the cut.
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE WHEEL HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the handle to the fully elevated
position.
CAUTION:
• Proper handle pressure during cutting and
maximum cutting efficiency can be determined by
the amount of sparks that is produced while
cutting. Your pressure on the handle should be
adjusted to produce the maximum amount of
sparks. Do not force the cut by applying excessive
pressure on the handle. Reduced cutting efficiency,
premature wheel wear, as well as, possible
damage to the tool, cut-off wheel or workpiece
may result.
Cutting capacity
Max. cutting capacity varies depending upon the cutting
angle and workpiece shape. Applicable wheel diameter:
355 mm
Workpiece
shape
Cutting
angle
Cutting
angle
90°
45°
Workpiece
shape
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115mm x 130mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115mm x 103mm
137 mm
100 mm
For tools with the under cover
Fig.17
To remove the collected dust from the under cover,
place the tool with its side up and pull the under cover
open after removing the wing bolt as shown in the figure.
Be sure to close and secure the under cover with the
wing bolt after the removal of dust.
Carrying tool
Fig.18
Fold down the tool head to the position where you can
attach the chain to the hook on the handle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
7
Replacing carbon brushes
Fig.19
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.20
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive cut-off wheels
• Socket wrench 17
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
14-3. Över 45 mm lång
14-4. Över 65 mm lång
14-5. Över 190 mm lång
15-1. Arbetsstyckets diameter
15-2. Anhåll
15-3. Distanskloss
15-4. Distansklossens bredd
15-5. Tving
16-1. Klossar
17-1. Undre skydd
17-2. Vingbult
19-1. Slitmarkering
20-1. Skruvmejsel
20-2. Kolhållarlock
SPECIFIKATIONER
Modell 2414EN
Skivdiameter 355 mm
Håldiameter 25,4 mm
Mått (L x B x H) Med undre skydd 500 mm x 280 mm x 620 mm
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för kapning av järn med lämplig
slipande kapskiva. Följ alla gällande lagar och
föreskrifter angående hälsa och säkerhet för damm och
arbetsområde i ditt land.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till elnät med samma
spänning som anges på typplåten och med enfasig
växelström. De är dubbelisolerade och får därför också
anslutas i ojordade vägguttag.
Avsedd för elnät med 220 - 250 V.
Att starta och stänga av elektriska apparater medför
spänningsfluktuationer. Om denna maskin används
under ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos
annan utrustning påverkas negativt. I elnät med ett
motstånd på högst 0,21 Ohm är det rimligt att anta att
negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den
här enheten måste vara försett med trög säkring eller
skyddsbrytare.
Obelastat varvtal (min-1) 3 800
Vikt
Säkerhetsklass /II
Med säkerhetsskydd och
undre skydd av europeisk typ
ENE007-3
17,6 kg
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN61029:
Vibrationsemission (ah) : 3,5 m/s
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
2
9
ENG905-1
ENG900-1
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
ENG901-1
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VAR NING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
ENH003-14
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Portabel kapmaskin
Modellnr./-typ: 2414EN
är serieproduktionstillverkad och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN61029
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
MASKINEN
1. Använd skyddsglasögon. Använd även
hörselskydd vid längre tids användning.
2. Använd endast rondeller som rekommenderas
av tillverkaren och vars maximala
märkhastighet är minst lika hög som det
högsta värdet på "No Load RPM" angivet på
verktygets märkplåt. Använd endast
glasfiberförstärkta kapskivor.
3. Kontrollera rondellen noga så att du inte
använder en rondell med sprickor eller andra
skador. Byt ut en skadad rondell omedelbart.
4. Sätt fast rondellen försiktigt.
5. Använd endast flänsar avsedda för den här
maskinen.
6. Var försiktig så att inte spindeln, flänsarna
(särskilt monteringsytan), bulten eller
rondellen i sig inte skadas.
7. SE TILL ATT SKYDDEN ÄR PÅ PLATS och i
dugligt skick.
8. Håll ordentligt i handtaget.
9. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
10. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du trycker på avtryckaren.
11. Låt verktyget vara igång flera minuter innan
det används på arbetsstycket. Kontrollera att
rondellen inte fladdrar eller vibrerar överdrivet
pga. dålig installation eller dåligt balanserad
rondell.
12. Se upp för gnistor under arbetet. De kan
orsaka skada eller antända brännbara material.
13. Ta bort material eller rester från området som
kan antändas av gnistorna. Se till att andra
personer inte står i gnistornas riktning. Ha en
ordentlig, laddad brandsläckare till hands.
14. Använd endast rondellens arbetsyta. Använd
10
aldrig ytan på sidorna.
15. Slå genast av verktyget om rondellen stannar
under arbetet, avger ovanliga ljud eller börjar
vibrera.
GEA010-1
ENB066-2
16. Stäng alltid av och vänta till rondellen stannat
helt före borttagning, fästning av
arbetsstycket, justering av skruvstädet,
ändring av arbetspositionen, -vinkeln eller
rondellen i sig.
17. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och
orsaka brännskador.
18. Förvara rondellerna torrt.
19. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig
miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är
nödvändigt att ta bort damm. Använd inte
metallföremål och undvik att skada inre delar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
INSTALLATION
Fastsättning av kapmaskin
Fig.1
Maskinen skall fästas på en plan och stabil yta med två
bultar, i de bulthål som finns i maskinens bottenplatta.
Detta förhindrar att maskinen välter och orsakar
personskada.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller
funktionskontrollerar maskinen.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
• Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
För maskiner med säkerhetsknapp
Säkerhetsknappens funktion är att förhindra att
avtryckaren oavsiktligt trycks in.
För att starta maskinen trycker du först in
säkerhetsknappen och sedan trycker du in avtryckaren.
Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
Gnistskydd
Fig.3
Gnistskyddet är fabriksmonterat med dess nedre kant
mot bottenplattan. Om maskinen används med
gnistskyddet i detta läge, skapas ett stort antal gnistor
som flyger omkring. Lossa skruven och justera
gnistskyddet till ett läge som skapar ett minimum av
gnistbildning.
Avstånd mellan skruvstycke och anhåll
Fig.4
Det ursprungliga utrymmet eller intervallen mellan
skruvstycket och anhållet är 0 - 170 mm. Gör följande
för att ändra utrymmet eller intervallen, om ditt arbete
kräver ett vidare utrymme eller en vidare intervall.
Tag bort de två insexbultarna som håller fast anhållet.
Flytta anhållet såsom visas i figuren, och fäst det med
insexbultarna. Följande intervallinställningar är möjliga:
35 - 205 mm
70 - 240 mm
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
• Kom ihåg att tunna arbetsstycken kanske inte kan
fästas ordentligt och på ett säkert sätt med de två
vida intervallinställningarna.
Inställning av önskad kapvinkel
Fig.6
Följ proceduren nedan för att ändra kapvinkeln.
1. Lossa de två insexbultarna.
2. Ställ in anhållet i önskad vinkel (0° - 45°).
3. Använd en gradskiva eller triangulär linjal för en
mer exakt vinkel. Håll ned handtaget så att
kapskivan går ner i bottenplattan. Justera
samtidigt vinkeln mellan anhållet och kapskivan
med en gradskiva eller triangulär linjal.
11
4. Dra åt insexbultarna ordentligt. Kontrollera nu att
styrlinjalen inte rör sig.
5. Kontrollera vinkeln igen.
FÖRSIKTIGT!
• Utför aldrig geringskapning när anhållet är inställt
på 35 - 205 mm eller 70 - 240 mm.
OBS!
• Skalan på anhållet är endast en ungefärlig
indikation.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Demontering eller montering av kapskiva
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Lossa låsskruven, håll sprängskyddet med båda
händerna och lyft upp det, skjut sedan sprängskyddet
mot dig själv för att ta bort skivan.
Fig.10
Trycka in spindellåset så att skivan inte kan rotera, och
lossa insexbulten med hylsnyckeln genom att vrida den
moturs. Ta sedan bort insexbulten, den yttre flänsen och
skivan. (Obs! Ta inte bort den inre flänsen, ringen eller
O-ringen.)
Följ demonteringsproceduren i omvänd ordning för att
montera skivan.
Fig.11
FÖRSIKTIGT!
• Se till att dra åt insexbulten ordentligt. Om
insexbulten inte fästs tillräckligt kan det resultera i
svåra skador. Använd den medföljande
hylsnyckeln som en hjälp att förvissa dig om
tillräcklig åtdragning.
• Använd endast de avpassade inre och yttre
flänsarna som medföljer maskinen.
• Sänk alltid klingskyddet efter att skivan bytts ut.
Fastsättning av arbetsstycke
Fig.12
Genom att vrida skruvstyckets handtag moturs och
sedan fälla över skruvstyckets mutter bakåt, frigörs
skruvstycket från gängspindeln och kan snabbt flyttas
inåt och utåt. Vid fastsättning av arbetsstycken, trycker
du skruvstyckets handtag tills skruvstyckets platta
kommer i kontakt med arbetsstycket. Fäll skruvstyckets
mutter framåt och vrid sedan skruvstyckets handtag
medurs för att arbetsstycket skall hållas kvar säkert.
FÖRSIKTIGT!
• Sätt alltid skruvstyckets mutter så långt framåt
som det går när arbetsstycket sätts fast. I annat
fall kan det resultera i att arbetsstycket inte fästs
tillförlitligt. Detta kan orsaka att arbetsstycket
hoppar ur eller ett farligt brott på skivan.
När kapskivan har slitits ner avsevärt, använd en
distanskloss av kraftigt och brandsäkert material bakom
arbetsstycket, såsom visas i figuren, Du kan använda
skivan mer effektivt genom att använda mittpunkten på
skivans periferi vid kapning av arbetsstycket.
Fig.13
Fäst ett rakt trästycke (distanskloss) som är mer än 190
mm långt x 45 mm brett vid anhållet såsom visas i
figuren, vid vinkelkapning av arbetsstycken som är
bredare än 65 mm. Fäst distansklossen med skruvar
som fästs igenom hålen på anhållet.
Fig.14
Du kan använda skivan mer ekonomiskt genom att
använda en distanskloss som är något smalare än
arbetsstycket, såsom visas i figuren.
Fig.15
Långa arbetsstycken måste stödjas på båda sidor av
klossar som är gjorda av icke brännbart material, så att
de kommer i nivå med bottenplattans övre del.
Fig.16
ANVÄNDNING
Håll stadigt i handtaget. Sätt på maskinen och vänta tills
skivan har uppnått full hastighet innan den försiktigt
sänks mot kaplinjen. Tryck gradvis ner handtaget när
skivan kommer i beröring med arbetsstycket för att
genomföra kapningen. Stäng av maskinen när
kapningen är avslutad och VÄNTA TILLS SKIVAN HAR
STANNAT FULLSTÄNDIGT innan handtaget återförs till
dess helt uppfällda läge.
FÖRSIKTIGT!
• Lämpligt tryck mot handtaget under kapningen,
och maximal kapningseffektivitet kan bestämmas
utifrån mängden gnistor som bildas vid kapningen.
Trycket mot handtaget ska anpassas så att
maximal gnistbildning uppnås. Tvinga inte
kapningen genom att trycka överdrivet hårt mot
handtaget. Det kan resultera i minskad
kapningseffektivitet, nedslitning av skivan i förtid,
samt risk för skador på maskinen, kapskivan eller
arbetsstycket.
Kapningskapacitet
Den maximala kapningskapaciteten varierar beroende
på kapningsvinkeln och arbetsstyckets form. Tillämplig
skivdiameter: 355 mm
12
Arbetsstyckets
form
Kapvinkel
90°
45°
Arbetsstyckets
form
Kapvinkel
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
För maskiner med underskydd
Fig.17
För att ta bort uppsamlat damm från underskyddet
lägger du maskinen på dess sida, och öppnar
underskyddet genom att dra i det efter att du har tagit
bort vingbulten på det sätt som visas i figuren. Var noga
med att stänga igen underskyddet och fästa det med
vingbulten efter att dammet har tagits bort.
Bära maskinen
Fig.18
Fäll ner verktygshuvudet till det läge där du kan fästa
kedjan på handtagets krok.
Fig.20
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Slipande kapskivor
• Hylsnyckel 17
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller
underhåll utförs.
•
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör
maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart
ventilationen påverkas negativt.
Byte av kolborstar
Fig.19
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera
nya och montera locken.
14-3. Over 45 mm lang
14-4. Over 65 mm lang
14-5. Over 190 mm lang
15-1. Arbeidsemnets diameter
15-2. Føringsplate
15-3. Avstandskloss
15-4. Bredde på avstandskloss
15-5. Skrustikke
16-1. Blokker
17-1. Underdeksel
17-2. Vingeskrue
19-1. Utskiftingsmerke
20-1. Skrutrekker
20-2. Børsteholderhette
TEKNISKE DATA
Modell 2414EN
Skivediameter 355 mm
Hulldiameter 25,4 mm
Tomgangshastighet (min-1) 3 800
Mål (L x B x H) Med underdeksel 500 mm x 280 mm x 620 mm
Nettovekt
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Riktig bruk
Maskinen er beregnet på saging i jernholdige materialer
med passende slipende kappeskiver. Følg alle lover og
bestemmelser som gjelder støv, helse og sikkerhet på
arbeidsplassen i landet ditt.
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes
med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt
verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter
uten jording.
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og
250 V.
Inn- og utkobling av elektriske apparater forårsaker
spenningsvariasjoner. Bruken av dette apparatet under
uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger
på bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er
lik eller lavere enn 0,21 ohm, er det grunn til å anta at
ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som
brukes til dette apparatet må være beskyttet av en treg
sikring eller et tregt overlastvern.
Med europeisk sikkerhetsvern
og underdeksel
Sikkerhetsklasse /II
ENE007-3
17,6 kg
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN61029:
Lydtrykknivå (LpA) : 102 dB(A)
ENF002-2
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 112 dB(A)
WA
Bruk hørselvern
Vibrasjon
ENF100-1
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN61029:
Genererte vibrasjoner (ah): 3,5 m/s
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
2
ENG905-1
ENG900-1
14
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
ENG901-1
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH003-14
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Bærbar kappsag
Modellnr./type: 2414EN
er av serieproduksjon og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
og er produsert i samsvar med følgende standarder
eller standardiserte dokumenter:
EN61029
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
15
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
ENB066-2
YTTERLIGERE
SIKKERHETSREGLER FOR
MASKINEN
1. Bruk vernebriller. Bruk også hørselsvern ved
lengre arbeidsøkter.
2. Bruk bare skiver anbefalt av produsenten som
har en maksimal driftshastighet som er minst
så høy som høyeste turtall uten belastning
(No Load Speed) som er angitt på maskinens
merkeplate. Bruk kun avskjæringskiver som
er forsterket med fiberglass.
3. Før du begynner å bruke maskinen, må du
kontrollere nøye at skiven ikke har sprekker
eller andre skader. En sprukken eller ødelagt
skive må skiftes ut omgående.
4. Påse at skiven er godt festet.
5. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne
maskinen.
6. Pass på å ikke skade spolen, flensene
(spesielt installeringsoverflaten) eller bolten,
ellers kan selve skiven knekke.
7. HOLD VERNENE PÅ PLASS og sørg for at de
er i god stand.
8. Påse at håndtaket er godt festet.
9. Hold hendene unna roterende deler.
10. Forviss deg om at bladet ikke er i kontakt med
arbeidsstykket før du slår på startbryteren.
11. Før du begynner å bruke maskinen på et
arbeidsstykke, bør du først bare la den gå i
noen minutter. Se etter vingling eller
vibrasjoner som kan være forårsaket av at
skiven ikke er riktig festet eller ikke er
balansert.
12. Se opp for gnistsprut under arbeid. Det kan
føre til ulykker eller antenne brennbare
materialer.
13. Fjern materiale eller avfall fra området som
kan antennes av gnister. Forsikre deg om at
andre ikke kommer i veien for gnistene.
Oppbevar en skikkelig, klar brannslukker
innen rekkevidde.
14. Bruk bare skjærekantene på skiven. Bruk aldri
sideoverflaten.
15. Hvis skiven stopper ved bruk, gir fra seg
uvanlig lyd eller begynner å vibrere, må du
omgående slå av apparatet.
16. Før du fjerner eller sikrer arbeidsstykket eller
skrustikken, endrer arbeidsstilling, vinkel eller
selve skiven, må du alltid slå av maskinen og
vente til skiven har stoppet helt.
17. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter
bruk. Det er ekstremt varmt og kan gi deg
brannskader.
18. Oppbevar skiver kun på et tørt sted.
19. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne
når du arbeider under støvete forhold. Hvis
det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du
først koble maskinen fra strømnettet. Bruk
ikke-metalliske gjenstander til rengjøringen,
og unngå å skade indre deler.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
MONTERING
Sikre kappsag
Fig.1
Denne sagen bør boltes med to skruer til en jevn og
stabil overflate med skruehullene i sagfoten. Dette vil
hjelpe deg å unngå velt og personskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Bryterfunksjon
Fig.2
FORSIKTIG:
• Før du kobler maskinen til strømnettet, må du
alltid kontrollere at startbryteren aktiverer
maskinen på riktig måte og går tilbake til "AV"stilling når den slippes.
For verktøy med AV-sperreknapp
Sagen har en AV-sperreknapp for å hindre at
startbryteren trykkes ved en feiltakelse.
Trykk på AV-sperreknappen og startbryteren for å starte
sagen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet.
Gnistvern
Fig.3
Gnistvernet er fabrikkmontert med underkanten i
berøring med foten. Hvis sagen brukes i denne
posisjonen, vil det fly gnister. Løsne skruen og juster
gnistvernet til en posisjon hvor det vil fly så lite gnister
som mulig.
Avstand mellom skrustikke og føringsplate
Fig.4
Den opprinnelige avstanden eller intervallet mellom
skrustikken og føringsplaten er 0 - 170 mm. Hvis
arbeidet krever mer avstand eller lengre intervall, går du
frem på følgende måte for å endre avstanden/intervallet.
Demonter de to sekskantskruene som fester
føringsplaten. Flytt føringsplaten som vist i figuren, og
fest den med sekskantskruene. Følgende
intervallinstillinger er mulige:
35 - 205 mm
70 - 240 mm
Fig.5
FORSIKTIG:
• Husk at smale arbeidsemner noen ganger ikke
kan sikres godt nok med de to bredere
intervallinnstillingene.
Stille inn ønsket skjærevinkel
Fig.6
For å endre skjærevinkelen, følg prosedyren nedenfor:
1. Løsne de to sekskantskruene.
2. Still føringsplaten til ønsket vinkel (0–45°).
3. For en mer nøyaktig vinkel, bruk en gradmåler
eller trekantlinjal. Hold håndtaket nede slik at
sagbladet går inn i sagfoten. Juster samtidig
vinkelen mellom føringsplaten og sagbladet med
16
en gradmåler eller trekantlinjal.
4. Stram sekskantskruene godt til, og påse at
føringslinjalen ikke beveger seg.
5. Kontroller vinkelen igjen.
FORSIKTIG:
• Du må aldri foreta gjæringskutt når en føringsplate
er innstilt på 35 - 205 mm eller 70 - 240 mm.
MERK:
• Målestokken på føringsplaten er kun en grov
indikasjon.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe
arbeid på maskinen.
Demontere eller montere kapphjulet
Fig.7
Fig.8
Fig.9
For å ta av skiven, løsne først på klemskruen, hold
sikkerhetsføreren med begge hender, løft den opp og
trekk så sikkerhetsføreren mot deg.
Fig.10
Trykk spindellåsen så skiven ikke kan rotere, og bruk
pipenøkkelen til å løsne sekskantskruen ved å dreie den
mot klokken. Fjern så sekskantskruen, den ytre flensen
og skiven. (Merk: Ikke fjern den indre flensen, ringen og
O-ringen.)
Monter bladet ved å følge fremgangsmåten for
demontering i motsatt rekkefølge.
Fig.11
FORSIKTIG:
• Forviss deg om at du har trukket sekskantskruen
godt til. Hvis sekskantskruen ikke er strammet
godt nok, kan det resultere i alvorlige skader. Bruk
pipennøkkelen for å sikre god nok stramming.
• Bruk alltid riktige indre og ytre flenser som leveres
sammen med verktøyet.
• Senk alltid sikkerhetsvernet når du har byttet
bladet.
Sikre arbeidsemne
Fig.12
Ved å dreie tvingehåndtaket mot klokken og deretter
dytte tvingemutteren tilbake, frigjøres tvingen fra
spindelgjengene og kan beveges raskt inn og ut. For å
ta tak i arbeidsemner, dytt vingehåndtaket til
vingeskiven kommer i kontakt med arbeidsemnet. Dytt
vingemutteren forover og drei vingehåndtaket med
klokken for å sikre arbeidsemnet.
FORSIKTIG:
• Sett alltid vingemutteren helt forover når du sikrer
arbeidsemnet. Hvis dette ikke gjøres, kan det
resultere i ufullstendig sikring av arbeidsemnet.
Dette kan gjøre at arbeidsemnet skytes ut eller
skape en farlig skade på skiven.
Når kappbladet er svært slitt, må du bruke en
avstandskloss av kraftig, ikke-brennbart materiale bak
arbeidsemnet som vist i figuren. Du kan gjøre mer
effektiv nytte av det slitte bladet ved å bruke midtpunktet
i utkanten av bladet til å skjære arbeidsemnet.
Fig.13
Når du sager arbeidsemner over 65 mm bredde i vinkel,
må du feste en rett trebit (avstandskloss) over 190 mm
lang x 45 mm bred til føringsplaten som vist i figuren.
Fest denne avstandsklossen med skruer gjennom
hullene i føringsplaten.
Fig.14
Hvis du bruker en avstandskloss som er litt smalere enn
arbeidsemnet (se figuren), kan du altså utnytte bladet
på en økonomisk måte.
Fig.15
Lange arbeidsemner må støttes av blokker av ikkebrennbart materiale på begge sider slik at det ligger på
nivå med toppen på foten.
Fig.16
BRUK
Hold hendelen godt fast. Slå på verktøyet og vent til
bladet oppnår full hastighet før du senker det forsiktig
inn i kuttet. Når bladet kommer i kontakt med
arbeidsemnet, må du trykke ned hendelen gradvis for å
gjennomføre kuttet. Når kuttet er ferdig, må du slå av
sagen og VENTE TIL HJULET HAR STOPPET HELT
før du hever hendelen igjen.
FORSIKTIG:
• Riktig hendeltrykk under saging og maksimal
skjæreeffekt kan bestemmes av mengden gnister
som produseres under skjæring. Presset på
hendelen må tilpasses slik at det produseres så
mye gnister som mulig. Ikke tving frem kuttet ved
å bruke makt på hendelen. Redusert skjæreeffekt,
tidlig slitasje og mulige skader på verktøyet,
kappbladet eller arbeidsemnet kan være resultatet.
Skjærekapasitet
Maks. skjærekapasitet varierer avhengig av
skjærevinkel og formen på arbeidsemnet. Gjeldende
hjuldiameter: 355 mm
17
Form på
arbeidsemne
Skjærevinkel
90°
45°
Form på
arbeidsemne
Skjærevinkel
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
For verktøy med underdeksel
Fig.17
For å fjerne oppsamlet støv fra underdekslet, må du
sette verktøyet med undersiden opp og åpne dekslet
etter at du har tatt ut vingeskruen som vist i figuren.
Lukk og sikre dekslet med vingeskruen når du har
fjernet støvet.
Bærbart verktøy
Fig.18
Legg ned verktøyhodet til en posisjon hvor du kan feste
kjedet til kroken på hendelen.
Fig.20
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og
justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre,
og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Kapphjul med slipeeffekt
• Pipenøkkel 17
MERK:
• Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene.
Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom
eller når åpningene begynner å tettes.
Skifte kullbørster
Fig.19
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.
Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold
kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne.
Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta
ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest
børsteholderhettene.
10-1. Karalukitus
10-2. Hylsyavain
11-1. O-rengas
11- 2. Sis ä laip pa
11-3. Rengas
11-4. Kara
11-5. Katkaisulaikka
11- 6. Ul k olai p pa
11-7. Kuusiopultti
12-1. Puristinlevy
12-2. Puristinmutteri
12-3. Puristinkahva
13-1. Välike
14-1. Ohjauslevy
14-2. Suora puunpala (Välikappale)
Yleisselostus
14-3. Yli 45 mm pitkä
14-4. Yli 65 mm pitkä
14-5. Yli 190 mm pitkä
15-1. Työkappaleen halkaisija
15-2. Ohjauslevy
15-3. Välike
15-4. Välikappalelohkon leveys
15-5. Ruuvipuristin
16-1. Lohkot
17-1. Kannen alusta
17-2. Siipipultti
19-1. Rajamerkki
20-1. Ruuvitaltta
20-2. Harjanpitimen kansi
TEKNISET TIEDOT
Malli 2414EN
Laikan halkaisija 355 mm
Reiän läpimitta 25,4 mm
Mitat (P x L x K) Kannen alustalla 500 mm x 280 mm x 620 mm
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus
Tätä työkalua käytetään metallin leikkaamiseen
tarkoitukseen sopivilla katkaisulaikoilla. Noudata pölyä
ja työturvallisuutta koskevia lakeja ja määräyksiä.
Virtalähde
Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja
sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan
siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
220 ja 250 voltin matalajännitteiset jakeluverkot.
Sähkölaitteiden käynnistys ja sammutus aiheuttavat
jännitevaihteluita. Tämän laitteen käyttö epävakaassa
verkossa saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa.
Haittavaikutuksia ei ole odotettavissa, jos verkon
impedanssi on enintään 0,21 ohmia.
Verkkopistokkeessa, johon tämä laite kytketään, on
oltava sulake tai hidas vikavirtasuojaus.
Tyhjäkäyntinopeus (min-1) 3 800
Nettopaino
Turvaluokitus /II
Eurooppalaistyyppisellä
turvasuojuksella ja kannen alustalla
ENE007-3
17,6 kg
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN61029standardin mukaan:
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa)
on määritelty EN61029mukaan:
Värähtelynpäästö (ah) : 3,5 m/s
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
2
2
19
ENG905-1
ENG900-1
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
•
ENG901-1
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
ENH003-14
Koskee vain Euroopan maita
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot:
Kannettava katkaisulaite
Mallinro/tyyppi: 2414EN
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
ENB066-2
LISÄÄ TURVAOHJEITA
KONEELLE
1. Pidä suojalaseja. Käytä myös kuulosuojaimia,
jos käytät laitetta pitkään yhtäjaksoisesti.
2. Käytä vain valmistajan suosittelemia laikkoja,
joiden enimmäiskäyttönopeus on vähintään
yhtä suuri kuin työkalun nimikilven osoittama
joutokäyntipyörimisnopeus (No Load RPM).
Käytä vain lasikuituvahvisteisia
katkaisulaikkoja.
3. Tarkasta ennen käyttöä, ettei laikassa ole
halkeamia tai vaurioita. Vaihda halkeillut tai
muuten vahingoittunut laikka heti uuteen.
4. Kiinnitä laikka tukevasti.
5. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja
laippoja.
6. Ole varovainen, ettet vahingoita karaa,
laippoja (erityisesti asennuspintaa) tai pulttia,
jottei itse laikka mene rikki.
7. PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN ja hyvässä
kunnossa työskentelyä varten.
8. Pidä tukevasti kahvasta kiinni.
9. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
10. Varmista, että laikka ei kosketa työkappaletta,
ennen kuin painat kytkintä.
11. Anna koneen käydä muutaman minuutin ajan,
ennen kuin alat työstää työkappaletta. Seuraa
laikkaa ylimääräisen huojumisen varalta, mikä
olisi merkki huonosta asennuksesta tai laikan
huonosta tasapainotuksesta.
12. Varo lentäviä kipinöitä käytön aikana. Ne
voivat aiheuttaa onnettomuuden tai sytyttää
tulenaran materiaalin tuleen.
13. Poista alueelta materiaali ja jätteet, jotka
voivat syttyä helposti kipinöistä. Varmista,
ettei kukaan ole kipinöiden lähettyvillä. Pidä
kunnollinen ja käyttövalmis palosammutin
ulottuvillasi.
14. Käytä vain laikan leikkaavaa reunaa. Älä
koskaan käytä reunapintaa.
15. Jos laikka pysähtyy käytön aikana, ääntelee
epänormaalisti tai alkaa täristä, sammuta
työkalu välittömästi.
20
16. Kytke aina virta pois päältä ja odota, että
laikka pysähtyy täysin, ennen kuin alat
irrottaa, varmistaa työkappaletta tai viipenkkiä,
vaihtaa työasentoa, kulmaa tai itse laikkaa.
17. Älä kosketa työkappaletta välittömästi käytön
jälkeen, sillä se on erittäin kuuma ja saattaa
polttaa ihoa.
18. Säilytä laikkoja vain kuivissa tiloissa.
19. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot
on puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti
verkosta ja puhdista aukot varoen
vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä
puhdistukseen metalliesinettä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
ASENNUS
Katkaisun varmistaminen
Kuva1
Työkalu tulee ruuvata kahdella ruuvilla tasaiselle
pinnalle laitteen pohjassa olevia ruuvinreikiä käyttäen.
Tämä estää kärjityksen ja mahdolliset henkilövammat.
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
• Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on
sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Kytkimen käyttäminen
Kuva2
HUOMIO:
• Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein
ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan.
Käytä lukituksen vapautusnappia liipaisinkytkimen
tahattoman vetämisen estämiseksi.
Työkalun käynnistämiseksi paina lukitusnappia sisään
ja vedä liipaisinkytkimestä. Laite pysäytetään
vapauttamalla liipaisinkytkin.
Kipinäsuojus
Kuva3
Kipinäsuojus on tehtaassa asennettu siten, että sen
alempi reuna koskettaa pohjaa. Työkalun käyttö tässä
asennossaan aiheuttaa kipinöiden lentelyn ympäriinsä.
Löysennä ruuvia ja säädä kipinäsuojus sellaiseen
asentoon, jossa lentelee vähiten kipinöitä.
Ruuvinpuristimen ja ohjauslevyn välinen
välimatka.
Kuva4
Ruuvinpuristimen ja ohjauslevyn välinen alkuperäinen
asetusväli tai välimatka on 0 - 170 mm. Jos tarvitset
työhösi laajemman asetusvälin tai välimatkan, tee
seuraavalla tavalla asetusvälin tai välimatkan
muuttamiseksi.
Poista kaksi ohjauslevyä varmistavaa kuusiopulttia.
Siirrä ohjauslevy kuvassa osoittamalla tavalla ja
varmista se kuusiopultteja käyttäen. Seuraavat
välimatka-asetukset ovat mahdollisia:
35 -205 mm
70 -240 mm
Kuva5
HUOMIO:
• Muista, että kapeat työkappaleet eivät ole
turvattuja, kun käytät kahta, laajemman välimatkan
asetusta.
Halutun leikkauskulman asetus
Kuva6
Voit muuttaa leikkauskulmaa toimimalla alla kuvatulla
tavalla:
3. Kulman voi määrittää tarkasti astelevyllä tai
kolmioviivaimella. Pidä kahvaa alhaalla niin, että
21
katkaisulaikka ulottuu pohjaan. Säädä samalla
ohjauslevyn ja katkaisulaikan kulmaa astelevyllä
tai kolmioviivaimella.
4. Kiristä kuusioruuvit hyvin. Varo tässä vaiheessa,
ettei ohjaustulkki liiku.
5. Tarkista kulma uudelleen.
HUOMIO:
• Älä koskaan tee jiirileikkauksia kun ohjauslevy on
asetettu 35 - 205 mm tai 70 - 240 mm asentoon.
HUOMAUTUS:
• Ohjauslevyn asteikko on vain likimääräinen.
KOKOONPANO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu
pistorasiasta.
Katkaisulaikan irrotus tai kiinnitys
Kuva7
Kuva8
Kuva9
Irrota laikka seuraavasti: kierrä kiinnitysruuvi auki, nosta
suojaohjainta kaksin käsin ja työnnä sitten suojaohjainta
itseäsi kohti.
Kuva10
Paina akselin lukkoa siten, että laikka ei pääse
kiertymään ja avaa kuusiopultti kiertämällä sitä
vastapäivään hylsyavaimella. Irrota sitten kuusiopultti,
ulkolaippa ja laikka. (Huomautus: Älä irrota sisälaippaa,
rengasta tai O-rengasta.)
Laikka kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä.
riittämätön kiristys voi aiheuttaa vakavan vamman.
Käytä annettua istukka-avainta sopivan kiristyksen
varmistamiseksi.
• Käytä aina vain niitä oikeita sisä- ja ulkolaippoja,
jotka on annettu työkalun mukana.
• Alenna aina varmuusohjain laikan vaihtamisen
jälkeen.
Työkappaleen kiinnittäminen
Kuva12
Kun kierrät ruuvipuristimen kahvaa vastapäivään ja
käännät ruuvipuristimen mutterin taakse, ruuvipuristin
vapautuu akselin kierteestä ja sitä voidaan liikuttaa
nopeasti sisään ja ulos. Kiinnitä työkappale työntämällä
ruuvipuristimen kahvaa siihen asti, että ruuvipuristimen
laatta koskettaa työkappaletta. Käännä ruuvipuristimen
mutteri eteen ja kiinnitä työkappale tukevasti kiertämällä
ruuvipuristimen kahvaa myötäpäivään.
HUOMIO:
• Käännä ruuvipuristimen mutteri aina kokonaan
eteen, kun kiinnität työkappaleen. Muuten
työkappale ei ehkä kiinnity riittävän tukevasti.
Silloin työkappale voi singahtaa irti tai rikkoa laikan
vaarallisesti.
Kun katkaisulaikka on merkittävästi kulunut, käytä
järeästä, palamattomasta aineesta koostuvaa
välikappalelohkoa työkappaleen takana, kuvan
osoittamalla tavalla. Voit hyödyntää tehokkaammin
kulunutta laikkaa käyttämällä sen kehässä olevaa
keskipistettä työkappaleen leikkaamiseen.
Kuva13
Kun leikkaat yli 65 mm leveää työkappaletta kulmasta,
kiinnitä yli 190 mm pitkä x 45 mm leveä suora puunpala
(välikappale) ohjauslevyyn kuvan osoittamalla tavalla.
Kiinnitä tämä välikappale ruuveilla ohjauslevyssä
olevien reikien läpi.
Kuva14
Jos käytät sellaista välikappalelohkoa, joka on
työkappaletta hieman kapeampi, kuten kuvassa näytetty,
voit myös hyödyntää laikkaa taloudellisesti.
Kuva15
Pitkiä työkappaleita tulee tukea ei-syttyvillä ainelohkoilla
jommalla kummalla puolella siten, että se on samalla
tasolla alustan kannen kanssa.
Kuva16
TYÖSKENTELY
Ota koneesta luja ote. Kytke työkalu päälle ja odota,
kunnes laikka saavuttaa täyden nopeutensa, ennenkuin
alennat sitä loveen. Kun laikka koskettaa työkappaletta,
anna sen vähitellen laskeutua alas kahvalle
suorittaaksesi leikkaus. Kun leikkaus on valmis, kytke
työkalu pois päältä ja ODOTA, KUNNES LAIKKA ON
TÄYSIN PYSÄHTYNYT, ennenkuin nostat kahvan
täysin kohotettuun asentoonsa.
HUOMIO:
• Oikea kahvan paine leikkauksen aikana ja
maksimi leikkausteho voivat määrittää leikkauksen
aikana syntyvien kipinöiden määrän. Kahvaan
harjoitettu paine tulisi säätää siten, että se tuottaisi
maksimi määrän kipinöitä. Älä pakota leikkausta
harjoittamalla liikaa painetta kahvaan.
Seurauksena voi olla vähentynyt leikkausteho,
ennenaikainen laikan kuluminen, sekä
mahdollinen työkalun, katkaisulaikan tai
työkappaleen vahingoittuminen.
Leikkauskapasiteetti
Maksimi leikkauskapasiteetti vaihtelee, riippuen
leikkauskulmasta ja työkappaleen muodosta.
Sovellettava laikkahalkaisija: 355 mm
22
Työkappaleen
muoto
Leikkauskulma
90°
45°
Työkappaleen
muoto
Leikkauskulma
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Kannenaluksella varustetuille työkaluille
Kuva17
Kerääntyneen pölyn poistamiseksi kannenaluksesta,
aseta työkalu sen sivu ylöspäin kohdistettuna ja vedä
kannenalus auki sen jälkeen, kuin olet poistanut
siipipultin kuvan osoittamalla tavalla. Sulje ja kiinnitä
varmasti kannenalus siipipultilla pölyn poistamisen
jälkeen.
Koneen kantaminen
Kuva18
Kiedo työkalun kärki alas sellaiseen asemaan, jossa voit
liittää ketjun kahvassa olevaan koukkuun.
Kuva20
Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
säilyttämiseksi korjaukset sekä muu huoltotoimet ja
säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon
tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun
lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja
seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen
Makitan huoltoon.
• Hiovat katkaisulaikat
• Istukka-avain 17
HUOMAUTUS:
• Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu
virtalähteestä.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista
koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat
tukkeutua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva19
Irrota ja tarkista hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda uusiin,
kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä
hiiliharjat puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään.
Molemmat hiiliharjat on vaihdettava samalla kertaa.
Käytä vain keskenään samanlaisia hiiliharjoja.
Irrota hiiliharjat kannet ruuvitaltalla. Poista kuluneet
hiiliharjat, aseta uudet harjahiilet paikalleen ja kiinnitä
hiiliharjojen kansi paikalleen.
14-3. Garāks par 45 mm
14-4. Garāks par 65 mm
14-5. Garāks par 190 mm
15-1. Apstrādājamā materiāla diametrs
15-2. Virzošā plāksne
15-3. Starplikas bloks
15-4. Starplikas bloka platums
15-5. Skrūvspīles
16-1. Bloki
17-1. Apakšējais aizsargs
17-2. Spārnskrūve
19-1. Robežas atzīme
20-1. Skrūvgriezis
20-2. Sukas turekļa vāks
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis 2414EN
Ripas diametrs 355 mm
Cauruma diametrs 25,4 mm
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1) 3 800
Gabarīti (G x P x A) Ar apakšējo aizsargu 500 mm x 280 mm x 620 mm
Neto svars
Drošības klase /II
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
Paredzētā lietošana
šis darbarīks ir paredzēts iegriezumiem dzelzs
materiālos ar piemērotu abrazīvu griezējripu. Ievērojiet
savas valsts normatīvos aktus par putekļu piesārņojumu
un darba zonas drošību un veselības aizsardzību.
Strāvas padeve
Darbarīks jāpievieno tikai tādai strāvas padevei, kuras
spriegums ir tāds pats, kā norādīts uz plāksnītes ar
nosaukumu, un to var ekspluatēt tikai ar vienfāzes
maiņstrāvas padevi. Darbarīks aprīkots ar divkāršo
izolāciju, tādēļ to var izmantot arī, pievienojot
kontaktligzdai bez iezemējuma vada.
Ir paredzēts barošanai no zemsprieguma elektrības
tīkliem ar spriegumu no 220 V līdz 250 V.
Ieslēdzot elektriskās ierīces rodas sprieguma fluktuācija.
Šīs ierīces darbināšana nelabvēlīgajos elektropadeves
apstākļos var pasliktināt citu iekārtu darbību. Ja
barošanas tīkla pilnā pretestība ir mazāka par 0,21
Omiem, var uzskatīt, ka negatīvu efektu nebūs.
Elektrotīkla kontaktligzdai, kurai ir pievienota šī ierīce,
Ar drošības aizsargu un apakšējo
aizsargu, kas paredzēti Eiropas valstīm
ENE007-3
ENF002-2
ENF100-1
17,6 kg
jābūt aizsargātai ar drošinātāju vai slēgiekārtu ar
iedarbošanās aizkavi.
Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā
ar EN61029:
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 102 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Mainīgums (K) : 3 dB(A)
): 112 dB(A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
noteikta saskaņā ar EN61029:
Vibrācijas emisija (ah) : 3,5 m/s
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
2
24
ENG905-1
ENG900-1
2
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
•
ENG901-1
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
• Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
• Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas
vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
• Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos
darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas
cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
ENH003-14
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs
ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita"
darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums:
Pārnēsājams zāģis metāla zāģēšanai
Modeļa Nr./ tips: 2414EN
ir sērijveida izstrādājums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai
standartdokumentiem:
EN61029
Tehnisko dokumentāciju uztur:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai
nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un
norādījums, lai varētu tajos ieskatīties
turpmāk.
ENB066-2
PAPILDUS DROŠĪBAS
NOTEIKUMI DARBARĪKA
LIETOŠANAI
1. Lietojiet aizsargbrilles. Ilgstoša darba laikā
lietojiet arī ausu aizsargus.
2. Lietojiet tikai tādas ripas, ko ieteicis ražotājs
un kuru maksimālais darba ātrums nav
mazāks par uz darbarīka plāksnītes norādīto
maksimālo ātrumu bez slodzes. Lietojiet tikai
ar stikla šķiedru pastiprinātas griezējripas.
3. Pirms darba veikšanas uzmanīgi pārbaudiet,
vai slīpripām nav plaisu vai bojājumu.
Ieplaisājušas vai bojātas slīpripas
nekavējoties nomainiet.
4. Cieši nostipriniet ripu.
5. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus
atlokus.
6. Uzmanieties, lai nesabojātu vārpstu, atlokus
(it īpaši uzstādīšanas virsmu) vai skrūvi un lai
nesalūztu ripa.
7. Ievērojiet, lai AIZSARGI BŪTU SAVĀ VIET
darba kārtībā.
8. Turiet rokturi stingri.
9. Turiet rokas tālu no rotējošām daļām.
10. Pirms slēdža ieslēgšanas pārliecinieties, vai
ripa nepieskaras apstrādājamam materiālam.
11. Pirms sākt darbarīku lietot ar apstrādājamo
materiālu, vispirms neilgi darbiniet to bez
slodzes dažas minūtes. Pievērsiet uzmanību
drebēšanai vai pārmērīgai vibrācijai, jo tas var
liecināt par nepareizu uzstādīšanu vai slikti
līdzsvarotu ripu.
12. Darba laikā sargieties no atlecošām
25
dzirkstelēm. Tās var izraisīt ievainojumu vai
aizdedzināt viegli uzliesmojošus materiālus.
13. Vietās, kur var nokļūt dzirksteles, neturiet
materiālu vai gružus. Pārliecinieties, vai
dzirksteļu trajektorijā neatrodas citas
personas. Vienmēr tuvumā glabājiet derīgu,
piepildītu ugunsdzēsības aparātu.
14. Izmantojiet tikai ripas griezējšķautni. Nekad
neizmantojiet sānu virsmu.
Ā un
15. Ja ripa darba laikā apstājas, tai ir dīvaina
skaņa vai sāk vibrēt, nekavējoties izslēdziet
darbarīku.
16. Pirms apstrādājamā materiāla vai skrūvspīļu
noņemšanas vai piestiprināšanas, darba
stāvokļa vai leņķa, vai ripas maiņas vienmēr
izslēdziet darbarīku un pagaidiet, kamēr ripa
pilnībā apstājas.
17. Nepieskarieties apstrādājamam materiālam
tūlīt pēc darba veikšanas; tas ir ļoti karsts un
var apdedzināt ādu.
18. Ripas glabājiet tikai sausā vietā.
19. Strād
ājot putekļainā vidē, nodrošiniet, lai
ventilācijas atveres būtu tīras. Ja
nepieciešams iztīrīt putekļus, vispirms
atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla
(tīrīšanai izmantojiet nemetāliskas pierīces)
un izvairieties no iekšējo daļu bojājuma.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
UZSTĀDĪŠANA
Zāģa metāla zāģēšanai nostiprināšana
Att.1
Šis darbarīks jāpieskrūvē ar divām bultskrūvēm,
izmantojot tām paredzētos caurumus darbarīka
pamatnē, uz līdzenas un stabilas virsmas. Tādējādi tas
neapkritīs un jūs nesavainosieties.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas.
Slēdža darbība
Att.2
UZMANĪBU:
• Pirms instrumenta pieslēgšanas vienmēr
pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un
atgriežas izslēgtā stāvoklī, kad tiek atlaista.
Darbarīkam ar atbloķēšanas pogu
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu,
darbarīks ir aprīkots ar atbloķēšanas pogu.
Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet atbloķēšanas pogu
un pavelciet slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku,
atlaidiet slēdža mēlīti.
Dzirksteļu aizsargs
Att.3
Dzirksteļu aizsargs ir uzstādīts rūpnīcā tā, ka apakšējā
mala saskaras ar pamatni. Ja darbināsiet darbarīku
šādā stāvoklī, visapkārt lidos daudz dzirksteļu.
Atskrūvējiet skrūvi un noregulējiet dzirksteļu aizsargu
tādā stāvoklī, kādā būs vismazāk dzirksteļu.
Attālums starp skrūvspīlēm un virzošo
plāksni
Att.4
Sākotnējais attālums starp skrūvspīlēm un virzošo plāksni
ir 0 - 170 mm. Ja darbam, ko veicat, nepieciešams lielāks
attālums, rīkojieties šādi, lai to mainītu.
Izskrūvējiet abas seššķautņu bultskrūves, ar ko
piestiprināta virzošā plāksne. Pārvietojiet virzošo plāksni,
kā attēlots zīmējumā, un piestipriniet to ar seššķautņu
bultskrūvēm. Iespējams uzstādīt šādus attālumus:
35 - 205 mm
70 - 240 mm
Att.5
UZMANĪBU:
• Ievērojiet, ka šaurus apstrādājamos materiālus
nav iespējams cieši piestiprināt, izmantojot otro lielāka attāluma - uzstādījumu.
Uzstādīšana vēlamajam zāģēšanas leņķim
Att.6
Lai mainītu zāģēšanas leņķi, veiciet šādu procedūru:
3. Precīzākam leņķim izmantojiet transportieri vai
trīsstūra lineālu. Turiet rokturi lejā, lai griezējripa
ievirzās pamatnē. Vienlaicīgi noregulējiet leņķi
starp virzošo plāksni un griezējripu, izmantojot
transportieri vai trīsstūra lineālu.
26
4. Cieši pieskrūvējiet abas seššķautņu bultskrūves.
Šajā posmā pārbaudiet, vai virzošā plāksne
nekustās.
5. Vēlreiz pārbaudiet leņķi.
UZMANĪBU:
• Nekad nezāģējiet leņķī, ja virzošā plāksne ir
uzstādīta 35 - 205 mm vai 70 - 240 mm stāvoklī.
PIEZĪME:
• Mērlineāls uz virzošās plāksnes ir tikai aptuvens.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas
darbības ar instrumentu.
Griezējripas noņemšana vai uzstādīšana
Att.7
Att.8
Att.9
Lai noņemtu ripu, atskrūvējiet spīlējuma skrūvi, un, turot
drošības sliedi abām rokām, paceliet to, pēc tam
pavirziet drošības sliedi pret sevi.
Att.10
Nospiediet vārpstas bloķētāju tā, lai ripa nevarētu
griezties, un ar gala uzgriežņu atslēgu pretēji
pulksteņrādītāja virzienam atskrūvējiet seššķautņu
bultskrūvi. Pēc tam izņemiet seššķautņu bultskrūvi,
ārējo atloku un ripu. (Piezīme: neizņemiet iekšējo atloku,
gredzenu un apaļa šķērsgriezuma gredzenu).
Lai uzstādītu ripu, izpildiet noņemšanas procedūras
apgriezt
ā secībā.
Att.11
UZMANĪBU:
• Pārliecinieties, vai seššķautņu bultskrūve ir cieši
pieskrūvēta. Ja seššķautņu bultskrūvi
nepieskrūvēsiet līdz galam, varat gūt nopietnus
ievainojumus. Izmantojiet komplektā esošo gala
uzgriežņu atslēgu, lai to cieši pieskrūvētu.
• Izmantojiet tikai šī darbarīka komplektācijā esošos
pareizos ārējos un iekšējos atlokus.
• Pēc ripas nomaiņas vienmēr nolaidiet drošības
aizsargu uz leju.
Apstrādājamā materiāla nostiprināšana
Att.12
Griežot skrūvspīļu rokturi pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, un tad, pasitot skrūvspīļu uzgriezni atpakaļ,
skrūvspīles tiek atbrīvotas no vārpstas vītnēm un ātri
pārvietojas iekšā un ārā. Lai satvertu apstrādājamos
materiālus, spiediet skrūvspīļu rokturi, kamēr skrūvspīļu
plāksne saskaras ar tiem. Pasitiet skrūvspīļu uzgriezni
uz priekšu un tad grieziet skrūvspīļu rokturi
pulksteņrādītāja virzienā, lai cieši turētu materiālu.
UZMANĪBU:
• Nostiprinot apstrādājamo materiālu, vienmēr
iestatiet skrūvspīļu uzgriezni taisni līdz galam. Ja
šādi nerīkosieties, apstrādājamais materiāls var
nebūt pietiekami cieši nostiprināts. Tādējādi
apstrādājamais materiāls var izkrist vai var bīstami
sabojāt ripu.
Kad griezējripa ir ievērojami nodilusi, aiz apstrādājamā
materiāla novietojiet cieta un nedegoša materiāla
starplikas bloku, kā attēlots zīmējumā. Nodilušu ripu var
vēl efektīvāk izmantot, materiāla zāģēšanai lietojot ripas
perifērijas viduspunktu.
Att.13
Zāģējot leņķī materiālus, kuru platums pārsniedz 65 mm,
pie virzošās plāksnes piestipriniet taisnu koka gabalu
(starpliku), kas lielāks par 190 mm garumā x 45 mm
platumā, kā attēlots zīmējumā. Pieskrūvējiet šo starpliku
ar skrūvēm, ievietojot tās virzošās plāksnes caurumos.
Att.14
Ja izmantojat starplikas bloku, kas ir nedaudz šaurāks
par apstrādājamo materiālu, kā attēlots zīmējumā, ripu
arī šādi iespējams ekonomiski izmantot.
Att.15
Garus apstrādājamos materiālus jāatbalsta ar nedegošu
materiālu blokiem vienā to pusē tā, lai tas būtu vienā
līmenī ar pamatnes augšpusi.
Att.16
EKSPLUATĀCIJA
Rokturi turiet cieši. Ieslēdziet darbarīku un nogaidiet,
kamēr ripa darbojas ar pilnu jaudu pirms to uzmanīgi
nolaidiet zāģēšanas vietā. Kad ripa saskaras ar
apstrādājamo materiālu, pamazām spiediet uz roktura,
lai zāģētu. Kad zāģēšana ir pabeigta, izslēdziet
darbarīku un NOGAIDIET, LĪDZ RIPA IR PILNĪBĀ
PĀRSTĀJUSI DARBOTIES pirms atgriežat rokturi
atpakaļ pilnībā paceltajā pozīcijā.
UZMANĪBU:
• Pareizu spiedienu uz roktura zāģējot un
maksimālo zāģēšanas efektivitāti iespējams
noteikt pēc dzirksteļu daudzuma, kas rodas
zāģējot. Jūsu rokas spiediens uz roktura jāmaina,
lai radītu maksimāli lielāko daudzumu dzirksteļu.
Nezāģējiet ar spēku, pārmērīgi spiežot uz roktura.
Rezultātā zāģēšanas efektivitāte var mazināties,
ripa var pārāk ātri nodilt, kā arī iespējams sabojāt
darbarīku, griezējripu vai apstrādājamo materiālu.
Zāģēšanas jauda
Maks. zāģēšanas jauda mainās atkarībā no zāģēšanas
leņķa un apstrādājamā materiāla formas. Piemērotais
ripas diametrs: 355 mm
27
Apstrādājamā
materiāla forma
Zāģēšanas
leņķis
90°
45°
Apstrādājamā
materiāla forma
Zāģēšanas
leņķis
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Darbarīkiem ar apakšējo aizsargu
Att.17
Lai no apakšējā aizsarga iztīrītu tur uzkrājušos
netīrumus, novietojiet darbarīku tā, lai tā sānu mala būtu
vērsta augšup, un, izskrūvējot spārnskrūvi, kā attēlots
zīmējumā, pavelciet apakšējo aizsargu, lai to atvērtu.
Pēc netīrumu iztīrīšanas obligāti aizveriet apakšējo
aizsargu un pieskrūvējiet ar spārnskrūvi.
Darbarīka pārnēsāšana
Att.18
Nolokiet darbarīka galviņu uz leju tādā stāvoklī, ka varat
ķēdi uzlikt uz āķa, kas atrodas uz roktura.
Att.20
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai
Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr
izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
• Abrazīvās griezējripas
• Gala uzgriežņu atslēga 17
PIEZĪME:
• Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt
iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta
piederumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un
atvienots no barošanas.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Darbarīkam un tā ieplūdes un izplūdes atverēm jābūt
tīriem. Regulāri tīriet darbarīka gaisa atveres, kā arī
visos tajos gadījumos, kad atveres aizsprostojas.
Ogles suku nomaiņa
Att.19
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles
sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās.
Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi
ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus.
Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža
palīdzību. Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet
jaunas un nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
14-3. Ilgesnis nei 45 mm
14-4. Ilgesnis nei 65 mm
14-5. Ilgesnis nei 190 mm
15-1. Ruošinio skersmuo
15-2. Kreiptuvas
15-3. Skėtiklio kaladėlė
15-4. Skėtiklio kaladėlės plotis
15-5. Spaustuvas
16-1. Kaladėlės
17-1. Papildomas gaubtas
17-2. Sparnuotasis varžtas
19-1. Ribos žymė
20-1. Atsuktuvas
20-2. Šepetėlio laikiklio dangtelis
SPECIFIKACIJOS
Modelis 2414EN
Disko skersmuo 355 mm
Skylės skersmuo 25,4 mm
Matmenys (I x P x A) Su papildomu gaubtu 500 mm x 280 mm x 620 mm
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003"
Numatytoji paskirtis
Šis įrankis skirtas geležinėms medžiagoms pjauti,
naudojant tinkamą abrazyvinį pjovimo diską.
Vadovaukitės visais savo šalyje galiojančiais įstatymais
ir reglamentais dėl dulkių ir sveikatos bei saugos darbo
vietoje.
Maitinimo šaltinis
Šįįrankį reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio,
kurio įtampa atitinka nurodytąją įrankio duomenų
plokštelėje; galima naudoti tik vienfazį kintamosios
srovės maitinimo šaltinį. Jie yra dvigubai izoliuoti, todël
gali bűti naudojami prijungus prie elektros lizdř be
áţeminimo laido.
Skirtas viešosioms skirstomosioms žemos įtampos
sistemoms tarp 220 V ir 250 V.
Elektrinių įrenginių įjungimas sukelia įtampos
svyravimus. Šio įrenginio naudojimas nepalankiomis
elektros tinklo sąlygomis gali daryti įtaką kitos įrangos
darbui. Kai pilnutinė įėjimo varža yra lygi ar mažesnė
negu 0,21 omų, galima manyti, kad nebus jokio
Greitis be apkrovos (min-1) 3 800
Neto svoris
Su europinio tipo apsauga ir
papildomu gaubtu
Saugos klasė /II
ENE007-3
neigiamo poveikio. Šiam įrankiui naudojamas elektros
17,6 kg
tinklo lizdas turi būti apsaugotas saugikliu arba
apsauginiu grandinės nutraukikliu su lėto suveikimo
charakteristika.
ENG905-1
Triukšm as
ENF002-2
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN61029:
Garso slėgio lygis (LpA): 102 dB(A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 112 dB(A)
WA
Dėvėkite ausų apsaugas
ENF100-1
Vibracija
ENG900-1
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
nustatyta pagal EN61029:
Vibracijos skleidimas (ah) : 3,5 m/s
Paklaida (K): 1,5 m/s
2
2
29
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis
yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ENH003-14
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis
„Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis:
Nešiojamos metalo pjovimo staklės
Modelio Nr./ tipas: 2414EN
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN61029
Techninė dokumentacija saugoma:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
(Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros
smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
ENB066-2
PAPILDOMOS ĮRANKIO SAUGOS
TAISYKLĖS
1. Užsidėkite apsauginius akinius. Jei ketinate
dirbti ilgai, naudokite klausos apsaugines
priemones.
2. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
diskus, kurių didžiausias darbinis greitis yra
ne mažesnis nei darbinis greitis be apkrovos,
nurodytas ant pavadinimo skydelio. Naudokite
tik stiklo pluoštu sutvirtintus diskus.
3. Prieš naudodami patikrinkite diską, ar nėra
įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsdami pakeiskite
įtrūkusį arba pažeistą diską.
4. Gerai įtvirtinkite diską.
5. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas junges.
6. Saugokitės, kad nepažeistumėte veleno,
jungių (ypač montavimo paviršiaus) ar varžto,
antraip gali sulūžti diskas.
7. LAIKYKITE APSAUGINIUS ĮTAISU S JŲ
VIETOJE, užtikrinkite, kad jie būtų tvarkingi.
8. Tvirtai laikykite rankeną.
9. Laikykite rankas toliau nuo sukamųjų dalių.
10. Prieš įjungdami jungiklį, patikrinkite, ar diskas
neliečia ruošinio.
11. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu, leiskite
jam kelias minutes veikti be apkrovos.
Stebėkite, ar nė
vibracijos, kuriuos galėtų sukelti netinkamas
įrankio montavimas arba blogai
subalansuotas diskas.
12. Dirbdami saugokitės kibirkščių. Jos gali
sužeisti arba uždegti degias medžiagas.
13. Medžiagas ir atliekas pašalinkite iš ploto, kurį
galėtų uždegti kibirkštys. Įsitikinkite, kad
kibirkščių kelyje nėra žmonių. Šalia turėkite
veikiantį pilną gesintuvą.
14. Naudokite tik pjaunančią disko briauną. Jokiu
būdu nenaudokite šoninio paviršiaus.
15. Jei darbo metu diskas sustoja, skleidžia
neįprastą garsą arba ima vibruoti, nedelsdami
išjunkite įrankį.
30
ra virpėjimo ar didelės
16. Būtinai išjunkite įrankį ir palaukite, kol diskas
visiškai sustos, ir tik tada nuimkite ar
įtvirtinkite ruošinį, dirbkite su spaustuvais,
keiskite darbinę padėtį ar kampą arba patį
diską.
17. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis
gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
18. Diskus laikykite tik sausoje vietoje.
19. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos yra
švarios, kai dirbate dulkėtomis sąlygomis. Jei
prireiktų išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite
įrankį nuo elektros tinklo (naudokite
nemetalinius daiktus) ir venkite pažeisti
vidines dalis.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
SUMONTAVIMAS
Pjovimo staklių pastatymas
Pav.1
Šįįrankį reikia prisukti dviem varžtais prie lygaus,
stabilaus paviršiaus, įsukant juos į įrankio pagrinde
varžtams padarytas skyles. Tai neleis įrankiui pasvirti ir
sukelti susižeidimo pavojų.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Jungiklio veikimas
Pav.2
DĖMESIO:
• Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar
jungiklis gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį
OFF (išjungta).
Įrankiui su atlaisvinimo mygtuku
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo
atsitiktinio svirtinio gaiduko paspaudimo.
Jei norite įjungti įrankį, nuspauskite atlaisvinimo svirtelę
ir paspauskite svirtinį gaiduką. Norėdami sustabdyti.
atleiskite gaiduką.
Apsauga nuo kibirkščių
Pav.3
Apsauga nuo kibirkščių sumontuota gamykloje taip, kad
jos apatinis kraštas liestų pagrindą. Dirbant su įrankiu,
kai apsauga yra tokioje padėtyje, liks labai daug
kibirkščių. Atlaisvinkite varžtą ir nustatykite apsaugą nuo
kibirkščių į tokią padėtį, kurioje kibirkščiavimas būtų
mažiausias.
Tarpas tarp spaustuvo ir kreipiklio plokštės
Pav.4
Originalus tarpas tarp spaustuvo ir kreipiklio plokštės
yra 0 - 170 mm. Jeigu darbo metu reikia didesnio tarpo,
tarpą arba intervalą pakeiskite tokiu būdu.
Išsukite du šešiakampius varžtus, laikančius kreipiklio
plokštę. Pastumkite kreipiklio plokštę, kaip pavaizduota
paveikslėlyje ir priveržkite ją šešiakampiais varžtais.
Galima nustatyti tokius tarpus:
35 - 205 mm
70 -240 mm
Pav.5
DĖMESIO:
• Nepamirškite, siauri ruošiniai gali būti pritvirtinti
nepakankamai saugiai, jeigu nustatomas ir
naudojamas antrasis, platesnis tarpas.
Norimo pjovimo kampo nustatymas
Pav.6
Norėdami pakeisti pjovimo kampą, atlikite toliau
nurodytus veiksmus:
1. Atlaisvinkite du varžtus su šešiakampėmis
galvutėmis.
2. Nustatykite plokštelę ties norimu kampu (0°–45°).
3. Norėdami nustatyti smailesnį kampą, naudokite
matlankį arba trikampę liniuotę. Laikykite
rankenėlę nuleistą, kad pjovimo diskas nusileistų į
31
pagrindą. Tuo pat metu matlankiu arba trikampe
liniuote nustatykite kampą tarp kreipiamosios
plokštelės ir pjovimo disko.
4. Tvirtai užveržkite varžtus su šešiakampėmis
galvutėmis. Tuo pat metu patikrinkite, ar
kreipiamoji plokštelė nejuda.
5. Dar kartą patikrinkite kampą
DĖMESIO:
• Niekada nedarykite nuožulnių pjūvių, kai kreipiklio
plokštė nustatyta 35 - 205 mm arba 70 - 240 mm
padėtyje.
PASTABA:
• Ant kreipiamosios plokštelės esanti skalė tėra
apytikrė indikacija.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros
lizdo.
Nupjovimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Pav.7
Pav.8
Pav.9
Norėdami nuimti diską, atlaisvinkite tvirtinimo varžtą ir,
laikydami apsauginį kreiptuvą abejomis rankomis,
pakelkite jį, o paskui patraukite apsauginį kreiptuvą
savęs link.
Pav.10
Nuspauskite veleno fiksatorių, kad diskas negalėtų
suktis ir, naudodami galinį raktą, atsukite šešiakampį
varžtą, sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Po to ištraukite
šešiakampį varžtą, nuimkite išorinę jungę ir diską.
(Pastaba: Nenuimkite vidinės tarpinės, žiedo ir
„O“ formos žiedo).
Jei norite uždėti diską, atlikite nuėmimo procedūrą
atvirkščia tvarka.
Nepakankamai priveržus šešiakampį varžtą, galite
būti stipriai sužeistas. Naudokite galinį raktą, kuris
skirtas tinkamai užveržti varžtus.
• Visuomet nuodokite tinkamas vidines ir išorines
tarpines, pateikiamas kartu su įrankiu.
• Pakeitę diską nauju, visada nuleiskite disko
apsaugą.
Ruošinio pritvirtinimas
Pav.12
Sukant spaustuvo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, ir
po to pasukant spaustuvo veržlę atgal, spaustuvas
atlaisvinamas, veržlė neliečia sriegių ir todėl jį galima
lengvai slankioti. Norėdami suspausti spaustuvu ruošinį,
stumkite spaustuvo rankenėlę, kol jo plokštelė atsiremia
į ruošinį. Pasukite spaustuvo veržlę į priekį, po to
pasukite spaustuvo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę,
kad ruošinys būtų tvirtai laikomas.
DĖMESIO:
• Tvirtindami ruošinį, nustatykite spaustuvo veržlę iki
galo į priekį. Jeigu nesilaikysite šio nurodymo,
ruošinys gali būti suspaustas nepakankamai. Todėl
jis gali būti išstumtas arba gali pavojingai sutrūkti
diskas.
Kai pjovimo diskas pastebimai susidėvi, už ruošinio
dėkite tvirtos, nedegios medžiagos skėtiklį taip, kaip
parodyta paveikslėlyje. Nusidėvėjusį diską galima
naudoti efektyviau, ruošinį pjaunant disko pakraštyje
esančiu vduriniu tašku.
Pav.13
Pjaudami platesnius nei 65 mm ruošinius kampu, prie
kreipiklio plokštės pritvirtinkite tiesų, ilgesnį nei 190 mm
x 45 mm pločio medžio gabalėlį (skėtiklį), kaip parodyta
paveikslėlyje. Šį skėtiklį priveržkite varžtais, įkišdami
juos į kreipiklio plokštės skyles.
Pav.14
Jeigu naudosite truputį siauresnį nei ruošinys skėtiklį,
kaip parodyta paveikslėlyje, diskas bus naudojamas
ekonomiškiau.
Pav.15
Ilgus ruošinius iš abiejų
pusių privaloma paremti
trinkelėmis iš nedegių medžiagų, kad jie būtų tame
pačiame lygyje kaip ir pagrindas.
Pav.16
NAUDOJIMAS
Tvirtai laikykite rankenėlę. Įjunkite įrankį ir palaukite, kol
diskas pradės suktis visu greičiu, o po to atsargiai
nuleiskite jį į pjūvį. Diskui prisilietus prie ruošinio,
palaipsniui spauskite rankeną ir pradėkite pjauti.
Pabaigę pjauti, išjunkite įrankį ir, prieš sugrąžindami
rankeną į aukščiausią padėtį, PALAUKITE, KOL JIS
VISIŠKAI SUSTOS.
DĖMESIO:
• Pagal pjovimo metu kylančių kibirkščių kiekį
galima spręsti apie tai, ar pjovimo metu tinkamai
spaudžiama rankena ir ar pjaunama efektyviausiai.
Rankeną spausti reikia tiek, kad kiltų kuo daugiau
kibirkščių. Tačiau nepjaukite spausdami rankeną
per daug stipriai. Dėl to gali sumažėti pjovimo
efektyvumas, per anksti susidėvėti diskas ir galima
sugadinti įrankį, pjovimo diską arba ruošinį.
Pjovimo našumas
Maksimalus pjovimo našumas skiriasi priklausomai nuo
pjovimo kampo ir ruošinio formos. Priimtinas disko
skersmuo: 355 mm
32
Ruošinio
forma
Pjovimo
kampas
Pjovimo
kampas
90°
45°
Ruošinio
forma
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Įrankiams su apatiniu dančiu
Pav.17
Norėdami pašalinti apatiniame dangtyje susikaupusias
dulkes, apverskite įrankį ir nuimkite apatinį dangtį, prieš
tai atsukę sparnuotąją veržlę, kaip parodyta paveikslėlyje.
Iškratę dulkes, būtinai saugiai uždenkite ir pritvirtinkite
apatinį dangtį, priverždami sparnuotąją veržlę.
Įrankio nešimas
Pav.18
Nulenkite įrankio galvutę į tokia padėtį, kkurioje galėsite
užmauti grandinėlę ant kabliuko, esančio ant rankenėlės.
Pav.20
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita"
pagamintas atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
• Abrazyviniai pjovimo diskai
• 17 nr. galinis raktas
PASTABA:
• Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Prižiūrėkite, kad įrankis ir jo oro angos būtų švarios.
Reguliariai išvalykite įrankio oro angas arba kai angos
pradeda kimštis.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.19
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius.
Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite
anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į
laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo
pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius šepetėlius.
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius,
pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius
šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio
dangtelį.
14-3. Pikkus üle 45 mm
14-4. Pikkus üle 65 mm
14-5. Pikkus üle 190 mm
15-1. Töödeldava detaili läbimõõt
15-2. Juhtplaat
15-3. Distantsklots
15-4. Distantsklotsi laius
15-5. Kinnitusrakis
16-1. Klotsid
17-1. Aluskate
17-2. Tiibpolt
19-1. Piirmärgis
20-1. Kruvikeeraja
20-2. Harjahoidiku kate
TEHNILISED ANDMED
Mudel 2414EN
Ketta läbimõõt 355 mm
Augu läbimõõt 25,4 mm
Mõõtmed (P x L x K) Aluskattega 500 mm x 280 mm x 620 mm
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003
Ettenähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud raudmetalli lõikamiseks sobiva
abrasiivse lõikekettaga. Järgige tolmu, töötervishoiu ja ohutuse kohta kehtestatud riiklikke seadusi ja eeskirju.
Toiteallikas
Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud
pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab
kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel.
Seadmel on kahekordne isolatsioon ning seega vőib
seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa
ühendatult.
Üldise madalpinge süsteemide 220V ja 250V kohta.
Elektriaparatuuri lülitustoimingud põhjustavad voolu
kõikumisi. Käesoleva seadme tööl ebasobivas
vooluvõrgus võivad olla kahjustavad mõjud teiste
seadmete tööle. Kui toiteliini näivtakistus on võrdne või
väiksem kui 0,21 oomi, võib oletada, et negatiivsed
mõjud puuduvad. Käesoleva seadme juures kasutatud
toiteliini pesa on kaitstud kaitsme või aeglaselt
rakenduva kaitselülitiga.
Koormuseta kiirus (min-1) 3 800
Netomass
Euroopas kasutusel olevat
tüüpi kaitsetõkke ja aluskattega
Kaitseklass /II
ENE007-3
17,6 kg
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN61029:
Vibratsioonitase (ah) : 3,5 m/s
Määramatus (K): 1,5 m/s
2
2
34
ENG905-1
ENG900-1
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
ENG901-1
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH003-14
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
Masina tähistus:
Teisaldatav lõikesaag
Mudeli Nr/ Tüüp: 2414EN
on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN61029
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõttes:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised
edaspidisteks viideteks.
ENB066-2
TÄIENDAVAD TÖÖRIISTA
OHUTUSNORMID
1. Kandke kaitseprille. Pikemate tööperioodide
ajal kandke alati kuulmiskaitsevahendeid.
2. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kettaid,
mille maksimaalne töökiirus on vähemalt
sama suur kui tööriista andmesildile märgitud
suurim ilma koormuseta kiirus ("No Load
RPM"). Kasutage ainult klaaskiudtugevdusega
lõikekettaid.
3. Enne töölehakkamist kontrollige hoolikalt, kas
kettal on mõrasid või vigastusi. Vahetage
mõradega või vigastatud ketas viivitamatult
uue vastu.
4. Kinnitage ketas hoolikalt.
5. Kasutage ainult äärikuid, mis on mõeldud
kasutamiseks koos antud tööriistaga.
6. Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada võlli,
äärikuid (eriti nende paigalduspinda) ega polti
ning ketast, mis võib puruneda.
7. HOIDKE PIIRDEID OMA KOHAL ja töökorras.
8. Hoidke kindlalt käepidemest kinni.
9. Hoidke käed eemal pöörlevatest osadest.
10. Veenduge, et ketas ei puudutaks töödeldavat
detaili enne tööriista sisselülitamist.
11. Enne tööriista kasutamist tegelikus
töökeskkonnas laske sellel lihtsalt mõned
minutid algul töötada. Olge tähelepanelik
laperdamise või liigse vibratsiooni suhtes,
mille põhjuseks võib olla väär paigaldus või
halvasti tasakaalustatud ketas.
12. Olge töötamisel ettevaatlik lendavate
sädemete suhtes. Need võivad põhjustada
kehavigastuse või süüdata kergsüttivaid
materjale.
13. Eemaldage tööpiirkonnast materjal või
ehituspraht, mis võib sädemetest süttida.
Veenduge, et sädemete levikupiirkonnas ei ole
inimesi. Hoidke läheduses kättesaadaval õiget
laetud tulekustutit.
14. Kasutage ainult ketta lõikeserva. Ärge kunagi
kasutage ketta külgpinda.
15. Kui ketas seiskub tööoperatsiooni käigus,
tekitab ebaharilikku müra või hakkab
35
vibreerima, lülitage tööriist viivitamatult välja.
16. Enne töödeldava detaili kinnitamist või
eemaldamist kruustangide vahelt, tööasendi
ja nurga või ketta enda asendi muutmist
lülitage tööriist alati välja ja oodake, kuni
ketas on täielikult seiskunud.
17. Ärge puudutage töödeldavat detaili vahetult
pärast töötlemist; see võib olla väga kuum ja
põhjustada põletushaavu.
18. Hoidke kettaid ainult kuivades tingimustes.
19. Tolmustes tingimustes töötamisel kontrollige,
et tööriista ventilatsiooniavad oleksid vabad.
Kui tekkib tolmu eemaldamise vajadus, siis
esmalt eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.
Puhastamisel ärge kasutage metallist
vahendeid ja vältige tööriista sisemiste osade
vigastamist.
HOIDKE JUHEND ALLES.
PAIGALDAMINE
Lõikesae fikseerimine
Joon.1
Tööriist tuleks kahe poldi abil tasasele ja stabiilsele
pinnale kinnitada, kasutades tööriista alusel olevaid
poldiauke. See aitab vältida ümberminekut ja võimalikke
kehavigastusi.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
vooluvõrgust lahti ühendatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.2
HOIATUS:
• Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku
ühendamist, kas lüliti päästik funktsioneerib
nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
Lahtilukustuse nupuga tööriista kohta
Et vältida lüliti päästiku juhuslikku tõmbamist, on tööriist
varustatud lahtilukustuse nupuga.
Tööriista käivitamiseks vajutage lahtilukustuse nupp alla
ja tõmmake lüliti päästikut. Seiskamiseks vabastage
lüliti päästik.
Sädemekaitse
Joon.3
Sädemekaitse on tehases paigaldatud nii, et selle
alumine serv puutub vastu tööriista alust. Kui tööriista
kasutada sellises asendis, pääseb valla ohtralt
sädemeid. Lõdvendage kruvi ja reguleerige
sädemekaitse sellisesse asendisse, mille puhul on
õhkupaiskuvate sädemete hulk minimaalne.
Kinnitusrakise ja juhtplaadi vahekaugus
Joon.4
Kinnitusrakise ja juhtplaadi algne vahekaugus on 0-170
mm. Kui töö nõuab laiemat vahekaugust, toimige selle
muutmiseks järgmiselt.
Eemaldage kaks juhtplaati kohal hoidvat kuuskantpolti.
Nihutage juhtplaati nii, nagu joonisel näidatud, ja
fikseerige see kuuskantpoltidega. Vahekaugust saab
seadistada järgmiselt:
35-205 mm
70-240 mm
Joon.5
HOIATUS:
• Pidage meeles, et kahe laiema vahekauguse
seadistuse kasutamisel võib juhtuda, et kitsamaid
detaile ei fikseerita korralikult.
Soovitud lõikenurga seadistamine
Joon.6
Lõikenurga muutmiseks järgige allpool kirjeldatud
protseduuri.
1. Lõdvendage kahte kuuskantpolti.
2. Seadke juhtplaat soovitud nurga alla (0° – 45°).
3. Täpsema nurga saamiseks kasutage
nurgamõõdikut või joonestuskolmnurka. Hoidke
käepidet all niimoodi, et lõikeketas ulatuks
36
alusesse. Samal ajal reguleerige juhtplaadi ja
lõikeketta vahelist nurka, kasutades
nurgamõõdikut või joonestuskolmnurka.
4. Keerake kuuskantpoldid tugevasti kinni. Samal
ajal jälgige, et juhtjoonlaud ei liiguks.
5. Kontrollige nurka uuesti.
HOIATUS:
• Ärge kunagi tehke kaldlõikeid, kui juhtplaat on
seatud 35-205 mm või 70-240 mm asendisse.
MÄRKUS:
• Juhtplaadil olev skaala on ainult ligikaudne näit.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Lõikeketta eemaldamine või paigaldamine
Joon.7
Joon.8
Joon.9
Ketta eemaldamiseks lõdvendage kinnituskruvi, võtke
kaitsejuhikust mõlema käega kinni ja tõstke see üles,
seejärel libistage kaitsejuhikut enda poole.
Joon.10
Vajutage võllilukku, et ketas ei saaks pöörelda, ning
keerake otsmutrivõtit kuuskantpoldi lõdvendamiseks
vastupäeva. Seejärel eemaldage kuuskantpolt, välimine
flanš ja ketas. (Märkus: ärge eemaldage sisemist flanši,
rõngast ja O-rõngast.)
Ketta paigaldamiseks järgige eemaldamise protseduuri
vastupidises järjekorras.
Joon.11
HOIATUS:
• Keerake kuuskantpolt kindlasti korralikult kinni. Kui
kuuskantpolti ei keerata korralikult kinni, võib
tagajärjeks olla raske vigastus. Korraliku pingutuse
tagamiseks kasutage kaasasolevat otsmutrivõtit.
• Kasutage alati ainult õigeid sisemisi ja välimisi
flanše, mis on tööriistaga kaasas.
• Pärast ketta vahetamist laske kaitsetõke alati alla.
Töödeldava detaili fikseerimine
Joon.12
Keerates kinnitusrakise käepidet vastupäeva ja seejärel
lükates kinnitusrakise mutri taha, vabaneb kinnitusrakis
varda keermetest ning seda saab kiiresti sisse ja välja
liigutada. Töödeldavate detailide haardesse võtmiseks
lükake kinnitusrakise käepidet, kuni kinnitusrakise plaat
puutub vastu töödeldavat detaili. Lükake kinnitusrakise
mutter ette ja keerake siis kinnitusrakise käepidet
päripäeva, et töödeldav detail kindlalt paigale fikseerida.
HOIATUS:
• Seadke kinnitusrakise mutter töödeldava detaili
fikseerimisel alati lõpuni ette. Vastasel korral võib
töödeldav detail ebapiisavalt kinnituda. Selle
tagajärjel võib töödeldav detail välja tulla või ketas
ohtlikult puruneda.
Kui lõikeketas on märkimisväärselt kulunud, kasutage
töödeldava detaili taga tugevast tulekindlast materjalist
distantsklotsi, nagu joonisel näidatud. Kulunud kettaga
saab tõhusamalt töötada, kui kasutada töödeldava
detaili lõikamiseks ketta kaugemas osas asuvat
keskpunkti.
Joon.13
Üle 65 mm laiuste detailide lõikamisel nurga all
kinnitage juhtplaadi külge sirge puidutükk (vahetükk)
pikkusega üle 190 mm ja laiusega üle 45 mm, nagu
joonisel näidatud. Kinnitage see vahetükk kruvidega läbi
juhtplaadil olevate avade.
Joon.14
Kui kasutate töödeldavast detailist veidi kitsamat
distantsklotsi, nagu näidatud joonisel, saate kettaga
ökonoomselt töötada.
Joon.15
Pikad töödeldavad detailid tuleb kummaltki poolt
toestada tulekindlast materjalist klotsidega, et detail
oleks aluspinnaga ühetasa.
Joon.16
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Hoidke kindlalt käepidemest. Lülitage tööriist sisse ja
oodake, kuni ketas saavutab täiskiiruse, alles siis
langetage see ettevaatlikult lõikekohale. Kui ketas
puutub vastu töödeldavat detaili, avaldage lõike
tegemiseks käepidemele astmeliselt survet. Kui lõige on
tehtud, lülitage tööriist välja ja enne käepideme
lükkamist lõpuni üles OODAKE, KUNI KETAS ON
TÄIELIKULT SEISKUNUD.
HOIATUS:
• Käepideme õige lõikamisaegse surve ja
maksimaalse lõiketõhususe määramiseks võib
jälgida lõikamisel tekkivate sädemete hulka.
Survet käepidemele tuleb reguleerida selliselt, et
tekkivate sädemete hulk oleks võimalikult suur.
Ärge tehke lõiget jõuga, avaldades käepidemele
liiga suurt survet. Tagajärjeks võib olla
lõiketõhususe vähenemine, ketta enneaegne
kulumine ning tööriista, lõikeketta või töödeldava
detaili kahjustus.
Lõikejõudlus
Maksimaalne lõikejõudlus varieerub olenevalt
lõikenurgast ja töödeldava detaili kujust. Kasutatava
ketta läbimõõt: 355 mm
37
Töödeldava
detaili kuju
Lõikenurk
90°
45°
Töödeldava
detaili kuju
Lõikenurk
115 mm
115 mm
119 mm
106 mm
115 mm x 130 mm
005270
90°
45°
102 mm × 194 mm
70 mm × 233 mm
115 mm x 103 mm
137 mm
100 mm
Aluskattega tööriista kohta
Joon.17
Kogutud tolmu eemaldamiseks aluskattelt asetage
tööriist nii, et külg jääb üles, ning tõmmake aluskate
pärast tiibpoldi eemaldamist lahti, nagu joonisel
näidatud. Pärast tolmu eemaldamist sulgege ja
fikseerige aluskate kindlasti tiibpoldiga.
Tööriista kandmine
Joon.18
Murdke tööriista ots alla, asendisse, kus saate
käepidemel oleva konksu külge kinnitada keti.
Joon.20
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja
reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud
teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
• Abrasiivlõikekettad
• Otsmutrivõti nr 17
MÄRKUS:
• Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad
kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud
tööriista pakendisse. Need võivad riikide lõikes
erineda.
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad.
Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või
siis, kui need hakkavad ummistuma.
Süsiharjade asendamine
Joon.19
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt.
Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud
piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne
oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb
asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks
kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja,
paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned
tagasi oma kohale.
Размеры (Д х Ш х В) С нижней крышкой 500 мм x 280 мм x 620 мм
Вес нетто
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Техническ ие характеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Назначение
Данный инструмент предназначен для резки черных
металлов при помощи соответствующего
абразивного режущего диска. Соблюдайте все
законы и нормы, действующие в вашей стране,
относительно безопасности и охраны здоровья во
время пребывания на рабочих местах и запыленных
территориях.
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого
соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке. Инструмент предназначен для
работы от источника однофазного переменного тока.
Они имеют двойную изоляцию и поэтому может
подключаться к розеткам без заземления.
С защитным ограждением и нижней
крышкой для стран Европы
ENE007-3
ENF002-2
17,6 кг
Для низковольтных систем общего пользования
напряжением от 220 В до 250 В.
Включение электрического устройства приводит к
колебаниям напряжения. Использование данного
устройства в неблагоприятных условиях
электроснабжения может оказывать негативное
влияние на работу другого оборудования. Если
полное сопротивление в сети питания равно или
менее , 0,21 Ом, можно предполагать, что данный
инструмент не будет оказывать
негативного влияния.
Сетевая розетка, используемая для данного
инструмента, должна быть защищена
предохранителем или прерывателем цепи с
медленным размыканием.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN61029:
39
блок а
ENF100-1
ENG905-1
Уровень звукового давления (LpA): 102 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (К): 3 дБ(A)
): 112 дБ(A)
WA
Используйтесредствазащитыслуха
ENG900-1
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим
параметрам EN61029:
Распространение вибрации (ah): 3,5 м/с
Погрешность (К): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
•
2
2
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения
инструментов.
• Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
применения инструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
ENH003-14
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Портативная Отрезная Пила
Модель/Тип: 2414EN
являются серийной продукцией и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN61029
Техниче ская документацияхранитсяпоадресу:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь совсеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ИНСТРУМЕНТА
1.
Надевайте защитные очки. При
продолжительной работе также пользуйтесь
средствами защиты органов слуха.
2. Используйте толькодиски,
рекомендованные изготовителем,
максимальная рабочая скорость которых,
как минимум, соответствует максимальной
скорости вращения инструмента без
нагрузки, указанной на идентификационной
табличке. Используйте отрезные круги
только с упрочением стекловолокном.
3. Перед использованиемдискатщательно
проверяйте его на отсутствие трещин или
повреждений. Немедленно заменяйте
треснутый или поврежденный диск.
4. Тщательно крепите диск.
5. Используйте только фланцы, указанные
для данного инструмента.
6. Будьте осторожны, чтобынеповредить
шпиндель, фланцы (особенно
установочную поверхность) или болт,
иначе сам диск может сломаться.
7. Не сниайте ограждения и содержитеих в
рабочем состоянии.
8. Крепко держите ручку.
9. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
40
GEA010-1
ENB066-2
10. Перед включением инструмента убедитесь
в том, что диск не касается
обрабатываемой детали.
11. Перед использованиеминструментана
фактической обрабатываемой детали,
сначала дайте ему поработать в течение
нескольких минут. Следите за пульсацией
или чрезмерной вибрацией, причиной
которой может быть плохо установленный
или плохо сбалансированный диск.
12. При работеследитезаобразующимися
искрами
. Они могут привести к травме или
воспламенить горючие материалы.
13. На рабочемместеуберитематериалили
отходы, которые может воспламениться от
искр. Следите за тем, чтобы на траектории
искр никого не было. Держите под рукой
надлежащий, заряженный огнетушитель.
14. Пользуйтесь толькоотрезнымкраемдиска.
Никогда не пользуйтесь боковой
поверхностью.
15. Если во
останавливается, издает странный шум
или начинает вибрировать, немедленно
выключите инструмент.
16. Всегда отключайтеинструменти
дожидайтесь полной остановки диска
перед его снятием, креплением
обрабатываемой детали, работой с
тисками, изменением рабочего положения,
угла или самого диска.
17. Не касайтесьобрабатываемойдетали
сразу же после работы; она очень горячая
и
может привести к ожогам кожи.
18. Храните диски только в сухом месте.
19. При работе в запыленных условиях
убедитесь, что вентиляционные отверстия
не заблокированы. При необходимости
выполнения чистки вентиляционных
отверстий сначала выключите инструмент
из сети (используйте неметаллические
предметы) и следите за тем, чтобы не
повредить внутренние детали инструмента.
время работы диск
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
УСТАНОВКА
Крепление отрезной части
Рис.1
Данный инструмент необходимо прикрутить двумя
болтами к ровной и устойчивой поверхности,
используя отверстия для болтов в основании
инструмента. Это поможет предотвратить
опрокидывание и возможные травмы.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Действие переключения
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для инструмента с кнопкой разблокировки
Для предотвращения непреднамеренного включения
триггерного переключателя имеется кнопка без
блокировки.
Для запуска инструмента, надавите на кнопку без
блокировки, затем нажмите на триггерный
переключатель. Отпустите триггерный
переключатель для остановки.
Искрозащитный кожух
Рис.3
Искрозащитный кожух устанавливается на заводеизготовителе, при этом нижний край касается
основания. Эксплуатация инструмента в таком
положении приведет к тому, что вокруг будет
разлетаться много искр. Открутите болт и
отрегулируйте искрозащитный кожух так, чтобы
обеспечить минимум разлетающихся вокруг искр.
Интервал между тисками и направляющей
пластиной
Рис.4
Первоначальный зазор или интервал между тисками
и направляющей пластиной составляет 0 - 170 мм.
Если для Вашей работы необходим больший зазор
или интервал, проделайте следующее для
изменения зазора или интервала.
Открутите два шестигранных болта крепления
направляющей пластины. Переместите
направляющую пластину, как показано на рисунке, и
закрепите ее шестигранными болтами. Можно
задавать следующие интервалы
35 - 205 мм
70 - 240 мм
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Помните о том, что узкие обрабатываемые
детали при использовании двух, более широких
интервалов, могут закрепляться ненадежно.
41
:
Настройка необходимого угла резки
Рис.6
Для того чтобы изменить угол распила, выполните
следующую процедуру:
транспортир или угольник. Удерживайте
рукоятку в нижнем положении, чтобы отрезной
круг входил в основание. Одновременно с
этим с помощью транспортира или угольника
отрегулируйте
угол между направляющей
планкой и отрезным кругом.
4. Надежно затяните шестигранные болты.
Убедитесь, что направляющая линейка
неподвижна.
5. Проверьте угол еще раз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Никогда не делайте распилы под углом, когда
направляющая пластина установлена в
положение 35 - 205 мм или 70 - 240 мм.
Примечание:
• Шкала на направляющей планке дает только
ориентировочноезначение.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Снятие или установка отрезного диска
Рис.7
Рис.8
Рис.9
Чтобы снять круг, ослабьте зажимной винт, возьмите
двумя руками защитную направляющую и
поднимите ее, затем сдвиньте защитную
направляющую к себе.
Рис.10
Нажмите на кнопку фиксации вала, чтобы круг не
вращался, и при помощи торцевого ключа ослабьте
шестигранный болт, повернув его против часовой
стрелки. Затем снимите шестигранный болт,
внешний
фланец и круг. (Примечание. Не снимайте
внутренний фланец, кольцо и уплотнительное
кольцо.)
Для установки диска выполните процедуру снятия в
обратной последовательности.
Рис.11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Обязательно крепко закрутите шестигранный
болт. Недостаточная затяжка шестигранного
болта может привести к серьезной травме. Для
обеспечения надлежащей затяжки пользуйтесь
входящим в комплект торцовым ключом.
• Всегда используйте только соответствующие
внутренний и внешний фланцы, входящие в
комплект поставки инструмента.
• Всегда опускайте защитный кожух после
заменыдиска.
Крепление обрабатываемой детали
Рис.12
Повернув рукоятку тисков против часовой стрелки и
сдвинув зажимную гайку назад, можно освободить
тиски с резьбы вала и быстро переместить их
вперед или назад. Чтобы зажать деталь, нажимайте
на рукоятку тисков до тех пор, пока губка тисков не
коснется детали. Перебросьте зажимную гайку
вперед и затем вращайте рукоятку тисков по
часовой стрелке, чтобы надежно зажать деталь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• При фиксации обрабатываемой детали всегда
полностью подавайте зажимную гайку вперед.
В противном случае обрабатываемая деталь
будет плохо зафиксирована, что приведет к
выбросу детали или опасному повреждению
круга.
При значительном износе отрезного диска,
воспользуйтесь распорным блоком из прочного,
огнестойкого материала, установив его за
обрабатываемой деталью, как показано на рисунке.
Вы можете более
изношенный диск, используя среднюю точку на
периферии диска для резки обрабатываемой детали.
Рис.13
Прирезкеобрабатываемыхдеталейширинойсвыше
65 ммподуглом, закрепитепрямойкусокдерева
(распорку) размеромболее 190 ммвдлинуи 45 мм
в ширину к направляющей пластине, как показано на
рисунке. Прикрепите эту распорку винтами
отверстия в направляющей пластине.
Рис.14
Если Вы используете распорный блок, который
немного уже, чем обрабатываемая деталь, как
показано на рисунке, Вы также можете экономно
использовать диск.
Рис.15
Длинные обрабатываемые детали необходимо
поддерживать блоками из негорючих материалов с
одной из сторон, чтобы они были горизонтальными
по отношению к верхней части основания
Рис.16
42
эффективноиспользовать
.
через
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Крепко удерживайте рукоятку. Включите инструмент
и подождите, пока диск наберет полную скорость,
перед тем, как медленно опустить в разрез. Когда
диск касается обрабатываемой детали, постепенно
нажимайте на рукоятку для выполнения резки. По
завершении резки, отключите инструмент и
ПОДОЖДИТЕ, ПОКА ДИСК НЕ ОСТАНОВИТСЯ
ПОЛНОСТЬЮ, перед тем, как возвратить рукоятку в
полностью поднятое
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Соответствующее давление нажатия на
рукоятку при резке и максимальную
эффективность резки можно определить по
количеству искр, вылетающих при резке.
Нажатие на рукоятку следует регулировать,
чтобы обеспечить максимальное количество
искр. Не прилагайте усилий при резке,
осуществляя чрезмерное нажатие на рукоятку.
Это может привести к снижению
эффективности резки, преждевременному
износу диска, а также
повреждению инструмента, отрезного диска
или обрабатываемой детали.
Режущая способность
Максимальная режущая способность изменяется в
зависимости от угла резки и формы
обрабатываемой детали. Диаметр используемого
диска: 355 мм
Форма
детали
Угол
резания
90°
45°
Форма
детали
Угол
резания
90°
45°
005270
Для инструментов с нижней крышкой
Рис.17
Чтобы удалить накопившуюся пыль с нижней
крышки, переверните инструмент и потяните за
нижнюю крышку, предварительно открутив
положение.
115 мм
115 мм
115 мм x 130 мм
102 мм × 194 мм
70 мм × 233 мм
115 мм x 103 мм
возможному
119 мм
106 мм
137 мм
100 мм
барашковый болт, как показано на рисунке.
Обязательно закройте и закрутите нижнюю крышку
барашковым болтом после удаления пыли.
Переноска инструмента
Рис.18
Наклоните головку инструмента в положение, при
котором можно прикрепить цепь к крючку на
рукоятке.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Инструмент и его вентиляционные отверстия
должны содержаться в чистоте. Производите
регулярную очистку вентиляционных отверстий
инструмента, или очищайте их в том случае, если
отверстия станут засоряться.
Замена угольных щеток
Рис.19
Регулярно вынимайте и проверяйте угольные щетки.
Заменяйте их, если они изношены до
ограничительной отметки. Содержите угольные
щетки в чистоте и в свободном для скольжения в
держателях положении. При замене необходимо
менять обе угольные щетки одновременно.
Используйте только одинаковые угольные щетки.
Используйте отвертку для снятия крышек
щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные
щетки
, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Рис.20
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо
производить в уполномоченных сервис-центрах
Makita, с использованием только сменных частей
производства Makita.
43
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
• Абразивные отрезные диски
• Торцовый ключ 17
Примечание:
• Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
Makita.
44
45 46 47 48
885152-981
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.