Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions
de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attention:
http://www.dolmar.com
109, 109 HappyStart
110i, 110i H
111
115, 115 H, 115i, 115i H
1
Page 2
Nous vous remercions de votre confiance!
RE Y
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette
machine moderne vous donnera toute satisfaction.
Les tronçonneuses DOLMAR sont des tronçonneuses particulièrement légères et faciles à manipuler présentant une
haute puissance, un poids avantageux et une plage de régime
large, utile dans la pratique.
Le cylindre de longue durée revêtu de „Nikasil“ et le cartermoteur métallique robuste en moulage sous pression de
magnésium avec une fixation centrale à rail solide et facile à
manipuler et une butée dentée solide garantissent une valeur
de service élevée de la machine.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR
correspond aux connaissances les plus récentes de la technique et respecte tous les règlements nationaux et
internationaux en matière de sécurité. Il comprend des protègemain aux deux poignées, un blocage du levier de gaz, des
boulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité
et un frein de chaîne pouvant être déclenché manuellement ou
activé automatiquement lors d’un choc de recul (kickback) par
déclenchement d’accélération.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
DOLMAR,
Type: N° d'attestation de contrôle des modèles types:
109 (032)K-EG 202
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive
de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/
CEE), Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 608, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 112 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 113 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: DPLF (Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik), Prüf- und Zertifizierungsstelle, Weißensteinstraße 70/
72, D-34131 Kassel.
Hambourg, le 1.12. 2001, pour DOLMAR GmbH
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et
donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers).
Junzo AsadaRainer Bergfeld
Président directeurPrésident directeur
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
2
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
1
Lire instructions d'emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d'avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Interrupteur de marche/arrêt (I/O)
2
1
Appuyer sur la soupape de
mise en marche
Porter des gants de
protection
Frein de chaîne
Attention,
choc de recul (Kickback)
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Fonctionnement en hiver
Chauffage de la poignée
STOP
Démarrer le moteur
Levier choke
Arrêter le moteur!
RE Y
Premier secours
Recyclage
Marquage CE
3
Page 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1
2
3
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes:
-Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,
éclaircissage.
-Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation,
les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
-Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur
de la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice
d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette
tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs
insuffisamment informés et formés présentent un danger pour
eux-mêmes et pour d’autres personnes.
-Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
-Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se
familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par
moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
-Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de
16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des
besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
-Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
-Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.
Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le
serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
-Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
-Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
-Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il
faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
-Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les
broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un filet.
-Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque deprotection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
-Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
-Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyensde protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
-La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
4
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
-La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de
tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur
emploi est fortement conseillé.
-Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en
permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
-Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à
semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.
Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anticoupure offre une protection contre des blessures par
coupure et assurent une assise sure.
1
2
3
4
7
5
4
6
Page 5
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
-Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
-Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.
-Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
-Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des
dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux
avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.
Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas
respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de
carburant peut entraîner des dommages corporels.
-Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé
du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la
tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les
vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtement.
-Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans
le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
-Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants
s’amassent au sol (danger d’explosion).
-Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
-Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au
moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
-Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
-Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans
des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas
laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
-Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité
en cas d’urgence (portée de la voix).
-Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des
animaux (7).
-Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et
l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la
tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne,
le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et
l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de
la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à
gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de
propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur
Start/Stop.
-Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet.
En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état
complètement monté.
-Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une
position correcte et sure.
-Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont
pas autorisées.
-Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue
et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent
alors être dégagés de tout obstacle.
-Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deuxmains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la
poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
-ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue àtourner pendant un court instant (effet de marche libre)
-Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
-La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne
peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés
(danger d’empoisonnement)
-Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
-Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le
moteur doit impérativement être arrêté (9).
-Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des
clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et
contrôler le dispositif.
-Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la
tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne
présente un danger pour personne.
-Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur
des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément
de chaleur (danger d’incendie).
-ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant
de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours
un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance● Pause de travail
● Ravitaillement● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
9
de sciage
5
Page 6
Choc de recul (Kickback)
-En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire
des chocs de recul très dangereux.
-Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du
bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets
durs (10).
-La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
-Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail
dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes
spécialement formées !
-Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
-Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
-Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
-Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
-Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
-Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du
bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source
de sol glissant.
-Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux
obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
-Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
-Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
-Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer
des travaux.
-Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
-Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
-Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
-Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
-Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
-Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
-Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
-Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
-Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée
(13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
-Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est
effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant,
reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas
et remonter de nouveau la poignée arrière.
-Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
-Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,
car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
-Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
-Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être
libéré entre les coupes.
6
10
11
12
Z
13
14
Page 7
B
A
B
-Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu
(danger de blessure)
-Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la
partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du
corps en direction du bois (15).
-Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés
que par des personnes formées! Danger de blessures!
-Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
-Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
-Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
-Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage
(La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en
arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps
étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise
sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et
s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la
longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni
des objets!
-Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est
pourri?
-Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes
rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
-Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
-Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
-Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
-La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env.
1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
-La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
-Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
-En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
-En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
-Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
45
o
o
7
Page 8
Transport et stockage
-Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
-Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
-Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
-Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
-Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
-La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
-En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
Maintenance
-Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
-L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut
particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
-La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
-Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
-Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modification constructive de la tronçonneuse. Vous
risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les
autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
-le lieu de l’accident
-ce qui s’est passé
-le nombre de blessés
-le type de blessures
-le nom du demandeur
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la
suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations
sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau.
Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
20
STOP
21
22
SERVICE
23
24
Page 9
Caractéristiques techniques
Cylindréecm
Alésagemm40444044
Coursemm34343434
Puissance max. en fonction du régimkW / 1/min2,0 / 9.0002,4 / 9.0002,3 / 9.0002,7 / 9.000
Couple max. en fonction du régimelNm / 1/min2,4 / 6.0002,9 / 6.0002,7 / 6.0003,1 / 6.000
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne
Vitesse de rotation d’embrayage1/min3.6003.6003.6003.600
Niveau sonore (au poste de travail)
L
selon ISO 7182
pA av
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
- poignée-étrierm/s
- poignéem/s
Carburateur (à membrane)TypeWalbro WT 76Walbro WT 76TILLOTSON HU 83
Dispositif d’allumageTypeélectroniqueélectroniqueélectroniqueélectronique
Bougie d’allumageTypeBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6F
Ecartement électrodesmm0,50,50,50,5
ou bougie d’allumageTypeNGK BPMR 7ANGK BPMR 7ANGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
Capacité réservoir carburantl0,560,560,560,56
Capacité réservoir huileI0,280,280,280,28
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR50:150:150:150:1
- avec utilisation huile DOLMAR HP 100100:1100:1100:1100:1
- avec utilisation autre huile40:140:140:140:1
Frein de chaîne déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Vitesse chaîne
Pas roue à chaîneinch3/8 .3253/8 .325.3253/8 .325
Nombre de dentsZ7 87 887 8
Type de chaîne
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Pas/épaisseur maillon entraîneurinch3/8 - .325 / .0583/8 - .325 / .058.325 / .0583/8 - .325 / .058
Guide longueur de coupecm33, 38, 40, 4533, 38, 40, 4533, 38, 40, 4533, 38, 40, 45
Type de guide de chaîne
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Poids de la tronçonneusekg5,15,15,15,1
(réservoir vide, sans guide et chaîne)
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Pour puissance max. 3) 115, 115 H = Walbro WT 76 / 115i, 115i H = TILLOTSON HU 83.
1 Poignée
2 Choke (étrangleur)
3 Couvercle du filtre
4 Poignée-étrier
5 Silencieux
6 Ecrous de fixation
7 Rive dentée
8 Arrête chaîne
9 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
10 Protection roue à chaîne
11 Plaque signalétique
12 Protège-main
13 Guide de la chaîne de la scie
14 Chaîne de sciage
15 Protége-main
16 Poingnée de lancement
17 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
18 Commutateur I/Stop
19 Bouton de blocage pour mi-gaz
20 Touche de verrouillage de sécurtité
21 Levier de gaz
22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24 Bouchon de fermeture du réservoir huile
25 Soupape de mise en marche (seulement pour 109 HappyStart)
2005 123456
027.100. 151
Typ 027
115
Numéro de série
Année de construction
Plaque signatique (11)
à indiquer lors de commande de
pièces de rechange!
13
25
14
11
15
24
12
23
10
22
98
18
21
5
7
6
16
17
19
20
9
Page 10
MISE EN ROUTE
STOP
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
2
1
A
-Avant tout montage ou démontage de la protection de la
roue à chaîne (B/4), desserrer le frein de chaîne. Pour cela,
tirer le protège-main (A/1) en direction de la poignée-étrier
(A/2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche vraiment.
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragra-phe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
4
5
B
3
-Dévisser les écrous de fixation (B/3).
-Retirer la protection de la roue à chaîne (B/4).
-Enlever et jeter la protection de transport en plastique
(B/5).
6
CD
-Tourner la vis de serrage de la chaîne (C/6) dans le sens
contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (C/7) se
trouve face à la butée de gauche.
7
10
8
8
9
-Monter le guide de la chaîne (D/8). Veillez à ce que le
tourillon (D/9) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou
(voir cercle) du guide de la chaîne.
10
12
11
E
-Soulever la chaîne de sciage (E/10) au-dessus du tambour
d’accouplement et la placer sur la roue à chaîne (E/11).
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la
rainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (E/8).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure
du guide !
10
F
-Guider la chaîne de sciage (F/10) autour de l’étoile de
renvoi (F/12) du guide de la chaîne.
REMARQUE :
La chaîne de sciage se laisse facilement tirer dans la direction
de la flèche. Le tambour d’accouplement (E/11) tourne en
même temps (chaîne de sciage s’enfile dans la roue à chaîne).
Page 11
6
GH
-Tourner le tendeur de chaîne (G/6) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle). Appuyer avec la main gauche le guide
de la chaîne sur le carter.
6
I
Tendre la chaîne de sciage
-Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de
sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (I/6) vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce
que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir
cercle).
-Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous
de fixations (H/3) à bloc avec la clé combinée.
Frein de chaîne
4
-Poser la protection de la roue à chaîne (H/4).
-Serrer les écrous de fixation (H/3) à la main.
Contrôle de la tension
de la chaîne
J
-Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du guide à la main.
-Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
-Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
-Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
étant arrêté.
moteur
REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à
3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le
guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
3
STOP
K
Les modèles DOLMAR sont équipés en série d’un frein de
chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se
produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le
bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 6),
le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de
contrecoup suffisamment fort par inertie de masse. La chaîne
de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voirchaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse
risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant
de commencer à travailler!
2
1
3
L
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (L/3).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (L/3) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide de
la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main Tirer le protège-main (L/3) en direction de
la poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement.
Le frein à frein est libéré.
11
Page 12
Carburants/ravitaillement
Carburant
1000 cm3(1 litre)25 cm
5000 cm3(5 litres)125 cm
A
10000 cm3(10 litres)250 cm3200 cm3100 cm
+
40:1
OIL
50:1
3
20 cm
3
100 cm
100:1
HP 100
3
3
10 cm
50 cm
3
3
3
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps. La conception
du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans
plomb avec un degré d’octane mini-mum de 91 ROZ. Si un tel type
de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant
d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection
de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant
sans plomb. Le graissage du moteur est réalisé par une huile
moteur à deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui
est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour
l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR HP 100
avec un rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longue
durée de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible
dégagement de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR HP 100 est
disponible dans un bidon à la contenance suivante:
0,5 lN° de commande 980 008 109
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livrée
selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes:
1 lN° de commande980 008 107
100 mlN° de commande980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1
en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploi
de stations-service!
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR HP 100, ceci signifie mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile
40:1En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifie
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la
moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence
restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien
secouer le mélange terminé.
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de sécurité
d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange,
le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait
l’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans le
cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de
carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Les
carburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le carburant
stocké trop longtemps et les mélanges de carburant peuvent causer
des problèmes de démarrage. N’acheter que la quantité de carburant
à consommer en l’espace de quelques mois. Stocker le carburant
uniquement dans des récipients homologués au sec et à l’abri.
12
B
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser
une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle
est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence
l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons
aux contenances suivantes :
1 lN° de commande980 008 210
5 lN° de commande980 008 211
20 lN° de commande980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant
un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans
après la date de fabrication imprimée.
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit
être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30).
Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques
temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir,
du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette
mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance
à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments
d’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche, verser à
nouveau l’huile de chaîne BIOTOP.
Huile
Usagée
C
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par
la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
Page 13
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
D
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
-Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir
de mélange de carburant ou d’huile.
-Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
-Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le bouchon du réservoir et son pourtour après
avoir versé l’essence et vérifier l’étanchéité!
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau
claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Huile de chaîneMélange carburant
E
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de
marche continue. Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment
d’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Réglage du graissage de la chaîne
STOP
2
1
F
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (F/1). La
vis de réglage se trouve sur la protection de la roue à chaîne
(F/2) dans le carter (accessible du bas).
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Attention: on règle le débit avec la vis de réglage (F/1 avec
repère de réglage). La plage de réglage débit minimum/débit
maximum est de 1/4 de tour.
Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, il
est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant
encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide
s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit
dans ce cas. Utiliser un support adéquat!
pas d’un défaut
3
G
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,
la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin
(G/3), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide
de la chaîne (G/4) doivent régulièrement être nettoyés.
Pour modifier le débit avec la clé combinée, ajuster le débit par
la vis de réglage (F/1) en:
-tournant à droite pour avoir un débit plus faible
-tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.
4
13
Page 14
Démarrer le moteur
2
1
A
3
5
2
1
B
4
1
Démarrage à froid DOLMAR 109,109 HappyStart 111,
115 et 115 H:
Les carburateurs de ces tronçonneuses sont équipés d’un clapet
choke pour le démarrage à froid (enrichissement du mélange).
Le modèle 109 HappyStart équipé d’une soupape de mise en
marche semi-automatique (B/5) pour faciliter le démarrage. Le
fait d’enfoncer la soupape de mise en marche réduit le travail de
compression et le moteur peut alors être accéléré à une vitesse
de démarrage avec un minimum de force utilisée au niveau du
cordon de lancement. Etant donné que la pression s’élève
sensiblement dans la chambre d’explosion à la suite des premiers allumages, la soupape de mise en marche se ferme
automatiquement (le bouton ressort).
Les modèles 109, 111, 115 et 115 H n’ont pas de soupape de
mise en marche. Le processus de démarrage ou le réglage
du carburateur correspond à celui du modèle 109 HappyStart, toutefois sans qu’il soit demandé d’appuyer sur la
soupape de miseen marche.
-Mettre le commutateur de court-circuit de l’allumage en
position „I“ (B/1).
-Tirer le levier choke (B/2).
-Enfoncer le bouton de blocage (B/3) à moitié et maintenir la
pression.
-Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bouton de blocage
jusqu’au bout. Lâcher le levier de gaz, il est arrêté par le
bouton de blocage (B/3) à la position demi-gaz.
-Enfoncer la soupape de mise en marche (B/5) (seulement
pour 109 HappyStart).
-Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
-Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au
déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50
cm et le ramener lentement à la main.
-Appuyer sur le levier choke (B/2) vers le bas après les
premiers allumages audibles, réappuyer sur la soupape de
mise en marche (seulement 109 HappyStart) et tirer le
cordon de lancement. Dès que le moteur tourne, actionner le
levier de gaz (B/4) pour que le bouton de blocage (B/3)
ressorte et pour que le moteur tourne au ralenti.
Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’il
a démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’être
endommagé.
-Libérer maintenant le frein de chaîne.
14
2
-Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
-Prendre une position stable et sure, puis placer la
tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit
dégagé.
-Libérer le frein de chaîne (bloquer).
-Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer
la tronçonneuse sur le sol.
-Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Démarrage à froid DOLMAR 110i, 110iH, 115i et 115i H :
Les carburateurs de ces tronçonneuses sont équipés d’une
injection (carburateur à injection) pour le démarrage à froid
(enrichissement du mélange).
-Mettre le commutateur de court-circuit de l’allumage en
position „I“ (B/1).
-Tirer le levier choke (B/2) (la soupape d’injection s’ouvre).
-Enfoncer le bouton de blocage (B/3) à moitié et maintenir la
pression.
-Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bouton de blocage
jusqu’au bout. Lâcher le levier de gaz, il est arrêté par le
bouton de blocage (B/3) à la position demi-gaz.
Indication : Démarrer sans position demi-gaz si les températures
extérieures sont inférieures à -15°C.
-Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
-Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au
déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm et le ramener lentement à la main.
-Enfoncer le levier choke (B/2) au démarrage du moteur ou
dès les premiers allumages audibles.
-Si le moteur ne démarre pas, tirer à nouveau le cordon de
lancement jusqu’à ce que le moteur tourne.
-Dès que le moteur tourne, actionner le levier de gaz (B/4)
pour que le bouton de blocage (B/3) ressorte et pour que le
moteur tourne au ralenti.
Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’il
a démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’être
endommagé.
-Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud (tout type confondu) :
-Comme décrit pour le démarrage à froid, sans toutefois
actionner le levier choke (B/2). Le levier choke reste enfoncé.
Démarrage dans des conditions particulières
(seulement pour DOLMAR110i, 110i H, 115i et 115i H):
Sous l’influence de température ambiante élevée et si le moteur
n’a été arrêté qu’un court instant après avoir tourné à plein
régime, il peut arriver en cas d’utilisation d’un carburant à point
d’ébullition élevé (qualité hiver), notamment en altitude, que le
moteur à l’état chaud ne démarre pas aussitôt en raison de
l’effet de la chaleur.
-Tirer le levier choke (B/2) et démarrer le moteur en position
demi-gaz, comme décrit dans le paragraphe démarrage à
froid.
-Lorsque le moteur a démarré, desserrer immédiatementle frein de chaîne et donner pleins gaz à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le moteur tourne rond.
-Enfoncer ensuite le levier choke (B/2).
Comportement à suivre en cas de pannes
Si le moteur ne démarre pas même après l’avoir lancé plusieurs
fois :
-Vérifier la bougie d’allumage (voir chapitre „Remplacement
de la bougie d’allumage“).
Arrêter le moteur
-Amener le commutateur de court-circuit (B/1) en position
„O“ (STOP).
STOP
Page 15
Vérifier le frein de chaîne
Vérifier le graissage de la chaîne
1
C
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
-Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position
stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que
le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant
sur la manette.
-Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (C/1) avec
la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La
chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
-Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et
redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas
immédiatement après ce contrôle, il ne faut
commencer à travailler. Prière de consulter un atelier
spécialisé DOLMAR.
le dos de la main dans la sens de
en aucun cas
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays de l’UE)
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement optimal, une consommation économique et une
sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être effectué
quand le moteur est chaud, si le filtre à air est propre ou
l’outil de coupe est monté. Faire effectuer impérativement
le réglage du carburateur par un atelier spécialisé DOLMAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptible
d’endommager le moteur.
En raison des nouvelles directives en matière de gaz
d’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur
sont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limi-
tées (environ 180 degrés) permettent d’empêcher un réglage de carburateur trop gras. Cela permet de respecter les
règlements en matière de gaz d’échappement et garantit une
puissance optimale du moteur et une consommation d’essence
économique.
Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé
presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage correct:
Contrôle de la vis de réglage (H)
Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit
dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la
résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de
dégraisser (manque de lubrifiant)!
1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
(3 à 5 minutes)
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Régler le régime maximal autorisé
5. Contrôler le régime de ralenti
H
D
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
-Démarrer la tronçonneuse.
-Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
E
-
+
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techniques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. La chaîne
de sciage ou l’outil de coupe ne doit pas tourner au
ralenti!
3. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournant
dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur
accélère bien.
4. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun
cas la vitesse maximale autorisée!
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (La chaîne de sciage ou l’outil de coupe
ne doit pas tourner!).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération et un régime autorisé maximal.
S
-
+
L
-
+
H
au minimum
-
+
S
15
Page 16
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays en dehors de l’UE)
2
1
E
Le réglage du carburateur sert à garantir un
fonctionnement optimal, une consommation économique
et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être
effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre et
la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à un
atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de
pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire
de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,
conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air
différentes.
Un tachymètre (1, n° de commande 950 233 210) est
indispensable pour effectuer un réglage optimal.
La valeur de réglage indiquée du gicleur principal ne doit
pas être inférieure. Risque de détérioration du moteur dû
à la surchauffe et du manque de lubrifiant !
Effectuer le réglage du carburateur avec le tournevis de
carburateur (2) fourni qui possède un embout rapporté facilitant
le réglage.
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés!
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un
réglage correct:
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Contrôler le régime maximal.
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce que
le régime de ralenti, une bonne accélération et le régime
max. autorisé soient atteints.
1. Réglage de base
prudemment les vis de réglages du gicleur principal
Visser
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite
(dans le sens des aiguilles).
1
Tourner la vis de réglage (H) 1
/2 et (L) de 11/2 tour vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles).
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques
techniques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles
pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S)
dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti.
La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette
opération.
3. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit
accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage
(L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore
1/8 tour au maximum.
4. Contrôle du régime maximal
1
Le réglage de base H=1
/2 et L=11/2 permet d’obtenir
un régime maximal de 13 500 t/min.
Pour obtenir un régime encore plus élevé (limitation de
régime électronique), la vitesse de réglage (H) peut être
encore tournée au maximum d’1/4 de tour dans le sens
des aiguilles. Le régime maximal dans le réglage vers le
bas est apparent aux ratés d’allumage audibles.
Note: En raison de la limitation de régime électronique
(réglage vers le bas) à 13 500 t/min, le régime maximal
n’est pas lisible sur le tachymètre dû au fait que le courant
d’allumage est interrompu. Attention : Le réglage (H) de
1
/4 tour ne doit être en aucun cas inférieur pour éviter
1
d’endommager le moteur.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal (la chaîne ne doit pas bouger pendant cette
opération).
Répéter le réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à obtenir
un régime de ralenti, une bonne accélération et un régime
maximal.
16
Page 17
Marche hivernale
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus
rapidement la température de service lors de températures
inférieures à 0° C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Pour des températures supérieures à 0° C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré.
En ne respectant pas cette consigne, le cylindre et le
piston peuvent être endommagés!
1
2
1
A
-Retirer le couvercle du filtre et le filtre à air (voir chapitre
„Nettoyage du filtre à air“).
-Si de l’air chaud doit être aspiré par le cylindre, enlever le
bouchon d’obturation (A/1) (clé combinée).
INDICATION :
Conserver le bouchon d’obturation dans le sac à outils de
montage. En cas de température supérieures à 0°C, le bouchon
d’obturation doit être impérativement remis.
-Monter le filtre à air et le couvercle du filtre.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
l’aspiration de neige poudreuse et il est posé sous le filtre
antérieur (B/2).
NOTE:
Si les températures sont supérieures à 0° C, le filtre anti-neige
doit être enlevé.
Conserver le filtre anti-neige dans la trousse de montage.
Chauffage de la poignée
(electrique, equipement spécial pour type 110i H et 115i H)
Le chauffage électrique de la poignée est mis en marche en
actionnant l’interrupteur (B/5).
Interrupteur en haut - en marche
Interrupteur en bas - arrêt
0,65 mm
(.025")
0,65 mm
(.025")
C
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque :
-les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
-la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
-les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
-le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de
la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
D
Critères d’affûtage :
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces
de rechange)!
-Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
-Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm. Ne pas
raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale
de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de
sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des
pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de
sciage“).
-L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête
de coupe détermine l’épaisseur du copeau.
-Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").
ATTENTION: Une distance trop
augmente le danger d’un choc de recul!
17
Page 18
E
F
Chaînes: 093 (3/8”), 099 (3/8”), 086 (.325")
Chaîne de sciage086 (.325”)093 (3/8”)099 (3/8”)
Angle d’affûtage α30°35°25°
Angle d’arasement β85°85°60°
-L’angle d’affûtage (α) doit être identique pour toutes les
dents de rabotage. Des angles différents provoquent une
marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure
et aboutissent à des ruptures de chaîne!
-L’angle d’arasement de la dent de rabotage (β) résulte de
la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime
prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement
correct s’obtient par lui même.
4/5
α
G
Lime et guidage de la lime
-Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial
avec une lime ronde de chaîne.
-Chaîne de sciage 086 (.325"): limer la première moitié de
dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciage
ø 4,8 mm, ensuite ø 4,5 mm.
-Chaîne de sciage 093 (3/8") et 099 (3/8"): limer la première
moitié de dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne
de sciage ø 5,5 mm, ensuite ø 4,8 mm.
Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro
de commande, voir accessoires.
-La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant
(flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel.
-La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première.
La longueur de cette dent est alors la mesure type pour
toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
-Conduire la lime comme montré sur la photo F (Chaîne
de sciage 086 (.325"), 093 (3/8") et 099 (3/8") = 90°).
-Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des
repères pour l’angle d’affûtage correct de α (orienter les
repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la
profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime).
Voir accessoires pour le n° de commande.
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION!
Porter impérativement des gants
de protection!
J
H
-A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
-Enlever avec la lime plate spéciale (H) tout dépassement,
même le moindre.
-Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (I).
I
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent être
régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
18
Page 19
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne
STOP
6
7
1
A
-Enlever la protection de roue à chaîne (A/1) (voir chapitre
„MISE EN ROUTE“ A-B).
-Tourner la vis pour tendre la chaîne (A/2) dans le sens
inverse des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
-Enlever la chaîne de sciage (A/3) et le guide-rail de chaîne
(A/4).
-Nettoyer l’intérieur, en particulier la zone de la bande de
frein (A/5) à l’aide d’un pinceau.
REMARQUE :
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de
guidage de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).
-Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de
la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN
ROUTE“.
5
2
3
4
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être
impérativement arrêté et la fiche de bougie
doit être enlevée (voir pragraphe pour le rem-placement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle
effectué!
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
SERVICE
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION :
N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette
tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
1
B
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (B/1).
La roue à chaîne se trouve sous le tambour d’accouplement
(B/2).
ATTENTION :
Des roues à chaîne usées (C) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Le remplacement de la roue à chaîne exige une formation
spécialisée et doit être effectué par un atelier spécialisé
DOLMAR équipé d’un outillage spécial.
2
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
D
Le filtre feutre (D/1) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
1
19
Page 20
Nettoyage du filtre d’air
1
2
4
3
STOP
E
-Dévisser le couvercle du filtre (E/1) et le retirer (2 vis).
-Dévisser le filtre à air (E/2) et le retirer du collecteur
d’admission.
-Dévisser et enlever le couvercle du préfiltre (E/3) (1 vis).
-Retirer le préfiltre (E/4)
ATTENTION :
Couvrir l’orifice d’aspiration d’un chiffon propre pour empêcher
que des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.
-Séparer la partie supérieure et inférieure du filtre à air
comme montré sur la photo F.
ATTENTION :
Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas souffler les
particules de salissure.
Ne pas nettoyer le filtre à air et le préfiltre à l’essence.
Remplacement de bougie
STOP
F
-Nettoyer le filtre à air et le préfiltre avec un pinceau ou une
brosse douce.
-Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à
laver la vaisselle.
-Bien sécher le filtre à air.
-Rassembler la partie supérieure et inférieure.
-Avant de monter le filtre à air, contrôler si l’orifice d’aspiration
n’est pas obturé par des particules de saleté. Les enlever
éventuellement à l’aide d’un pinceau.
En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieurs
fois par jour), car un filtre à air et un préfiltre propres garantissent
le bon fonctionnement du moteur.
Remarque importante: Lorsque vous sciez du bois sec et
travaillez sur un sol poussiéreux, nous vous recommandons
d’utiliser un filtre à air Robkoflok (disponible en option). Le
filtre à air Robkoflok retient même les particules de poussières
les plus fines.
ATTENTION: Remplacer aussitôt le filtre à air ou préfiltre
endommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
1
G
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté.
Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter
absolument vos gants de protection !
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
-Enlever le couvercle du filtre (voir nettoyage du filtre à air).
-Retirer la fiche de la bougie (G/1) de la bougie. Démonter
la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans
la fourniture.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies
BOSCH WSR 6F ou NGK BPMR 7A.
20
0,5 mm
H
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
Vérification de l’étincelle d’allumage
-Approcher une bougie dévissée avec le câble solidement
enfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre
(pas à proximité de l’orifice de la bougie!)
-Placer le commutateur Start/Stop en position „I“.
-Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
Page 21
Remplacement du cordon de lancement
2
STOP
A
-Dévisser les quatre vis (A/1), soulever légèrement le carter
du ventilateur (A/2) par le bas, le tirer dans la direction de
la flèche et l’enlever.
-Enlever les anciens restes de cordon.
Remplacement du ressort de rappel
1
4
2
3
1
B
-Enfiler un nouveau cordon (Ø 4 mm, 1000 mm de long)
comme décrit sur la photo et nouer les deux extrémités.
-Insérer le noeud (B/1) dans le tambour d’enroulement (B/3).
-Insérer le noeud (B/2) dans la poignée de lancement (B/4).
-Enrouler le cordon autour du tambour dans la direction de
la flèche. Ensuite, écarter le cordon du tambour en tirant
avec la poignée de lancement, maintenir le tambour
d’enroulement et réenrouler le cordon trois fois autour du
tambour.
ATTENTION : Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
INDICATION : Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
1
2
C
-Enlever le carter du ventilateur (voir chapitre
«Remplacement de la corde de lancement»).
-Enlever l’anneau d’étanchéité (C/1) et la rondelle (C/2)
(pince pour anneaux d’étanchéité extérieurs, voir
accessoires)
-Retirer le tambour d’enroulement (C/3).
Montage du carter du ventilateur
3
45
STOP
2
1
-Dévisser les vis (C/4) et enlever délicatement la cage à
ressort (C/5) avec le ressort.
ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort cassé peut
sauter.
INDICATION :
Débarrassez-vous de l’ancien ressort et de la cage à ressort en
recourant au programme de recyclage.
Les ressorts d’appel de remplacement sont fournis insérés
dans le capot à ressort. Le nouveau ressort d’appel doit être
légèrement graissé avant le montage avec de la graisse multiusage, n° de commande 944 360 000.
-Montage dans l’ordre inverse, poser le tambour d’enroulement en le tournant légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenche
vraiment.
-Enrouler le cordon de lancement, voir chapitre „Remplacement du cordon de lancement“.
-Pousser l’arête saillante (D/1) du carter du ventilateur
(D/3) sous le capot de protection (D/2).
-Ajuster les trous de fixation.
-Appuyer légèrement le carter du ventilateur (D/3) et tirer
sur la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif de
lancement s’enclenche.
-Bloquer le carter du ventilateur avec les quatre vis de
fixation.
RE Y
3
D
21
Page 22
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
GénéralitésTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciageRaffûter régulièrement, remplacer à temps17-18
Frein à chaîneFaire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Guide de chaîneTourner afin que les surfaces de
Avant toute miseChaîne de sciageVérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.17
en routeContrôler la tension de la chaîne.11
Guide de la chaîneVérifier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîneVérifier le fonctionnement15
Frein de chaîneVérifier le fonctionnement15
Commutateur STOP
Touche de blocage de sécurité
Levier de gazVérifier le fonctionnement14
Fermeture réservoirs
huile et carburantVérifier l’étanchéité
JournellementFiltre à air, préfiltreNettoyer20
Guide de la chaîne
Support, guide de chaîne
Vitesse de rotation à videContrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)15
Toutes les semainesCarter du ventilateurNettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
Cordon de lancementVérifier s’il n’est pas détérioré21
Enceinte du carburateurNettoyer, pour cela démonter le couvercle du filtre20
Frein de chaîneNettoyer la bande du frein (sciures, huile)19
BougieVérifier, le cas échéant, remplacer20
SilencieuxVérifier s’il n’est pas encrassé.9
Capteur de chaîneVérifier9
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.11
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile13, 19
refroidissement.9, 21
13
Tous les 3 moisCrépine d’aspirationRemplacer19
Réservoirs carburant/huile
Tous les ansTronçonneuse entièreFaire vérifier par un atelier spécialisé
StockageTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciage etDémonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîneNettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne18
Réservoirs carburat/huileVidanger et nettoyer
CarburateurLe laisser se vider en marche
Nettoyer
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier
spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
22
Page 23
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
•Non respect de la notice d’emploi
•Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
•Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
•Usure normale
•Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
•Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
•Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
•Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
•Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
•Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
•Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
•Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
•Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de
la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
PanneSystèmeObservationOrigine
Chaîne ne démarre pasFrein de chaîneMoteur tourneFrein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilementtème de compression, défaut mécanique
Problèmes de démarrageCarburateurCarburant dans réservoirRéglage du carburateur non correct
à chaudEtincelle existante
Moteur démarre, maisAlimentationCarburant dans réservoirRéglage du ralenti non correct, crépine
s’arrête immédiatementcarburantd’aspiration ou carburateur encrassé
aprèsAération réservoir défectueux, conduite
Système deA l’intérieur de l’appareilJoint du pied de cylindre défectueux, bagues à
compressionlèvres endommagées, segments de cylindre ou
DéfautLanceur n’accroche pasRessort dans le démarreur brisé, pièces
mécaniquebrisées à l’intérieur du moteur
Allumage existeDéfaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Pas d’allumageCommutateur STOP enclenché, défaut ou
Réservoir carburant rempli
A i'extérieur de l’appareilBougie n’est pas étanche
court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
Choke en mauvaise position, carburateur dé-
de carburant sectionnée ou coincée
de pistons endommagés
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur STOP endommagé
Soupape de mise en marche encrassée
(109 HappyStart)
Manque puissancePlusieurs sys-Appareil tourne au ralentiFiltre à air ou préfiltre encrassé, faux réglage du
tèmes peuventcarburateur, silencieux bouché, tuyau
être mis en caused’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché
Pas de graissageRéservoir d’huile,Pas d’huile de chaîneRéservoir d’huile vide
de la chaînepompe d’huilesur la chaîne de sciageRainure d’alimentation d’huile encrassée
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
23
Page 24
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR.
Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces,
votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.