Maico EVN 22, EVN 22 R, EVN 22 P Mounting And Operating Instructions

Page 1
Montage- und Betriebsanleitung
www.maico- ventilatoren.com
DE
UK
FR
Fensterventilator
Mounting and Operating instructions
Window fan
Instructions de montage et Mode d’emploi
Ventilateur de fenêtre
EVN 22 EVN 22 R EVN 22 P
Page 2
Page 3
Page 4
DE Inhaltsverzeichnis
2
Lesen Sie diese Montage- und
Unmittelbar drohende Gefahr,
Möglicherweise gefährliche Mögliche Situation, die zu Sach-
INFO-Symbol für wichtige Infor-
Aufzählungssymbol für Informa-
Handlungsanweisung. Führen
Impressum:
technische Änderungen vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis

1. Lieferumfang ............................................ 2
2. Allgemeine Hinweise ................................ 2
3. Produktinformationen ............................... 2
4. Umgebungsbedingungen und Grenzen
für den Betrieb .......................................... 3
5. Technische Daten .................................... 3
6. Sicherheitshinweise ................................. 4
7. Montagevorbereitungen ........................... 5
8. Montage ................................................... 5
9. Wartung ................................................... 7
10. Reinigung ............................................... 8
11. Störungsbehebung ................................. 8
12. Ersatzteile .............................................. 9
13. Demontage............................................. 9
14. Entsorgung ............................................. 9
15. Schaltbilder .......................................... 25

1. Lieferumfang

Flanschhülse mit Steckschlüssel, Innenge­häuse, Außenklappe. Zubehörbeutel mit 4 Schrauben (M5 x 50), 4 Sicherungsmuttern, Zugentlastung und Leitungstülle. Montage­und Betriebsanleitung.

2. Allgemeine Hinweise

Betriebsanleitung vor der ersten Benutzung des Ventilators auf­merksam durch. Folgen Sie den Anweisungen. Bewahren Sie diese Anleitung für einen späteren Gebrauch gut auf.

2.1 Installationspersonal

Die Montage ist nur durch Fachkräfte zulässig.
Der elektrische Anschluss darf nur von Elektrofachkräften vorgenommen werden. Diese besitzen eine elektrotechnische Aus­bildung und das Wissen über die Gefahren und Auswirkungen, die durch einen elektri­schen Schlag erfolgen können.

2.2 Verwendete Symbole

die bei Nichtbeachtung zu
GEFAHR
VORSICHT
ACHTUNG
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Situation, die zu leichten bis mittleren Körperverletzungen führen könnte.
schäden am Produkt oder seiner Umgebung führen könnte.
mationen und Tipps.
tionen zum jeweiligen Thema.
1.
Sie die angegebenen Anwei­sungen der Reihe nach durch.

3. Produktinformationen

3.1 Geräteübersicht, Abb. B bis G

1 Außenklappe komplett 2 Flanschhülse
2.1 Motor
2.2 Flügelrad
2.3 Stellmotor (Aktuator) 3 Innengehäuse 4 Klemmenkastendeckel
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deutsche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irrtümer und
Page 5
3. Produktinformationen DE
3
P
Selbsttätige Außenklappe
Außenklappe
Entlüftung
Belüftung
Drehzahl­steuerbar
Ein/Aus mit Lichtschalter oder
bauseitig).
Be- oder Entlüf-
(bauseitig)
Zugkordel (1 m)
5 Klebepunkt 6 Schraube (M5 x 50) 7 Anschlusskabel Außenklappe EVN 22 R 8 Sicherungsmutter 9 Steckschlüssel (Schlüsselweite 8, rot) 10 Zugentlastung 11 Klemmenleiste 3- oder 7-polig 12 Dichtung EVN 22 und EVN 22 R 13 Zugschnurschalter EVN 22 P Tx Leitungstülle (T1 oder T2) P Produktionsdatum (Stempel) S Scheiben- oder Wandausschnitt

3.1 Produktbeschreibung

Elektrische
separatem Schalter (beide
tung mit sepa­ratem Schalter
Zugschnur­schalter mit
Alternativ auch Stufenschalter,
siehe Schaltbilder.
 Alternativ auch Drehzahlsteller, Stufen-
oder Wendeschalter, siehe Schaltbilder.
EVN 22 EVN 22 R EVN 22
●* ●**

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Geräte sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch und ähnliche Zwecke vorgesehen.
●**
EVN 22-Ventilatoren dienen zur Entlüftung
von Räumen. EVN 22 R-Geräte lassen sich auch auf Belüftung umschalten.
Einsatzbeispiele: Gaststätten, Ausstel­lungsräume, Hörsäle, Kindergärten, Krankenhäuser, Meisterbüros und ähnlichen Räumen.
Zulässig ist der Betrieb nur bei:
Einbau in Flachglasfenster mit Einfach-
oder Doppelverglasung.
Einbau in dünnen Wänden mit einer Scheiben- oder Wanddicke von 3...30 mm.
Einbau mit senkrechter Einbaulage.
● ausreichendem Platz zum Fenster-
rahmen bzw. zur Wand oder Decke.
eingebauter Außenklappe und ange­brachtem Innengehäuse.

3.3 Vorhersehbare Fehlanwendungen

Maico haftet nicht für Schäden durch bestim­mungswidrigen Gebrauch. Gerät auf keinen
Fall einsetzen:
in aufklappbaren Doppelfenstern.
an Decken, schrägen Dächern oder
schrägen Wänden.
in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen.
für die Förderung von Chemikalien, aggressiven Gasen oder Dämpfen.
in explosionsfähiger Atmosphäre.
zur Absaugung von Küchenabluft.
Außenklappe [1] auf keinen Fall demontieren.
4. Umgebungsbedingungen und
Grenzen für den Betrieb
Zulässige Höchsttemperatur des Förder­mediums + 40 °C.
Bei Betrieb mit raumluftabhängigen Feuerstätten muss für ausreichende Zuluftnachströmung gesorgt werden. Die maximal zulässige Druckdifferenz pro Wohneinheit beträgt 4 Pa.

5. Technische Daten

Siehe Typenschild.
Page 6
DE 6. Sicherheitshinweise
4

6. Sicherheitshinweise

6.1 Allgemein

Lesen Sie diese Betriebsan­leitung vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam durch.
Die Montage und der elektri­sche Anschluss ist nur durch Fachkräfte gemäß Kapitel 2.1 zulässig.
Bei der Elektroinstallation und Gerätemontage sind die einschlägigen Vorschriften, besonders DIN VDE 0100 mit den entsprechenden Teilen zu beachten. In Räumen mit Bade- oder Duscheinrichtung z. B. Teil 701.
Gerät nur an fest verlegte elektrische Installation mit Leitungen vom Typ NYM-O oder NYM-J (0,75 - 1,5 mm²) anschließen. Bei Geräteein­bau in schwenkbare Fenster geeignete, flexible Anschluss­leitung verwenden. Außerdem ist eine Vorrichtung zur Trennung vom Netz mit mind. 3 mm Kontaktöffnung je Pol anzubringen.
Gerät nur mit auf Typenschild angegebener Spannung und Frequenz betreiben.
Gerät nur komplett montiert betreiben.
Vor Abnehmen des Klemmen­kastendeckels [4] das Gerät allpolig vom Netz trennen.
Eine ausreichende Zuluft­nachströmung ist sicherzu­stellen.
Veränderungen und Umbau­ten am Gerät sind nicht zulässig und entbinden den Hersteller von jeglicher Gewährleistung und Haftung.
6.2 Sicheres und korrektes
Verhalten für den Betrieb
Verletzungsgefahr bei Gegenständen im Flügel­rad. Keine Gegenstände in das Gerät hinein­stecken.
Verletzungsgefahr durch sich drehendes Flügelrad. Nicht zu nahe an das Gerät gehen, damit Haare, Kleidung oder Schmuck nicht in das Gerät hineingezogen werden können.
Page 7
6. Sicherheitshinweise DE
5
Gefahr durch Schnittver-
spannungsfrei einkitten.
Ausreichend Platz zum Fenster-
berücksichtigen.
Kurzschlussgefahr, Geräte-
leitung dicht umschließen kann.
Gefahren für Personen (auch Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen. Ventilator nur von Personen installieren, in Betrieb nehmen, reinigen und warten lassen, welche die Gefahren dieser Arbeiten sicher erken­nen und vermeiden können.

7. Montagevorbereitungen, Abb. A

letzungen durch Glasbruch
GEFAHR
1. Scheibenausschnitt [S] vom Fachmann anbringen lassen. Bei Wand-/Holzplatten­montage Ausschnitt [S] bohren.
2. Netzleitung [L] verlegen.
3. Die Scheibe vor dem Aufkleben der Außenklappe gründlich reinigen.
bei unter Spannung stehender Scheibe.
Scheibe nur in spannungsfreiem Zustand einbauen. Gegebenen­falls Scheibe ausbauen und
rahmen bzw. zur Wand oder Decke

8. Montage, Abb. B … H

ACHTUNG
Außenklappe auf keinen Fall demontieren.
Außenklappe [1] nur in Kombination mit
Flanschhülse [2] montieren.

Abb. B: Innenteile auseinanderbauen

1. Dazu Innengehäuse [3] seitlich festhalten und Flanschhülse [2] am Motor aus der Abdeckung herausziehen.
2. Klemmenkastendeckel [4] entfernen.
Bei Wand- oder Holzplattenmontage
3. Ggf. Flanschhülse [2] an den 2 Sollbruch­stellen [Y] ( Abb. B) durchbohren.
4. An der Außenklappe bei offenen Lamellen die 4 Sollbruchstellen [Z] ( Abb. B1) durchbohren.

Abb. C/Abb. C1: Außenklappe [1] montieren (Außenseite)

1. Die 4 Schrauben [6] in die Ösen der Außenklappe stecken, bis diese ein­rasten.
2. Schutzfolien der Klebepunkte [5] abziehen.
3. EVN 22 R: Anschlusskabel [7] durch den Scheibenausschnitt führen.
4. Außenklappe im Scheibenausschnitt ausrichten und an die Scheibe drücken.
beschädigung. Eindringendes Wasser bei falscher Einfüh­rung der Netzleitung in das Gehäuse oder unsachgemäß eingebauter Leitungstülle.
Schutzart nur bei ordnungsge­mäßer Durchführung der Leitung an der dafür vorgesehenen Lei­tungstülle [T1] oder [T2] gewähr­leistet. Leitungstülle so durch­stechen, dass diese die Netz-
Hinweise
Page 8
DE 8. Montage
6
Gefahr durch Schnittverletzun-
sichtig und nicht zu fest anziehen.
Außenklappe schließt nicht
leisten.
Lebensgefahr durch Strom-
Warnschild sichtbar anbringen.
Kurzschlussgefahr bei falscher
bauseitig abdichten.
Gerätebeschädigung bei
Nicht benötigte Adern isolieren.
Bei Wand- oder Holzplattenmontage
5. Außenklappe [1] mit geeignetem, bauseitig bereitzustellenden Befestigungsmaterial an der Wand bzw. Holzplatte anbringen.

Abb. D und E: Innenteile montieren (Innenseite)

gen durch Glasbruch bei zu fest
VORSICHT
1. EVN 22 R: Anschlusskabel [7] in Flansch­hülse [2] führen.
ACHTUNG
2. Flanschhülse [2] auf die Schrauben [6] aufstecken, ausrichten und leicht an die Scheibe drücken.
3. Mit beiliegendem Steckschlüssel [9] die Sicherungsmuttern [8] festziehen.
Bei Wand- oder Holzplattenmontage
4. Flanschhülse [2] mit geeignetem, bauseitig bereitzustellenden Befestigungsmaterial innenseitig an der Wand bzw. Holzplatten anbringen.
angezogenen Muttern.
Sicherungsmuttern [8] nur vor-
korrekt, falls diese verspannt eingebaut wird.
Außenklappe nur auf einer ebenen Fläche montieren, um die Klappenfunktion zu gewähr-
Abb. F bis H: Gerät elektrisch an­schließen
schlag.
GEFAHR
VORSICHT
ACHTUNG
1. Mit einem Tüllenstecher die Leitungstülle [T1] kreisrund durchstechen und in vorgesehene Bohrung einsetzen.
2. Netzleitung [L] so in den Klemmenkasten führen, dass die Leitungstülle den Leitungsmantel komplett umschließt.
3. Netzleitung an Klemmenleiste [11] anschließen (Schaltbilder in Kapitel 15).
4. Zugentlastung [10] anbringen.
5. EVN 22 R:
Leitungstülle [T2] mit einem Tüllen­stecher durchstechen.
Anschlusskabel Außenklappe [7] so in den Klemmenkasten führen, dass die Leitungstülle den Leitungsmantel komplett umschließt ( Abb. E und F).
Leitungen an Klemmenleiste [11] anschließen (Schaltbilder in Kapitel 15).
Vor Zugang zu den Anschluss­klemmen alle Versorgungsstrom­kreise abschalten. Netzsicherung ausschalten, gegen Wieder­einschalten sichern und ein
Durchführung der Netzleitung in den Klemmenkasten.
Netzleitung ordnungsgemäß durch die Leitungstülle(n) führen und für Zugentlastung sorgen. Darauf achten, dass die Lei­tungstülle die Leitung dicht umschließt. Leitungstülle ggf.
Kurzschluss.
Page 9
8. Montage DE
7
Gerätebeschädigung durch
[12] achten.
Durch die Technik der Phasen-
Brummgeräuschen kommen.
Stillstand / Funktionsstörung
wieder anläuft.
Hinweise in der Betriebsanleitung
EVN 22 R:
Bei in schwenkbaren Fenstern
6. EVN 22 P: Zugschnur des Zugschnur­schalters [13] in die beiden Gehäuse­führungen einlegen (Abb. H).
7. Optionalen Ein-Aus-Schalter anbringen.
8. Weitere, optionale Zubehörkomponenten anschließen (Kapitel 15).
ACHTUNG
Feuchtigkeit bei nicht fachgerecht angebrachtem Klemmenkastendeckel.
Auf richtigen Sitz der Dichtung
9. EVN 22, EVN 22 R: Dichtung [12] lagegerecht einlegen, Klemmenkastendeckel [4] aufsetzen und mit den beiden Schrauben befestigen. Schrauben handfest anziehen.

Abb. J: Innengehäuse [3] anbringen

1. Innengehäuse [3] oben auf Flanschhülse [2] einhängen ( ).
2. Innengehäuse [3] unten in die Schnapper einrasten ( ). Nicht verkanten.

EVN 22 R: Betrieb mit Drehzahlsteller

Stufenlos regeln lassen sich EVN 22 R­Geräte mit einem passenden Drehzahlsteller ( Katalog, Internet). Für EVN 22 und EVN 22 P ist ein Betrieb mit Drehzahlsteller nicht zulässig.
anschnittsteuerung kann es zu
ACHTUNG
des Ventilators bei zu geringer Ausgangsspannung am Drehzahlsteller.
1. Hinweise in Betriebsanleitung des Drehzahlstellers beachten.
2. Mindestdrehzahl am Dreh­zahlsteller immer so einstel­len, dass der Ventilatormotor nach einem Spannungsausfall

EVN 22 R: Betrieb mit Transformator

Die Drehzahl von EVN 22 R-Geräten lässt sich mit einem zur Gerätetype passenden Trans­formator (5-Stufentransformator, Type TRE 0,4-1) stufenweise einstellen ( Schaltbild in Kapitel 15, Katalog, Internet). Für EVN 22 und EVN 22 P ist ein Betrieb mit Transformator nicht zulässig.
des 5-Stufentransformators beachten.

Inbetriebnahme

1. Netzsicherung einschalten.
2. Funktionstest durchführen.
Außenklappe [1] öffnet/schließt zeit­verzögert. Nach ca. 1...2 Minuten sind die Lamellen vollständig geöffnet bzw. geschlossen.

9. Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.
eingebauten Geräten.
Die Anschlussleitung am Übergang zum Fensterflügel/-rahmen in regelmäßigen Zeitabständen auf Beschädigung überprüfen.
Bei Beschädigung ist der weitere Betrieb unzulässig. Das Gerät ist vom Netz zu trennen (Netzsicherung ausschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern). Anschlussleitung durch eine Fachkraft austauschen lassen
Page 10
DE 10. Reinigung
8
Lebensgefahr durch Strom-
Warnschild sichtbar anbringen.
ACHTUNG
Beschädigung der Abdeckung
Innengehäuse [3] nicht am Innengit-
Zum Reinigen kein aggressives,
Lebensgefahr durch Strom-
Warnschild sichtbar anbringen.
Besteht die Störung weiterhin oder

10. Reinigung

schlag.
GEFAHR
1. Innengehäuse [3] unten an der rechten und linken Seite fassen und gleichmäßig nach vorne abziehen.
2. Innenteile mit einem trockenen Tuch säubern. Ggf. einen Staubsauger ver­wenden. Zum Reinigen der Außenklappe die Lamellen nach oben schwenken.
3. Innengehäuse [3] anbringen ( Abb. J).
Vor Zugang zu den Anschluss­klemmen alle Versorgungsstrom­kreise abschalten. Netzsicherung ausschalten, gegen Wieder­einschalten sichern und ein
beim Reinigen in der Spül­maschine.
Innengehäuse nicht in der Spülmaschine reinigen.
ter oder der oberen Seite abziehen.
gesundheitsschädliches oder leicht entflammbares Reinigungsmittel verwenden.

11. Störungsbehebung

Bei jeder Störung eine Elektrofachkraft hinzuziehen. Reparaturen sind nur durch Elektrofachkräfte zulässig.
schlag.
GEFAHR
Störung Ursache, Maßnahme
Ventilator schaltet nicht ein.
Thermischer Überlastungs­schutz des Motors schaltet den Ventilator aus.
Ventilator schaltet nicht ein.
Vor Zugang zu den Anschluss­klemmen alle Versorgungsstrom­kreise abschalten. Netzsicherung ausschalten, diese gegen Wie­dereinschalten sichern und ein
Keine Netzspannung. Prüfen, ob die
Netzsicherung ausgefallen ist. Diese ggf. einschalten.
Motor zu heiß. Gerät solange ausgeschal-
tet lassen, bis Motor und Temperaturbegrenzer abgekühlt sind. Die Abkühl­zeit kann bis zu 30 Minuten betragen. Erst dann das Gerät wieder einschalten.
Flügelrad blockiert. Flügelrad überprüfen und
ggf. reinigen.
tritt diese wiederholt auf, den Venti­lator allpolig vom Netz trennen. Fehlerursache von einer geschulten Elektrofachkraft ermitteln und beseitigen lassen.
Page 11
12. Ersatzteile DE
9
Bezeichnung
Type
Aussenklappe komplett
22 22 P
Aussenklappe komplett
22 R
Flanschhülse komplett
22 22 P 22 R
Motor mit Schrauben
22 22 P
Motor mit Schrauben
22 R
Flügelrad mit Spannring
22 22 P 22 R
Stellmotor (Aktuator)
22 R
Innengehäuse komplett
22 22 R
Innengehäuse komplett
22 P
Zugschalter komplett
22 P
Die Demontage darf nur von einer
vorgenommen werden.
Lebensgefahr durch Strom-
Warnschild sichtbar anbringen.
Nicht in den Restmüll.

12. Ersatzteile

Bezug und Einbau der Ersatzteile nur durch den Fachinstallateur.
Pos.
1
1
2
2.1
2.1
2.2
2.3
3
3
13
Bei Rückfragen
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Tel. +49 7720 694 445 Fax +49 7720 694 175 E-Mail: ersatzteilservice@maico.de
Artikel-Nr.
0059.0178.9001
0059.0178.9101
0059.0181.9000
0156.0094.0001
0156.0095.0000
0061.0220.0000
0157.0972.9000
0059.0182.9000
E059.0182.9100
0157.1069.0000

13. Demontage

Elektrofachkraft (Kapitel 1)
schlag.
GEFAHR
Vor Zugang zu den Anschluss­klemmen alle Versorgungsstrom­kreise abschalten. Netzsicherung ausschalten, diese gegen Wie­dereinschalten sichern und ein

14. Entsorgung

Das Gerät enthält teils wiederver­wertbare Stoffe, teils Substanzen, die nicht in den Restmüll gelangen dürfen.
Das Gerät ist nach Ablauf seiner Lebens­dauer nach den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen zu entsorgen.
Page 12
UK Table of contents
10
Read these installation and opera-
Direct risk of danger. Failure to
Possibly dangerous situation
moderate injuries.
NOTICE
Possible situation which could
its surroundings.
important information and tips.
corresponding subject.
Instructions. Follow the
stated.
Acknowledgements: © Maico Elektroapparate-Fabrik
.

Table of contents

1. Scope of delivery .................................... 10
2. General notes......................................... 10
3. Product information ................................ 10
4. Environmental conditions and
operating limits ....................................... 11
5. Technical data ........................................ 11
6. Safety instructions .................................. 11
7. Installation preparations ......................... 13
8. Installation .............................................. 13
9. Maintenance........................................... 15
10. Cleaning ............................................... 15
11. Fault rectification .................................. 15
12. Spare parts........................................... 16
13. Dismantling .......................................... 16
14. Disposal ............................................... 16
15. Wiring diagrams ................................... 25

1. Scope of delivery

Connecting flange with socket spanner, internal housing, shutter Bag of accessories with 4 screws (M5 x 50), 4 lock nuts, tension relief and cable grommet Installation and Operating Instructions

2. General notes

ting instructions carefully before using the fan for the first time. Follow the instructions. Keep these instructions safe for use later on.

2.1 Installation staff

Installation is only permitted when carried out by trained specialists.
Only qualified electricians are permitted to make the electrical connections. They are trained in electrical engineering and are aware of the risks and consequences of an electric shock.

2.2 Symbols used

DANGER
CAUTION

3. Product information

observe will result in severe injury or death.
which could result in minor to
cause damage to the product or
INFO symbol indicating
Bullet point for information on the
1.
instructions given in the order

3.1 Unit overview, fig. B to G

1 Shutter, complete 2 Connecting flange
2.1 Motor
2.2 Impeller
2.3 Servomotor (actuator) 3 Internal housing 4 Terminal box cover 5 Gluing point 6 Screw (M5 x 50) 7 Connecting cable shutter EVN 22 R 8 Lock nut 9 Socket spanner (width across flats 8, red) 10 Tension relief 11 Terminal block, 3-pin or 7-pin 12 Sealing EVN 22 and EVN 22 R 13 Pull-cord switch EVN 22 P Tx cable grommet (T1 or T2)
P production date (stamp) S window cut-out or wall cut-out
GmbH. English translation from the original German Operating Instructions. We cannot be held responsible for mistakes or printing errors and retain the right to make technical modifications without giving prior notice
Page 13
3. Product information │ UK
11
EVN 22
EVN 22
R
EVN 22
P
Airstream-
shutter
Electric shutter
Air extraction
Ventilation
controllable.
On/off with light
the customer)
Ventilation or
the customer)
Pull-cord
pull-cord (1 m)

3.2 Product description

operated
Speed
switch or separate switch (both to be supplied by
air extraction with separate switch (supplied by
switch with
Alternatively, also step switch, see wiring
diagram.
 Alternatively, also speed controller, step or
reversing switch, see wiring diagram.
●* ●**

3.3 Intended use

These units are only intended for domestic use and similar purposes.
EVN 22 fans serve to deaerate rooms. EVN 22 R-units can be switched over to ventilation.
Application examples: Restaurants, show­rooms, lecture halls, kindergartens, hospi­tals, foreman's offices and similar rooms.
Operation is only permitted with:
● installation in flat glass windows with
single or double glazing.
● installation in thin walls with a pane or
wall thickness from 3...30 mm.
● installation in a vertical position.
●**
● sufficient space to the window frame,
wall or ceiling.
● an installed shutter and fitted housing.

3.4 Foreseeable cases of misuse

Maico is not liable for damages caused by improper use (use other than intended use).
Under no circumstances should the unit be used:
in hinged double-glazed windows.
on ceilings, sloping roofs or sloping walls.
close to flammable materials, liquids or
gases.
to convey chemicals, aggressive gases or vapours.
in explosive atmospheres.
for air extraction of kitchen exhaust.
Never dismantle the shutter [1].
4. Environmental conditions and
operating limits
Permissible maximum temperature of air medium + 40 °C.
Sufficient supply air intake must be ensured during operation with air­ventilated fireplaces. The maximum permitted pressure difference per living unit is 4 Pa.

5. Technical data

See rating plate.

6. Safety instructions

6.1 General

Read through these operating instructions carefully before assembly and commissioning.
Page 14
UK │ 6. Safety instructions
12
Assembly and electrical con­nection may only be underta­ken by trained specialists in accordance with Chapter 2.1.
With electrical and unit installation, the relevant regulations must be observed, particularly DIN VDE 0100 with the corresponding parts. In rooms with baths or shower units, for example, this would be Part 701.
Only connect unit to permanently wired electrical installations with NYM-O or NYM-J, (0.75 x 1.5 mm²) cables. Use suitable, flexible connecting cable if the unit is installed in a swivel window. Additionally, a mains isolation device with contact openings of at least 3 mm at each pole must be installed.
The unit may only be operated using the voltage and frequency shown on the rating plate.
Only operate the unit when it is completely installed.
Disconnect the unit completely from the power supply before removing the terminal box cover [4].
Ensure a sufficient fresh air supply intake.
Modifications and alterations to the unit are not permitted and release the manufacturer from any guarantee and liability.
6.2 Safe and correct practices
during operation
Danger of injury in case of objects in the impeller. Do not insert any objects in the unit.
Danger of injury from
rotating impeller. Do not
get too close to the unit, to avoid hair, clothing or jewellery being drawn into the unit.
Risks for people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of knowledge. Fan may only be installed, commissioned, cleaned and maintained by people who can safely recognise and avoid the risks associated with this work. Children must not play with the unit.
Page 15
7. Installation preparations UK
13
Danger of injury due to cuts
under stress.
Make sure there is sufficient space to
NOTICE
Danger of short-circuits, unit
power cable can tightly seal it.
Danger of injury due to cuts
them.
Shutter does not close
guarantee the shutter function.

7. Installation preparations, fig. A

caused by glass breakage, if
DANGER
the windowpane is under stress.
Only install the windowpane so that the glass is not under stress. If necessary, remove the window­pane and re-fit it so that it is not
1. Get an expert to make the window cut-out [S]. Drill the cut-out [S] in the case of wall / wooden panel installation.
the window frame, wall or ceiling.
2. Lay power cable [L].
3. Clean the windowpane thoroughly before adhesively bonding the shutter on.

8. Installation, fig. B ... H

damage Water will penetrate if the power cable is incorrectly fed into the housing or if the cable grommet is not fitted correctly.
The degree of protection is only guaranteed if the cables are fed through correctly at the cable grommet [T1] or [T2]. Pierce the cable grommet, so that the
Notes
Never dismantle the shutter.
Only install shutter [1] in combination with
the connecting flange [2].

Fig. B: Disassembling the inner parts

1. To do this, hold the internal housing [3] firmly at the side and pull the connecting flange [2] at the motor out of the cover.
2. Remove the terminal box cover [4].
In case of wall / wooden panel installation:
3. If necessary, drill through the connecting flange [2] on the 2 knockout points [Y] ( Fig. B).
4. Drill through the 4 knockout points [Z] ( Fig. B1) on the shutter, with the lamellae open.

Fig. C/Fig. C1: Installing the shutter [1] (outside).

1. Insert the 4 screws [6] into the eyes of the shutter until they snap into place.
2. Remove the protective foil from the gluing points [5].
3. EVN 22 R: Guide the connecting cable [7] through the window cut-out.
4. Align the shutter in the window cut-out and press it onto the pane.
In case of wall / wooden panel installation:
5. Attach the shutter [1] to the wall or wooden panel with suitable mounting material supplied on-site.

Fig. D and E: Installing the inner parts (inside)

caused by glass breakage, if the
CAUTION
1. EVN 22 R: Guide the connecting cable [7] into the connecting flange.
NOTICE
2. Attach the connecting flange [2] to the screws [6], align it and press it gently against the windowpane.
3. Tighten the locking nuts [8] with the supplied socket spanner [9].
nuts have been over-tightened.
Tighten the lock nuts [8] carefully making sure not to over-tighten
properly, if it is tensely installed.
Only mount the shutter on a level surface in order to
Page 16
UK │ 8. Installation
14
Danger to life from electric
visible warning sign.
Danger of short-circuits
the cable grommet on-site.
Risk of damage to unit in the
cores.
Unit damage due to moisture
correctly.
The technology used in the phase
noises.
In case of wall / wooden panel installation:
4. Attach the connecting flange [2] to the inside of the wall or wooden panel with suitable mounting material supplied on­site.

Fig. F to H: Connect the unit electrically.

shock.
DANGER
CAUTION
NOTICE
1. Pierce the cable grommet [T1] circularly with a grommet piercer and insert it in the hole provided.
2. Guide the power cable [L] into the terminal box such that the cable grommet fits around the cable sheathing completely.
3. Connect the power cable to the terminal block [11] (Wiring diagram in Chap­ter 15).
4. Fit tension relief [10].
Prior to access to the connection terminals switch off all supply circuits. Switch off mains fuse, secure against being accidentally switched back on and position a
through incorrect feeding of the power cable into the terminal box.
Feed the power cable correctly through the cable grommet(s) and make sure there is cable tension relief. Ensure that the cable grommet seals around the cable tightly. If necessary, seal
event of short-circuits.
Insulate any unnecessary cable
5. EVN 22 R:
● Pierce the cable grommet [T2] with a grommet piercer.
● Guide the connecting cable shutter [7]
into the terminal box such that the cable grommet fits around the cable sheathing completely (Fig. E and F). Connect the cables to the terminal block [11] (Wiring diagram in Chapter 15).
6. EVN 22 P: Insert the pull-cord of the pull-cord switch [13] in each of the housing guides ( Fig. H).
7. Fit optional on/off switch.
8. Connect further, optional accessory components (Chapter 15).
NOTICE
in the case of improperly attached terminal box cover.
Ensure that sealing [12] is fitted
9. EVN 22, EVN 22 R: Insert sealing [12] in the correct position, position the terminal box cover [4] and fasten it with both screws. Hand-tighten the screws.

Fig. J: Fit internal housing [3].

1. Fit internal housing [3] on top of connecting flange [2] ( ).
2. Snap internal housing [3] into place in the safety catches below ( ). Do not twist it.

EVN 22 R: Operation with speed controller

EVN 22 R units can be continuously adjusted with a compatible speed controller (cata­logue, internet). Operation with a speed controller is not permissible with EVN 22 and EVN 22P.
angle controller may cause humming
Page 17
8. Installation │ UK
15
The fan will stop and suffer
up again after power failure.
Observe information in the 5-step
EVN 22 R: Shutter [1] opens/closes
In case of units installed in swivel
Danger to life from electric
visible warning sign.
NOTICE
Damage to the cover caused
Do not pull the internal housing [3] off
Do not use aggressive, harmful or
Danger to life from electric
visible warning sign.
NOTICE
functional problems if the output voltage on the speed controller is too low.
1. Observe information in the speed controller operating instructions.
2. Always set the minimum speed on the speed controller such that the fan motor starts

EVN 22 R: Operation with transformer

The speed of the EVN 22 R units can be continuously adjusted with a unit type compatible transformer(5-step transformer, Type TRE 0,4-1) (wiring diagram in Chapter 15, catalogue, internet). Operation with a transformer is not permissible with EVN 22 and EVN 22P.
transformer operating instructions.

Start-up

1. Switch the mains fuse on.
2. Carry out a function test.

10. Cleaning

shock.
DANGER
1. Hold the internal housing [3] at the bottom, on the right and left side and, pulling equally on both sides, pull it forwards and off.
2. Clean the internal parts with a dry cloth. If necessary, use a vacuum cleaner. Swivel the lamellae upwards to clean the shutter.
Prior to access to the connection terminals switch off all supply circuits. Switch off mains fuse, secure against being accidentally switched back on and position a
by cleaning in a dishwasher.
Do not clean the internal housing in a dishwasher.
by the internal grille or the upper edge.
with a delay. After approx. 1...2 mi­nutes, the lamellae are completely opened or closed.

9. Maintenance

The unit is maintenance-free.
windows:
Check the connection cable regularly for signs of damage at the coupling from the window sash to the window frame.
If damaged, further operation of the unit is not permitted. The unit must be disconnect from the power supply (switch off the mains fuse and secure it against being switched back on again). Have the connection cable replaced by a trained electrician.
easily flammable cleaning agents for cleaning work.
3. Attach the internal housing [3] (Fig. J).

11. Fault rectification

Call on the services of a trained electrician any time there is a fault. Repairs should only be carried out by a trained electrician.
shock.
DANGER
Prior to access to the connection terminals switch off all supply circuits. Switch off mains fuse, secure against being accidentally switched back on and position a
Page 18
UK │ 11. Fault, rectification
16
necessary.
on.
Fan does not
Impeller is blocked.
necessary.
If the fault still continues or occurs
Item
Designation
Type
Article no.
1
Shutter, complete
22 22 P
0059.0178.9001 1
Shutter, complete
22 R
0059.0178.9101
2
Connecting
22 22 P 22 R
0059.0181.9000
2.1
Motor with screws
22 22 P
0156.0094.0001
2.1
Motor with screws
22 R
0156.0095.0000
22 22 P 22 R
(actuator)
22 R
3
Internal housing, complete
22 22 P
0059.0182.9000
3
Internal housing, complete
22 P
E059.0182.9100
13
Pull-switch, complete
22 P
0157.1069.0000
Dismantling may only be undertaken
Danger to life from electric
visible warning sign.
Do not dispose of in domestic
Fault Cause, measure
Fan does not switch on.
No mains voltage. Check whether the mains fuse has failed. Switch on if
Motor’s thermal overload protection switches the fan off.
Motor too hot. Leave the unit switched off until the motor and the temperature limiter cool down. Cool-down time can be up to 30 minutes. Only then, switch the unit back
switch on.
again, disconnect the fan from the
Check impeller and clean if
power supply at all poles. Let a certified electrician determine the cause of the fault and eliminate it.

12. Spare parts

Spare parts may only be sourced from and fitted by a specialist installer.
flange, complete
2.2 Impeller with clamping ring
0061.0220.0000
In case of questions:
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen Germany Tel. +49 (0)7720 694445 Fax +49 (0)7720 694175 E-Mail: ersatzteilservice@maico.de

13. Dismantling

by a trained electrician (Chapter 1).
shock.
DANGER
Prior to access to the connection terminals switch off all supply circuits. Switch off mains fuse, secure against being accidentally switched back on and position a

14. Disposal

waste.
The unit contains in part materials that can be recycled and in part substances that should not end up in the domestic waste.
Dispose of the unit once it has reached the end of its service life according to the regulations valid where you are.
2.3 Servomotor
0157.0972.9000
Page 19
Sommaire │ FR
17
Lisez attentivement ce manuel
Danger immédiat qui, s'il n'est
Situation vraisemblablement Situation pouvant entraîner des
Symbole INFO pour informations
Symbole d'énumération Marche à suivre. Suivez les
Mentions légales :
d’impression, d’erreurs et de modifications techniques.

Sommaire

1. Volume de la fourniture .......................... 17
2. Remarques générales ............................ 17
3. Informations produit ............................... 17
4. Conditions ambiantes et limites
d'utilisation ............................................. 18
5. Caractéristiques techniques ................... 18
6. Consignes de sécurité............................ 19
7. Préparatifs de montage .......................... 20
8. Montage ................................................. 20
9. Entretien ................................................ 23
10. Nettoyage ............................................ 23
11. Élimination des dysfonctionnements .... 23
12. Pièces de rechange ............................. 24
13. Démontage .......................................... 24
14. Élimination ........................................... 24
15. Schémas de branchement ................... 25

1. Volume de la fourniture

Manchon d'assemblage avec clé à pipe, boîtier intérieur, volet extérieur. Sachet d'accessoires avec 4 vis (M5 x 50), 4 écrous de sûreté, décharge de traction et manchon de câble. Instructions de montage et mode d'emploi

2. Remarques générales

d'utilisation et de montage avant la première utilisation du ventilateur. Respectez les instructions. Con­servez ces instructions pour une

2.1 Installateurs

Le montage est exclusivement réservé à des professionnels.
Le branchement électrique doit exclusive­ment être réalisé par un électricien qualifié. Les installateurs doivent avoir une formation électrotechnique et connaître les dangers et les effets d'un choc électrique.
utilisation ultérieure.

2.2 Symboles utilisés

pas pris en compte, entraîne de
DANGER
PRUDENCE
ATTENTION
graves blessures corporelles ou la mort.
dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles de gravité faible à moyenne.
dommages matériels du produit ou de son environnement.
et conseils importants.
signalant des informations relatives au sujet correspondant.
1.
instructions dans l'ordre indiqué.

3. Informations produit

3.1 Vue d'ensemble de l'appareil, fig. B à G

1 Volet extérieur complet 2 Manchon d'assemblage
2.1 Moteur
2.2 Hélice
2.3 Servomoteur (actuateur) 3 Boîtier intérieur 4 Couvercle du bornier 5 Point de colle 6 Vis (M5 x 50) 7 Câble de raccordement volet extérieur
EVN 22 R 8 Écrou de sûreté 9 Clé à pipe (8, rouge)
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduction du mode d'emploi d'origine. Sous réserve de fautes
Page 20
FR 3. Informations produit
18
EVN
22
EVN 22 R
EVN 22 P
Volet extérieur automatique
Volet extérieur électrique
Évacuation d'air
Insufflation
Vitesse variable
par le client).
client)
Interrupteur à tirette (1 m)
10 Décharge de traction 11 Réglette de bornier à 3 ou 7 pôles 12 Joints d'étanchéité EVN 22 et EVN 22 R 13 Interrupteur à tirette EVN 22 P Tx Manchon de câble (T1 ou T2)
P Date de production (cachet) S Découpe dans vitre ou mur

3.2 Description du produit

Marche/Arrêt avec interrupteur d'éclairage ou interrupteur séparé (les deux à fournir
Insufflation ou évacuation d'air à interrupteur séparé (à fournir par le
Également graduateur à plots, voir
* **
**
schémas de branchement.
 Également régulateur de vitesse, graduateur
à plots ou inverseur, voir schémas de branchement.

3.3 Utilisation conforme

Ces appareils sont exclusivement réservés aux usages domestiques et similaires.
Les ventilateurs EVN 22 servent à l'éva­cuation d'air. Les appareils EVN 22 R peuvent aussi être commutés sur insufflation d’air.
Exemples d’application : restaurants, salles d'exposition, amphithéâtres, jardins d'enfants, hôpitaux, bureaux de contremaîtres et pièces similaires.
Le fonctionnement est uniquement autorisé aux conditions suivantes :
● Montage dans fenêtre à verre laminé à vitrage simple ou double.
● Montage dans murs minces avec une
épaisseur de verre ou de mur comprise entre 3 et 30 mm.
● Montage en position verticale.
Espace suffisant jusqu'au cadre de
fenêtre, au mur ou au plafond.
● Volet extérieur intégré et boîtier intérieur monté.

3.4 Erreurs d'application prévisibles

Maico décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une utilisation non­conforme. Ne jamais utiliser l'appareil :
dans des doubles fenêtres ouvrables.
sur des plafonds ou des toits ou murs
inclinés.
à proximité de matériaux, de liquides ou gaz inflammables.
pour l'acheminement de produits chimiques, de gaz ou de vapeurs agressifs.
dans des atmosphères explosives.
pour aspirer l'air vicié des cuisines.
Ne jamais démonter le volet extérieur [1].
4. Conditions ambiantes et limites
d'utilisation
Température maximale admise pour le fluide refoulé + 40 ℃.
Lors d'une utilisation avec des foyers dépendants de l'air ambiant, il faut veiller à une arrivée d'air suffisante. La différence de pression maximale par unité d'habita­tion est de 4 Pa.

5. Caractéristiques techniques

Voir plaque signalétique.
Page 21
6. Consignes de sécurité │ FR
19

6. Consignes de sécurité

6.1 Généralités

Avant le montage et la mise en service, prière de lire attentivement le présent Mode d'emploi.
Montage et branchement électrique doivent exclusive­ment être effectués par des spécialistes selon les instruc­tions du Chapitre 2.1.
Lors de l'installation électrique et le montage de l'appareil, il convient de respecter les règ­les de l'art et plus particulière­ment la norme DIN VDE 0100 avec ses parties correspondan­tes. Dans des locaux équipés d’une baignoire ou d’une douche, par ex. Partie 701.
Brancher exclusivement l'appareil sur une installation électrique permanente avec des conduites de type – NYM­O ou NYM-J (0,75 - 1,5 mm²). Lors de l’installation de l’appareil dans des fenêtres pivotantes, utiliser un câble souple approprié pour le branchement. Par ailleurs, prévoir un dispositif de coupure du secteur avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm par pôle.
Utiliser exclusivement l'appareil à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique.
N'utiliser l'appareil qu'après son montage complet.
Avant d’enlever le couvercle du bornier [4], couper l’appareil sur tous les pôles du secteur.
Assurer une affluence d'air suffisante.
Les modifications et transfor­mations apportées sur l'appa­reil sont rigoureusement inter­dites et dégagent le fabricant de toute responsabilité et garantie.
6.2 Comportement sûr et
correct lors du fonction­nement
Risque de blessure en présence d'objets dans l'hélice. Ne jamais enfoncer d’objet dans l’appareil !
Risque de blessure par rotation de l'hélice. Ne pas s'approcher trop près de l'appareil afin d'éviter que les cheveux, les vêtements ou les bijoux ne soient happés.
Page 22
FR │ 6. Consignes de sécurité
20
Danger de coupures
mastiquer sans contraintes.
Prévoir suffisamment d'espace
ou au plafond.
Risque de court-circuit, en-
Danger pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques restreintes ou ayant un manque de connaissance. L'installation, la mise en ser­vice, le nettoyage et l'entretien ne pourront être effectués que par des personnes qui sont conscientes des risques présentés par ces travaux et en mesure de les éviter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

7. Préparatifs de montage, fig. A

provoquées par le bris d’une
DANGER
1. Faire placer la découpe de vitre [S] par un professionnel. En cas de montage mural ou sur une plaque de bois, percer la découpe [S].
2. Disposer le câble secteur [L].
3. Nettoyer rigoureusement la vitre avant d’y coller le volet extérieur.
vitre sous contrainte.
Installer la vitre uniquement dans un état sans contraintes. Le cas échéant, démonter la vitre et la
jusqu’au cadre de fenêtre, au mur

8. Montage, fig. B … H

ATTENTION
Ne démonter en aucun cas le volet extérieur.
Monter exclusivement le volet extérieur [1] en association avec le manchon d'assemblage [2].

Fig. B : Désassemblage des parties intérieures

1. Pour ce faire, maintenir le boîtier intérieur [3] sur les côtés et retirer le manchon d'assemblage [2] sur le moteur du capot.
2. Retirer le couvercle du bornier [4].
Montage mural ou sur une plaque en bois
3. Le cas échéant, percer le manchon d'assemblage [2] aux 2 points de rupture [Y] ( fig. B).
4. Percer les 4 points de rupture [Z] ( fig. B1) sur le volet extérieur, lamelles ouvertes.
dommagement de l'appareil. Risque de pénétration d’eau en cas de mauvaise insertion du câble secteur dans le boîtier ou de montage incor­rect du manchon de câble.
Type de protection uniquement garanti si le câble est passé à travers le manchon [T1] ou [T2] prévu à cet effet. Percer le manchon de câble de manière à ce qu'il puisse envelopper étroitement le câble secteur.
Remarques
Page 23
8. Montage │ FR
21
Danger de coupures
fermement.
Danger de mort par
bien visible.
Risque de court-circuit en
d'assemblage sur le chantier.
Risque d'endommagement
utilisés.

Fig. C/Fig. C1 : Monter le volet extérieur [1] (côté extérieur)

1. Insérer les 4 vis [6] dans les œillets du volet extérieur, jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent.
2. Retirer les films protecteurs des points de colle [5].
3. EVN 22 R : Introduire le câble de raccordement [7] à travers la découpe de la vitre.
4. Aligner le volet extérieur dans la découpe de vitre et l’appuyer contre la vitre.
Montage mural ou sur une plaque en bois
5. Fixer le volet extérieur [1] avec du matériel de fixation approprié fourni par le client sur le mur ou la plaque en bois.

Fig. D et E : Monter les parties intérieures (côté intérieur)

provoquées par le bris d’une
PRUDENCE
1. EVN 22 R : Introduire le câble de raccordement [7] dans le manchon d'assemblage [2].
ATTENTION
2. Poser le manchon d'assemblage [2] sur les vis [6], l’aligner et le presser légèrement contre la vitre.
3. Serrer les écrous de sûreté [8] avec la clé à pipe [9] fournie.
vitre lorsque les écrous sont serrés trop fermement.
Ne serrer les écrous de sûreté [8] que doucement et pas trop
Le volet extérieur ne ferme pas correctement lorsqu'il a été monté sous contrainte.
Monter le volet extérieur uniquement sur une surface plane afin de garantir la fonction volet.
Montage mural ou sur une plaque en bois
4. Fixer le manchon d'assemblage [2] avec du matériel de fixation approprié fourni par le client sur la face intérieure du mur ou de la plaque en bois.

Fig. F à H : Branchement électrique de l'appareil

électrocution.
DANGER
Avant d'accéder aux bornes, couper tous les circuits d'alimentation électrique. Désactiver le fusible secteur, sécuriser contre toute remise en service intempestive et apposer un panneau d'avertissement de manière
cas de mauvaise insertion
PRUDENCE
du câble secteur dans le bornier.
Guider correctement le câble secteur à travers le(s) manchon(s) d'assemblage et assurer la décharge de traction. Veiller à ce que le manchon d'assemblage enserre fermement le câble. Si besoin est, étanchéifier le manchon
ATTENTION
de l'appareil en cas de court­circuit.
Isoler les conducteurs non
1. À l'aide d'un perçoir, percer un trou circu­laire dans le manchon d'assemblage [T1] et l'introduire dans l'orifice prévu à cet effet.
2. Introduire le câble secteur [L] dans le bornier de manière à ce que le manchon d'assemblage enserre complètement l'enveloppe du câble.
Page 24
FR │ 8. Montage
22
ATTENTION
Endommagement de l’appa-
d'étanchéité [12].
La technique de réglage par
des bourdonnements.
Arrêt et dysfonctionnement
Tenir compte des instructions con-
transformateur à 5 plots.
3. Brancher le câble secteur sur la réglette de bornier [11] (schémas de branchement au Chapitre 15).
4. Poser la décharge de traction [10].
5. EVN 22 R :
● Percer le manchon d'assemblage [T2]
avec un perçoir prévu à cet effet.
● Introduire le câble de raccordement du
volet extérieur [7] dans le bornier de manière à ce que le manchon d'assemblage enserre complètement l'enveloppe du câble ( fig. E et F).
● Brancher les câbles secteur sur la
réglette de bornier [11] (schémas de branchement au Chapitre 15).
6. EVN 22 P : Poser la tirette de l'interrupteur à tirette [13] dans les deux guidages du boîtier ( fig. H).
7. Monter l'interrupteur Marche/Arrêt optionnel.
8. Brancher d'autres accessoires optionnels ( Chapitre 15).
reil par présence d'humidité lorsque le couvercle de bornier n'a pas été posé en bonne et due forme.
S'assurer du bon positionnement du joint
9. EVN 22, EVN 22 R : Positionner correctement le joint [12], po­ser le couvercle de bornier [4] et le fixer à l'aide des deux vis. Serrer les vis à la main.

Fig. J : Pose du boîtier intérieur [3]

1. Accrocher le boîtier intérieur [3] en haut sur le manchon d'assemblage [2] ( ).
2. Encliqueter le boîtier intérieur [3] en bas dans les loquets ( ). Ne pas gauchir.

EVN 22 R : Fonctionnement avec régulateur de vitesse

Les appareils EVN 22 R peuvent être réglés en continu avec un régulateur de vitesse approprié (catalogue, Internet). Pour EVN 22 et EVN 22 P, le fonctionnement avec un régulateur de vitesse est interdit.
hachage des phases peut provoquer
ATTENTION
du ventilateur en cas de tension de sortie trop faible sur le régulateur de vitesse.
1. Respecter les consignes du manuel d'utilisation du régulateur de vitesse.
2. Toujours régler la vitesse de rotation minimale sur le régulateur de vitesse de sorte que le moteur du ventilateur redémarre après une panne de courant.

EVN 22 R : Fonctionnement avec transformateur

La vitesse de rotation des appareils EVN 22 R est réglable graduellement au moyen d'un transformateur approprié au type d'appareil (transformateur à 5 plots, type TRE 0,4-1) ( schéma de branchement au Chapitre 15, catalogue, Internet). Pour EVN 22 et EVN 22 P, le fonctionnement avec un transformateur est interdit.
tenues dans le mode d'emploi du
Page 25
8. Montage │ FR
23
EVN 22 R :
Pour les ventilateurs sur fenêtres
Danger de mort par
bien visible.
Endommagement du capot
Ne pas retirer le boîtier intérieur [3]
Ne jamais utiliser de détergents
Danger de mort par
bien visible.

Mise en service

1. Activer le fusible secteur.
2. Effectuer un test de fonctionnement.
Le volet extérieur [1] s'ouvre/se referme avec un temps de retard. Après 1 à 2 minutes, les lamelles sont entièrement ouvertes ou fermées.

9. Entretien

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
pivotantes.
Contrôler à intervalles réguliers le bon état du câble de connexion au niveau du raccord battant de fenêtre/cadre de fenêtre.
En cas d’endommagement, il est interdit de faire fonctionner l'appareil. L'appareil doit être coupé du secteur (désactiver le fusible secteur et sécuriser contre toute remise en service intempestive). Faire remplacer le câble de connexion par un professionnel.

10. Nettoyage

électrocution.
DANGER
Avant d'accéder aux bornes, couper tous les circuits d'alimentation électrique. Désactiver le fusible secteur, sécuriser contre toute remise en service intempestive et apposer un panneau d'avertissement de manière
1. Saisir le boîtier intérieur [3] en bas sur les côtés droit et gauche et le retirer de manière régulière vers l’avant.
sur la grille intérieure ou le côté supérieur.
2. Nettoyer les pièces intérieures à l'aide d'un chiffon sec. Utiliser un aspirateur le cas échéant. Pour nettoyer le volet extérieur, faire pivoter les lamelles vers le haut.
agressifs, nocifs pour la santé ou facilement inflammables.
3. Monter le boîtier intérieur [3] (fig. J).
11. Élimination des
dysfonctionnements
Lors de tout dysfonctionnement, consulter un électricien qualifié. Les réparations sont exclusivement réservées à des électriciens qualifiés.
électrocution.
DANGER
Avant d'accéder aux bornes, couper tous les circuits d'alimentation électrique. Désactiver le fusible secteur, le sécuriser contre toute remise en service intempestive et apposer un panneau d'avertissement de manière
ATTENTION
dans le lave-vaisselle.
Ne pas mettre le boîtier intérieur au lave-vaisselle.
Page 26
FR │ 14. Élimination des dysfontionnements
24
nement
échéant, l'activer.
La protection
Moteur trop chaud.
alors être remis en marche.
Hélice bloquée.
Si l’anomalie persiste ou se répète,
Pos.
Désignation
Type
N° de réf.
1
Volet extérieur complet
22 22 P
0059.0178.9001
22 R
2
Manchon
complet
22 22 P 22 R
0059.0181.9000
2.1
Moteur avec vis
22 22 P
0156.0094.0001
2.1
Moteur avec vis
22 R
0156.0095.0000
serrage
22 22 P 22 R
22 R
3
Boîtier intérieur complet
22 22 R
0059.0182.9000
3
Boîtier intérieur complet
22 P
E059.0182.9100
13
Commutateur à tirette complet
22 P
0157.1069.0000
Seul un électricien spécialisé
du démontage.
Danger de mort par
manière bien visible.
Ne pas éliminer avec les ordures
Dysfonction-
Le ventilateur ne se met pas en marche.
Cause / Mesure
Pas de tension du secteur. Contrôler si le fusible
secteur fonctionne correctement. Le cas
thermique contre les surcharges du moteur met le ventilateur hors circuit.
Laisser le ventilateur hors service jusqu'à ce que le moteur et le limiteur de température aient refroidis. Le temps de refroidissement peut atteindre jusqu’à 30 minutes. L'appareil peut
Le ventilateur ne se met pas en marche.
couper le ventilateur du secteur sur
Contrôler l'hélice, la nettoyer si besoin est.
tous les pôles. Faire rechercher et éliminer la cause du défaut par un professionnel.

12. Pièces de rechange

Commande et montage des pièces de rechange uniquement par un installateur spécialisé.
Adressez vos questions à :
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen, Allemagne Tél. +49 (0) 7720 694 445 Fax +49 (0) 7720 694 175 E-Mail: ersatzteilservice@maico.de

13. Démontage

( Chapitre 1) peut se charger
électrocution.
DANGER
Avant d'accéder aux bornes, couper tous les circuits d'alimentation électrique. Désactiver le fusible secteur, le sécuriser contre toute remise en service intempestive et apposer un panneau d'avertissement de
1 Volet extérieur
complet
d'assemblage
2.2 Hélice avec anneau de
2.3 Servomoteur (actuateur)
0059.0178.9101
0061.0220.0000
0157.0972.9000

14. Élimination

ménagères.
L'appareil contient des substances recyclables ainsi que des substances qui ne doivent pas être mêlées aux ordures ménagères.
L'appareil hors d'usage doit être éliminé conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Page 27
15. Schaltbilder / Wiring diagrams / Schémas de branchement │ FR UK DE
25
EVN 22
S1 Ein / Aus
FS4 Stufenschalter (2 Drehzahlen)
S1 Ein / Aus

15. Schaltbilder

On / Off Marche / Arrêt
Step switch (2-speed) Graduateur à plots (2 vitesses de rotation)
EVN 22 P
On / Off Marche / Arrêt
Page 28
DE UK FR 15. Schaltbilder / Wiring diagrams / Schémas de branchement
26
Elektrische Verschlussklappe (außen)
Elektrische Verschlussklappe (außen)
STW1
FS6
FS7
EVN 22 R
Electrical shutter (external) Volet de fermeture électrique (extérieur)
S1 Ein / Aus On / Off Marche / Arrêt
S2 Umschaltung Ent- oder Belüftung Klemme 4 = Belüftung Klemme 5 = Entlüftung
Switching between air extraction and ventilation Terminal 4 = Ventilation Terminal 5 = Air extraction
Commutation extraction d’air ou aération Borne 4 = aeration Borne 5 = extraction d’air
Electrical shutter (external) Volet de fermeture électrique (extérieur)
Drehzahlsteller mit Wendeschalter
Speed controller with reversing switch Régulateur de vitesse avec inverseur
Stufenschalter (2 Drehzahlen,
Ent- oder Belüftung) Step switch (2-speed, air extraction or ventilation) Graduateur à plots (2 vitesses de rotation, extraction ou aération)
Wendeschalter (Ent- oder Belüftung)
Reversing switch (air extraction or ventilation) Inverseur (extraction d’air ou aération)
Page 29
15. Schaltbilder / Wiring diagrams / Schémas de branchement│ FR UK DE
27
Elektrische Verschlussklappe (außen)
S1
S2
EVN 22 R + TRE 0,4-1
Electrical shutter (external) Volet de fermeture électrique (extérieur)
Ein / Aus
On / Off Marche / Arrêt
Umschaltung Ent- oder Belüftung
Klemme 4 = Belüftung Klemme 5 = Entlüftung
Switching between air extraction and ventilation Terminal 4 = Ventilation Terminal 5 = Air extraction
Commutation extraction d’air ou aération Borne 4 = aeration Borne 5 = extraction d’air
Page 30
de gb
0185.0981.0004_RLF.4_07.16_DSW
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen •
Germany • Service +49 7720 6940
technik@maico.de
Loading...