Maico EN 20, ENR 20, EN 25, ENR 25, EN 31 User Manual

...
Page 1
Wandeinbauventilatoren Wall-mounted fans Ventilateurs muraux
EN 20 ENR 20 EN 25 ENR 25 EN 31 ENR 31
Montage- und Betriebsanleitung Mounting and Operating instructions Instructions de montage et Mode d´empoi
www.maico-ventilatoren.com
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Wandeinbauventilatoren EN 20/ENR 20, EN 25/ENR 25 und EN 31/ENR 31
1. Warnsymbole in dieser Anleitung
Lebensgefahr!
Eine Nichtbeachtung kann zum Tod oder
GEFAHR
VORSICHT
2. Produktinformationen
Geräteübersicht, Abb. 1
1 Innenabdeckung komplett
1.1 Schutzsteg
2 Klemmenkastendeckel komplett
2.1 Dichtung
2.2 Schraube (3 Stück)
3 Flanschhülse komplett 4 Kondensator (ENR..)
5 Klemmenleiste (EN.. 3-polig, ENR.. 4-polig) 6 Klemmenleiste (3-polig)
7 Motor komplett 8 Flügelrad komplett
9 Außenklappen (= Zubehör):
9.1 Lamelle
9.2 Getriebemotor
9.3 Anschlusskabel
9.4 Schutzrohr D Dübel (bauseitig) S Befestigungsschraube (bauseitig) X Typenschild
zu schweren Körperverletzungen führen.
Verletzungsgefahr/Sachschäden!
Eine Nichtbeachtung kann zu leichten bis mittleren Körperverletzungen oder Sach­schäden führen.
Ersatzteile sind fettgedruckt. Bei Ersatz-
i
teilbestellungen die Anleitungs-Drucknummer (siehe Umschlag-Rückseite), die Geräte­variante und die jeweilige Positionsnummer angeben.
Verschlussklappe „MK“ (siehe Abb.), Verschlussklappe „BK“ oder selbsttätige Außenklappe „AS“ (ohne Abb.)
Impressum
© MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH. Originalanleitung. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Produktbeschreibung
EN..-Ventilatoren zum Entlüften. Nur in Kombina­tion mit Außenklappe „MK“, „BK“ oder „AS“.
ENR..-Ventilatoren mit Reversierbetrieb zum Ent­oder Belüften. Nur in Kombination mit Außen-
klappe „MK“ oder „BK“.
EN.. und ENR..-Ventilatoren sind mit einem thermi-
schen Motorüberlastungsschutz ausgestattet. Ventilatoren werden mit einer bauseitig bereitzu-
stellenden Schaltungskomponente ein- oder aus­geschaltet, siehe Schaltbilder Seite 16...19.
3. Technische Daten
Siehe Typenschild.
4. Umgebungsbedingungen und Grenzen für Betrieb
Zulässige Höchsttemperatur des Fördermediums:
+40°C Bei Betrieb mit raumluftabhängigen Feuerstätten
muss für ausreichende Zuluftnachströmung ge­sorgt werden. Die maximal zulässige Druck­differenz beträgt 4 Pa.
5. Grundlegende Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme aufmerk-
sam durchlesen. Anleitung aufbewahren.
Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet
werden. Montage nur durch Fachkräfte zulässig.
Elektrischer Anschluss und Reparaturen nur durch
Elektrofachkräfte zulässig. Bei der Elektroinstallation und Gerätemontage
sind die einschlägigen Vorschriften, besonders VDE 0100 mit den entsprechenden Teilen zu beachten. In Räumen mit Bade- oder Duschein­richtung z. B. Teil 701.
Gerät nur an fest verlegte elektrische Installation
mit einer Zuleitung von 1,5...2,5 mm² anschlie­ßen! Diese muss mit einer Vorrichtung zur Tren­nung vom Netz mit min. 3 mm Kontaktöffnung je Pol ausgerüstet sein.
Page 6
Gerät nur mit auf Typenschild angegebener Span-
nung und Frequenz betreiben. Vor Abnehmen des Klemmenkastendeckels [2]
das Gerät allpolig vom Netz trennen. Dazu Netz­sicherung im Sicherungskasten ausschalten!
Veränderungen und Umbauten am Gerät sind
nicht zulässig und entbinden MAICO von jeglicher Gewährleistung und Haftung. Gerät nie ohne Innenabdeckung und nur mit
komplett montierter Außenklappe betreiben (Be­rührungsschutz des Flügelrades nach EN 294).
Bestimmungsgemäße Verwendung
EN..- und ENR..Ventilatoren zur Entlüftung von
Büros, Geschäfts- und Gewerberäumen, Gast­stätten, Arztpraxen etc. ENR..-Ventilatoren auch zur Belüftung.
Zur Aufputzinstallaton, an Wand, Decke oder
Dachschrägen.
Vorhersehbare Fehlanwendungen
Gerät auf keinen Fall einsetzen:
in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssig-
keiten oder Gasen. für die Förderung von Chemikalien, aggressiven
Gasen oder Dämpfen. in explosionsfähiger Atmosphäre.
Sicheres und korrektes Verhalten für den Betrieb
Verletzungsgefahr! Keine Gegenstände in das
Gerät hineinstecken! Gefahr durch sich drehendes Flügelrad! Nicht zu
nahe an das Gerät gehen, damit Haare, Kleidung oder Schmuck nicht in das Gerät hineingezogen werden können.
6. Montage
Funktionsstörung und Gerätebeschä­digung durch streifendes Flügelrad bei
VORSICHT
Wandeinbau (Abbildung 2A bis 2H)
A Dübellöcher anzeichnen und bohren, für Boh-
B Wanddurchbruch, Netzleitung [L] (Aufputz „AP“
C Innenabdeckung [1] abnehmen. Die Abdeckung
D Gewünschte Leitungstülle [T...] der Flansch-
E Flanschhülse [3] mit geeignetem Befestigungs-
F Außenklappe gemäß zugehöriger Anleitung
fehlerhaftem Einbau!
Flanschhülse spannungsfrei einbauen! Für ebenen Untergrund sorgen.
Wichtige Hinweise
i
Wanddicke EN/ENR 20, EN/ENR 25 = min. 105 mm Wanddicke EN/ENR 31 = min. 130 mm Ausreichend Platz zur Wand oder Decke berück­sichtigen. Um die Schutzart zu gewährleisten, müssen die Leitungstüllen [T...] ordnungsgemäß, d. h. kreis­rund und etwas kleiner als der Leitungsdurch­messer durchbohrt/durchstoßen sein. Außenklappe auf keinen Fall demontieren. Außenklappe nur auf einer ebenen Fläche mon­tieren, um die Klappenfunktion zu gewährleisten.
rungsabstände Flanschhülse siehe Abb. 2A.
oder Unterputz „UP“) und ggf. Wandhülse „WH” anbringen. Für eine elektrisch betätigte Außen­klappe ein Leerrohr [9.4] mit leichtem Gefälle
nach außen verlegen.
lässt sich ohne Werkzeug von der Flanschhülse [3] abnehmen. Dazu Flanschhülse festhalten,
Innenabdeckung [1] an der Unterseite heraus-
schwenken (siehe ➀) und nach oben abneh- men (siehe ). Dann Klemmenkastendeckel [2] entfernen. Für Aufputzanschluss zuvor Schutzsteg [1.1] entfernen.
hülse kreisrund durchstoßen und Netzleitung [L] einführen.
material an der Wand anbringen.
montieren. Für eine elektrisch betätigte Außen­klappe die Anschlussleitung durch Rohr [9.4] in die Flanschhülse und durch die schwarze Tülle [T5] in den Klemmenkasten führen. Damit keine Feuchtigkeit in den Klemmenkasten gelangen kann, die Tülle kreisrund und etwas kleiner als die Anschlussleitung durchstoßen.
Page 7
G Gerät elektrisch anschließen, siehe Schalt-
bilder Seite 16...19.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
GEFAHR
VORSICHT
Netzsicherung ausschalten!
Gerätebeschädigung bei Kurzschluss!
Schutzleiter und nicht benötigte Adern ab­schneiden und isolieren!
Innenabdeckung [1] an Position [B] vorsichtig und
mit geeignetem Bohrer durchbohren. Die Boh­rung verhindert Nässe- und Keimbildung im Ventilatorgehäuse.
An Klemmenleiste [5] den Ventilator und an Klemmenleiste [6] die Außenklappe elektrisch verdrahten, siehe zugehöriges Schaltbild. Bei selbsttätiger Außenklappe „AS“ entfallen die Anschlüsse an Klemmenleiste [6].
Die Schutzart ist nur gewährleistet, bei
i
ordnungsgemäßer Durchführung der Leitungen in die dafür vorgesehenen Lei­tungstüllen [T1]...[T5].
H Klemmenkastendeckel [2] aufsetzen und ver-
schrauben. Dabei auf richtigen Sitz der Dichtung [2.1] achten.
Wichtig: Die 3 Befestigungsschrauben
i
des Klemmenkastendeckels mit Anzugs-
drehmoment 1 Nm anziehen ! Innenabdeckung [1] aufsetzen. Dazu Innenab­deckung oben auf Flanschhülse [3] einhängen, nach unten schwenken und in die Schnapper einrasten. Nicht verkanten !
Netzsicherung einschalten. Funktionstest
durchführen.
Deckeneinbau (ohne Abbildung)
Deckeneinbau wie unter Wandeinbau be-
schrieben vornehmen.
Kurzschlussgefahr und Gerätebeschä-
digung durch Kondenswasserbildung
VORSICHT
im Ventilatorgehäuse!
Lüftungsleitungen fachgerecht thermisch
isolieren.
Maßzeichnung beachten. Bohrung [B]
i
mit Durchmesser 3,5 mm, 20 mm links der Gehäusemarkierung [M] anbringen.
Innenabdeckung [1] mit beigefügter Schraube an
Markierung [M] sichern (Schraube 3 x10 mm ist in Innenabdeckung mit Klebestreifen befestigt).
7. Instandhaltung
Das Gerät ist wartungsfrei.
8. Reinigung
Lebensgefahr, Gerät steht unter Span­nung!
GEFAHR
Netzsicherung ausschalten! Gerät nicht fluten!
Innenabdeckung [1] gemäß Abbildung 2C ab­nehmen – die Abdeckung lässt sich ohne Werk­zeug von der Flanschhülse [3] abnehmen.
Innenabdeckung auf keinen Fall am Innen­gitter oder der oberen Seite abziehen.
Innenteile mit einem trockenen Tuch säubern. Ggf. einen Staubsauger verwenden. Falls mög­lich, zum Reinigen der Außenklappe die Lamellen nach oben schwenken.
Zum Reinigen kein aggressives, gesund-
i
heitsschädliches oder leicht entflamm-
bares Reinigungsmittel verwenden. Zuletzt Innenabdeckung [1] gemäß Abbildung 2H anbringen.
Innenabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen.
Page 8
9. Störungsbehebung
Lebensgefahr, Gerät steht unter Span­nung!
GEFAHR
Eine Störung kann z. B. durch erhöhte Fördermittel­temperaturen oder durch Blockieren des Ventilator­motors auftreten. Der Überlastungsschutz reagiert und der Ventilator schaltet aus.
Netzsicherung ausschalten!
Bei einer Störung generell prüfen, ob die Netz­sicherung eingeschaltet ist. Eventuell den Venti­lator von einem Fachmann auf korrekte Verkabe­lung prüfen lassen. Dazu unbedingt das Gerät allpolig vom Netz trennen.
Ventilatormotor abkühlen lassen. Danach schal­tet der Ventilator automatisch wieder ein (Thermo­schalter ist selbsttätig rückstellend).
Besteht die Störung weiterhin oder tritt diese wiederholt auf, die Netzsicherung ausschalten und eine Fachkraft hinzuziehen.
10. Entsorgung
Nicht in den Restmüll !
i
Das Gerät enthält teils wiederverwertbare Stoffe, teils Substanzen, die nicht in den Restmüll gelangen dürfen.
Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf seiner
Lebensdauer nach den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen.
Wall-mounted fans EN 20/ENR 20 EN 25/ENR 25 EN 31/ENR 31
1. Warning symbols in this manual
Danger to life!
Non-observance can lead to death or
DANGER
CAUTION
2. Product information
Equipment overview, Figure 1
1 Internal cover, complete
1.1 Protective bar
2 Terminal box complete
2.1 Sealing
2.2 Screws (3 pieces)
3 Connecting flange complete 4 Capacitor (ENR..)
5 Terminal block (EN.. 3-pin, ENR.. 4-pin) 6 Terminal block (3-pin)
7 Motor, complete 8 Impeller, complete
9 External shutters (= accessory)
9.1 Lamella
9.2 Gear motor
9.3 Connecting cable
9.4 Cable conduit D Dowel (to be supplied by the customer) S Fixing screw (to be supplied by the customer) X Rating plate
serious bodily injuries.
Danger of injury/Property damage!
Non-observance can lead to minor or more serious bodily injuries or property damage.
Spare parts are printed bold. With spare
i
part orders, please quote the manual print number (see rear of envelope), the unit type and the corresponding item number.
Shutter "MK" (see figure) Shutter "BK" or airstream-operated external shutter "AS" (no picture)
Acknowledgements
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. This instruction is a transla­tion of the German original operating instructions. We are not responsible for mistakes or printing errors and retain the right to make technical modifications without giving prior notice.
Page 9
Product description
EN.. Fans for air extraction. Only in combination with external shutter "MK", "BK" or "AS".
ENR.. Fans with reversing mode for air extraction or ventilation. Only in combination with external
shutter "MK" or "BK".
EN.. and ENR.. fans are equipped with a thermal
motor overload protection. Fans are switched on or off with a switching
component that is to be provided by the customer, see wiring diagrams on page 16 to 19.
The fan unit may only be operated using the
voltage and frequency shown on the rating plate. Disconnect the unit completely from the power
supply before removing the terminal box cover [2]. Also switch the mains fuse in the fuse box off. Modifications and alterations to the unit are not
permitted and release MAICO from any guarantee obligations and liability. Never operate the fan without the internal cover
and only when the external shutter is completely installed (protection against accidental contact with the impeller in accordance with EN 294).
3. Technical Data
See rating plate.
4. Environmental conditions and operating limits
Maximum permitted temperature of the air medi-
um: +40°C Sufficient supply air intake must be ensured
during operation with air-ventilated fireplaces. The maximum permitted pressure difference is 4 Pa.
5. Essential safety instructions
General safety instructions
Read the safety instructions through carefully
before commissioning. Keep the instructions.
The device should not be used as a toy.
Installation is only permitted when carried out by
trained specialists. Electrical connections and repairs only permitted
when carried out by trained specialists. With electrical and equipment installation the
relevant regulations must be observed, particularly VDE 0100 with the corresponding parts. In rooms with baths or shower units, for example, this would be Part 701. Only connect the unit to a permanent electrical
installation with a supply cable from 1.5…2.5 mm². This must be equipped with a mains isolation device with contact openings of at least 3 mm at each pole.
Intended use
EN.. and ENR.. fans for air extraction at offices,
business and commercial premises, restaurants, doctors practices, etc. ENR.. fans, also for ventilation.
For surface installation on walls, ceilings or pitched
roofs.
Predictable misuses
The fan unit should not be used:
close to flammable materials, liquids or gases.
for the conveying of chemicals, aggressive gases
or vapours. in explosive atmospheres.
Safe and correct practices during operation
Danger of injury Do not insert any objects in the
unit. Danger from self-turning impeller Do not get too
close to the unit to avoid hair, clothing or jewellery being drawn into the unit.
Page 10
6. Installation
Faulty operation and unit damage caused by a rubbing impeller with
CAUTION
Wall mounting (Figures 2A and 2H)
A Mark and drill the holes for the plugs. Please refer
B Wall breakthrough, install power cable [L] (surface
C Remove the internal cover [1]; the cover can be
D Make a circular hole in the corresponding grommet
E Fix the connecting flange [3] to the wall with
F Install the external shutter in line with the
incorrect installation.
Install the connecting flange so that it is not under tension. Make sure there is a level seating.
i
Important notes
Wall thickness EN/ENR 20, EN/ENR 25 = min. 105 mm Wall thickness EN/ENR 31 = min. 130 mm Make sure there is sufficient space to the wall or ceiling. In order to guarantee the degree of protection (IP value), the cable grommets [T…] must be drilled through/pierced correctly, i.e. with a circular hole that is somewhat smaller than the cable diameter. Never dismantle the external shutter. Only mount the external shutter on a level surface in order to guarantee the shutter function.
to Figure 2A for the correct hole spacing for the connecting flange.
mounted „AP“or recessed mounted „UP“) and wall sleeve „WH“, as required). Lay an empty ducting [9.4] with a slight incline towards the outside, for an electrically operated external shutter.
removed from the connecting flange [3] without using any tools. To do this, hold onto the connecting flange, open the internal cover [1] from the bottom (see ) and move it upwards (see ). Then remove the terminal box cover [2]. Remove the protective bar [1.1] first in the case of surface connection.
[T...] in the connecting flange and feed the power cable through it.
suitable fixing material.
corresponding instructions. Feed the connection cable through the conduit [9.4] in the connecting flange and then through the black grommet [T5]
into the terminal box, in the case of an electrically operated external shutter. In order to stop moisture getting into the terminal box, make sure that the hole in the grommet is circular and slightly smaller than the diameter of the connection cable.
G Connect up the unit electrics, see wiring
diagrams on Pages 16 to 19.
Danger to life from electric shock!
DANGER
CAUTION
H Put the terminal box cover [2] on and screw it into
– Switch the mains fuse on. Carry out a function
Switch the mains fuse off.
Unit damage in the case of short­circuits!
Cut off and insulate PE conductor and individual cable cores that are not required.
Connect the fan to terminal block [5] and the external shutter to terminal block [6] by reference to the corresponding circuit diagram. The connections to terminal block [6] are not necessary in the case of „AS“ airstream operated external shutters.
The degree of protection (IP value) is only
i
guaranteed if the cables are fed through correctly using the intended cable grom­mets [T1]…[T5].
position, ensuring that the sealing [2.1] is correctly located.
Important: Tighten the 3 fixing screws of
i
the terminal box cover with a torque of
1 Nm. Locate the internal housing [1] into position. To do this, hang the internal housing on the top of the connecting flange [3] and then click it down into position. Don’t bend or distort it.
test.
Ceiling installation (no picture)
Carry out the ceiling installation as described in the
wall mounting section.
Danger of short-circuits and unit
damage by a build-up of condensation
CAUTION
in the fan housing.
Thermally insulate the ventilation ducts
correctly.
10
Page 11
Drill through the internal cover [1] at position [B]
carefully and with a suitable drill bit. The hole prevents the build up of damp and bacteria in the fan housing.
Observe the dimensioned drawing. Drill
i
hole [B] with a diameter of 3.5 mm, 20 mm to the left of the housing marking [M].
Secure the internal cover [1] with the supplied
screw at marking [M]. 3 x 10 mm screw is secured in the internal cover with sticky tape.
7. Maintenance
The unit is maintenance-free.
8. Cleaning
Danger to life! Unit is powered up.
DANGER
Switch the mains fuse off. Do not flood the unit with liquid.
Remove the internal cover [1] as shown in Figure 2C. The cover can be removed from the connecting flange without using any tools.
Under no circumstances should the internal cover be pulled from the top or by using the internal grille.
Clean the internal part with a dry cloth or use a vacuum cleaner if required. Open the flaps upwards to clean the external shutter.
Never use any cleaning agents that may
i
be injurious to health or that are abrasive or easily inflammable.
Finally, position the internal cover [1] as shown in figure 2H.
9. Fault rectification
Danger to life! Unit is powered up.
DANGER
A malfunction can occur, for example, if the airstream
temperatures are too high or if the fan motor is
blocked. The overload protection device reacts and
switches the fan off.
Switch the mains fuse off.
If the fan fails to operate, always check whether mains power is switched on. If necessary, have the fan’s wiring checked by an electrician. Before starting such work, make sure the fan is completely disconnected from the mains. Allow the fan motor to cool down and then the fan will switch back on automatically (the thermal switch resets automatically). If the unit fails to restart or if it breaks down again, remove the power and call on the services of a specialist.
10. Disposal
Not in domestic waste.
i
The unit contains in part material that can be recycled and in part substances that should not end up as domestic waste.
Dispose of the unit once it has reached the end
of its working life according to the regulations valid where you are.
Do not clean the internal cover
in a dishwasher.
11
Page 12
Ventilateurs muraux EN 20/ENR 20, EN 25/ENR 25 and EN 31/ENR 31
1. Symboles d'avertissement dans ce manuel
Danger de mort !
Le non respect peut entraîner la mort ou
DANGER
ATTENTION
de graves blessures corporelles.
Risque de blessure/dégâts matériels !
Le non respect peut entraîner des blessures corporelles légères à moyenne­ment graves ou des dommages matériels.
Description du produit
Ventilateurs EN.. pour évacuation d'air. Uniquement en combinaison avec un volet extérieur
"MK", "BK" ou "AS".
Ventilateurs ENR.. avec fonctionnement réversible pour évacuation ou insufflation d'air.
Uniquement en combinaison avec un volet extérieur "MK" ou "BK".
Les ventilateurs EN.. et ENR.. sont équipés d'un
moteur avec protection thermique contre les surcharges. L'activation/désactivation des ventilateurs se fait
via un composant de commutation à fournir par le client, voir schémas de branchement page
16...19.
2. Informations produit
Vue d'ensemble de l'appareil, Fig. 1
Les pièces de rechange sont imprimées en
i
gras. Lors de vos commandes de pièce de rechange, veuillez indiquer le numéro d'édition du manuel (voir au dos de la couverture), la variante de l'appareil et le numéro de position correspondant.
1 Capot intérieur complet
1.1 Barrette de protection
2 Couvercle de bornier complet
2.1 Joint d'étanchéité
2.2 Vis (3 unités)
3 Manchon d'assemblage complet 4 Condensateur (ENR..)
5 Réglette de bornier (EN.. 3 pôles, ENR… 4 pôles) 6 Réglette de bornier (3 pôles)
7 Moteur complet 8 Hélice complète
9 Volets extérieurs (= Accessoires) :
Volet de fermeture " MK " (voir Fig.), Volet de fermeture " BK " ou volet extérieur automatique " AS) (non illustré)
9.1 Lamelle
9.2 Motoréducteur
9.3 Câble de raccordement
9.4 Conduit de protection D Cheville (à fournir par le client) S Vis de fixation (à fournir par le client) X Plaque signalétique
3. Caractéristiques techniques
Voir plaque signalétique.
4. Conditions environnementales et limites d'utilisation
Température maximale admissible du fluide
refoulé : +40 °C Lors d'une utilisation avec des foyers dépendants
de l'air ambiant, il faut veiller à une arrivée d'air suffisante. La différence de pression admissible au maximum est de 4 Pa.
5. Consignes de sécurité fondamentales
Consignes de sécurité générales
Lire attentivement les consignes de sécurité avant
la mise en service. Conserver la notice.
L'appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
Montage exclusivement réservé aux profes-
sionnels. Branchement électrique et réparations exclu-
sivement réservés à des électriciens qualifiés.
Mentions légales
© MAICO Elektroapparate Fabrik GmbH. Cette instruction est une traduction de l'instruction allemande originale. Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
12
Page 13
Lors de l'installation électrique et le montage de
l'appareil, il convient de respecter les règles de l'art et plus particulièrement la VDE 0100 avec ses parties correspondantes. Dans des locaux équipés d'une baignoire ou d'une douche, par ex. Partie 701. Brancher l'appareil exclusivement à une
installation électrique permanente avec un câble d'alimen-tation de section 1,5 à 2,5 mm². Celle­ci doit être équipée d'un dispositif de déconnexion du secteur avec au moins 3 mm d'ouverture de contact à chaque pôle.
Utiliser l'appareil exclusivement à la tension et à
la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. Avant d'enlever le couvercle du bornier [2],
couper l'appareil sur tous les pôles du secteur. Couper pour ce faire le fusible secteur dans le coffret de fusibles! Toute modification ou transformation de l'appareil
est interdite et dégage MAICO de toute garantie ou responsabilité. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans son
capot intérieur et uniquement avec le volet extérieur entièrement monté (protection contre le contact avec l'hélice conformément à EN 294).
Utilisation conforme
Ventilateur EN.. et ENR.. pour l'évacuation d'air
de bureaux, locaux à usage commerciaux ou industriels, bars et restaurants, cabinets médicaux, etc. Ventilateurs ENR.. également à des fins
d'insufflation d'air. Pour installation apparente contre un mur, un
plafond ou en mansarde.
Erreurs d'applications prévisibles
Ne jamais utiliser l'appareil :
À proximité de matières, liquides ou gaz inflam-
mables. Pour le refoulement de produits chimiques, gaz
ou vapeurs agressifs. Dans une atmosphère explosive.
Comportement sûr et correct lors du fonctionnement
Risque de blessure ! Ne jamais enfoncer d'objet
dans l'appareil !
Risque lié à la rotation de l'hélice ! Ne pas
s'approcher trop près de l'appareil afin d'éviter que des cheveux, des vêtements ou des bijoux ne s'y coincent.
6. Montage
Dysfonctionnement et endommage­ment de l'appareil en cas de frottement
ATTENTION
Encastrement mural (Figure 2A à 2H)
A Marquer les trous pour les chevilles puis percer;
B Perçage du mur, puis mise en place du câble
C Enlever le capot intérieur [1] – ce capot s’enlève
de l'hélice résultant d'un montage défectueux !
Monter le manchon d'assemblage sans contrainte ! Veiller à un support plan.
Remarques importantes
i
Épaisseur de cloison EN/ENR 20, EN/ENR 25 =
min. 105 mm
Epaisseur de cloison EN/ENR 31 = min. 130 mm Veiller à respecter une distance suffisante par rapport au mur ou au plafond. La garantie du type de protection implique la perforation/le percement des manchons de câble [T...] dans les règles de l'art, c.-à-d. de manière circulaire et d'un diamètre légèrement inférieur au diamètre du câble. Ne démonter le volet extérieur en aucun cas. Monter le volet extérieur uniquement sur une surface plan afin de garantir la fonction volet.
pour les distances des trous veuillez vous référer à la figure 2A.
secteur [L], (en saillie „AP“ ou encastré „UP) et, si besoin, de la gaine murale. Avec un volet électrique extérieur, poser une gaine vide [9.4] présentant une légère déclivité vers l'extérieur.
sans l’aide d’outils du manchon de bride [3]. Pour ce faire il faut tenir le manchon de bride, pivoter le capot intérieur [1] du côté inférieur (voir ) et l’enlever vers le haut (voir ). Enlever le couvre­borne [2]. Pour un raccord en saillie, il faut enlever au préalable l’entretoise de protection [1.1].
13
Page 14
D Percer le passe-câble [T...] souhaité du manchon
de bride de façon circulaire et y introduire le câble secteur [L].
E Fixer le manchon de bride [3] avec un matériel
approprié au mur.
F Monter la trappe extérieure selon la notice
correspondante. Pour une trappe extérieure à commande électrique, il faut passer le câble de raccordement à travers le tuyau [9.4] et à travers le passe-câble noir [T5] et l’amener au bornier. Pour éviter toute pénétration d’humidité dans le bornier, il faut percer le passe-câble de façon circulaire et d’un diamètre un peu inférieur à celui du câble de raccordement.
G Branchement électrique de l'appareil, voir
schémas de branchement page 16...19.
Risque d'électrocution !
DANGER
ATTENTION
H Remettre le couvre-borne [2] en place et fixer en
– Enclencher le fusible secteur. Effectuer un
Mettre le fusible secteur hors service !
Endommagement de l'appareil en cas de court-circuit !
Couper et isoler le conducteur de protection et des conducteurs non utilisés !
Câbler le ventilateur à la barrette de raccordement [5] et la trappe extérieure à la barre de raccordement [6], voir schéma des connexions correspondant. Pour la trappe automatique „AS“ les raccords à la barrette [6] ne sont pas nécessaires.
Le type de protection est seulement gar-
i
anti en cas de passage des conducteurs dans les règles de l'art à travers les manchons de câble prévus à cet effet [T1] à [T5].
vissant. Il faut veiller à ce que le joint d’étanchéité [2.1] soit bien en place.
Important: Serrer les 3 vis de fixation
i
du couvre-bornes [2] avec un couple de 1 Nm !
Mettre le capot intérieur [1] en place. Pour cela, il faut accrocher le couvercle intérieur sur le haut du manchon de bride [3], faire pivoter vers le bas et enclencher dans les fixations par cliquets. Ne pas gauchir !
test de fonctionnement.
Installation au plafond (non illustré)
Procéder à l'installation au plafond comme décrit
sous Encastrement mural.
Risque de court-circuit et d'endom-
ATTENTION
magement de l'appareil par la formation
de condensat dans le boîtier du
ventilateur.
Procéder à une isolation thermique des
gaines d'air dans les règles de l'art.
Percer le capot intérieur [1] à la position [B] avec précaution à l'aide d'un foret approprié. Le trou empêche la formation d'humidité et de germes dans le boîtier du ventilateur.
Respecter le schéma coté. Trou [B]
i
diamètre 3,5 mm, à créer à 20 mm à
gauche du repère sur le boîtier [M]. Fixer le capot intérieur [1] avec la vis fournie au niveau du marquage [M] (la vis 3 x10 mm est fixée au moyen d'un ruban adhésif dans le capot intérieur).
7. Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
14
Page 15
8. Nettoyage
Danger de mort, l'appareil est sous
DANGER
tension !
Mettre le fusible secteur hors service ! Ne pas mettre l'appareil dans l'eau !
Enlever le capot intérieur [1] comme illustré figure 2C – ce capot s’enlève sans l’aide d’outils du man-chon de bride [3].
Il ne faut en aucun cas tirer le capot intérieur par la grille intérieure ou par le haut.
Nettoyer les éléments intérieurs à l’aide d’un chiffon sec. Si besoin, utiliser un aspirateur. Faire asculer les lamelles de la trappe extérieure vers le haut pour le nettoyage.
Ne jamais employer de détergents
i
agressifs, nocifs pour la santé ou facilement inflammables.
Terminer en montant le capot intérieur [1] d'après la Figure 2H.
Ne pas passer le capot intérieur au lave-vaisselle.
9. Dépannage
Danger de mort, l'appareil est sous
DANGER
tension !
Mettre le fusible secteur hors service !
10. Élimination
Ne pas éliminer avec le reste des déchets!
i
L'appareil contient certaines matières recyclables, mais aussi d'autres substances qui ne doivent pas être éliminées avec le reste des déchets.
Eliminez l'appareil arrivé en fin de vie en respectant
les règlements applicables dans votre pays.
Une anomalie peut se produire par ex. en raison d’une température ambiante élevée ou d’un blocage du moteur du ventilateur. La protection de surcharge déclenche et le ventilateur de plafond s’arrête.
Lors de tout dysfonctionnement il faut vérifier en
règle générale si le coupe-circuit secteur est en service. Il faut éventuellement faire vérifier le bon câblage du ventilateur par un électricien. Pour ce faire, il faut impérativement couper l’appareil du secteur à tous les pôles. Laisser refroidir le moteur du ventilateur. Le ven-
tilateur se remet ensuite automatiquement en marche (le réarmement de l'interrupteur thermique s'effectue automatiquement). Si le dysfonctionnement persiste ou se produit de
façon répétitive, couper l’appareil du secteur et consulter un technicien qualifié.
15
Page 16
Schaltbilder / Wiring diagrams / Schémas de connexions
EN 20 EN 25 EN 31
– mit Ein/Aus-Schalter – with On/Off switch – avec interrupteur Marche/Arrêt
EN 20 EN 25 EN 31
– mit 5-Stufentransformator TRE… – with TRE… 5-step transformer – avec transformateur à 5 plots TRE...
L N PE
S1
EN20 EN25 EN31
N
5
M
1
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
L N PE
EN20 EN25 EN31
LN3 2
N
M
TRE..
1
4N1
WH
BU
5
BN
1
4N1
WH
BU
S1 Ein/Aus über:
– Ausschalter – Thermostat TH.. – Hygrostat HY5 – Luftqualitätsregler EAQ
* Leitung nur für Klappe MK..
S1 On/Off via:
– switch – TH.. thermostat – HY5 hygrostat – EAQ air quality controller
* Cable only for MK.. shutter
S1 Marche/Arrêt par:
– interrupteur – thermostat TH – hydrostat HY5 – régulateur de la qualité par l’air EAQ...
* Conducteur uniquement
pour trappe MK
TRE 5-Stufentransformator
(Ein/Aus, 5 Drehzahlen)
* Leitung nur für
Klappe MK..
TRE 5-step transformer
(On/Off, 5 speeds)
* Cable only for
MK.. shutter
TRE Transformateur à 5 plots
BN
(Marche / Arrêt, 5 vitesses)
* Conducteur uniquement
pour trappe MK..
16
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
Page 17
ENR 20 ENR 25 ENR 31
– mit Ein/Aus-Schalter und Wechselschalter – with On/Off switch and reversing switch – avec interrupteur Marche/Arrêt et commutateur inverseur
L N PE
ENR20 ENR25 ENR31
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
S1 Ein/Aus S2 Umschaltung
Entlüftung/Belüftung
S1
– Klemme 5: Entlüftung – Klemme 6: Belüftung
* Leitung nur für Klappe MK..
S2
S1 On/Off S2 Switching: air
N
5 6
4N1
WH
BU
M
BN
1
extraction/ventilation – Terminal 5: air extraction – Terminal 6: ventilation
* Cable only for MK.. shutter
S1 Marche/Arrêt S2 Commutation extraction
d’air/aération – Borne 5: extraction d’air – Borne 6: aération
* Conducteur uniquement
pour trappe MK
ENR 20 ENR 25 ENR 31
– mit Stufen-Wendeschalter FS6, FS7 – with FS6, FS7 step/reversing switch – avec commutateur inverseur à plots FS6, FS7
L N PE
FS6 FS7
ENR20 ENR25 ENR31
N
5 4 213
5 6
M
1
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
N
4N1
WH
BU
FS6 Stufenschalter
(Entlüftung/Belüftung, 2 Drehzahlen)
FS7 Wendeschalter
(Entlüftung/Belüftung)
* Leitung nur für
Klappe MK..
FS6 Step switch (air extraction/
ventilation, 2 speeds)
FS7 Reversing switch (air
extraction – ventilation)
* Cable only for
BN
MK.. shutter
FS6 Commutateur à plots
(extraction/aération, 2 vitesses)
FS7 Commutateur inverseur
(extraction/aération)
* Conducteur uniquement
pour trappe MK..
17
Page 18
ENR 20 ENR 25 ENR 31
– mit Wendeschalter W/WU1 – with W/WU1 reversing switch – avec commutateur inverseur W/WU1
L N PE
W/WU1
ENR20 ENR25 ENR31
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
W/WU1 Wendeschalter
mit Ein/Aus
* Leitung nur für
Klappe MK..
3 4 5 62
1
W/WU1 Reversing switch
with On/Off
* Cable only for
MK.. shutter
N
5 6
4N1
WH
BU
M
BN
1
W/WU1 Commutateur
inverseur avec
* Conducteur
Marche/Arrêt
uniquement pour trappe MK..
ENR 20 ENR 25 ENR 31
– mit 5-Stufentransformator TRE… und Wendeschalter W1/WU1 – with TRE… 5-step transformer and W1/WU1 reversing switch – avec transformateur à 5 plots TRE... et commutateur inverseur W1/WU1
18
L N PE
TRE..
W/WU1
ENR20 ENR25 ENR31
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
LN3 2
3 5 4
2
N
5 6
M
1
1
1
4N1
WH
BU
TRE 5-Stufentransformator
(Ein/Aus, 5 Drehzahlen)
W/WU1 Wendeschalter
(Entlüftung – 0 – Belüftung)
* Leitung nur für
Klappe MK..
6
TRE 5-step transformer
(On/Off, 5 speeds)
W/WU1 Reversing switch
(air extraction – 0 – ventilation)
* Cable only for
BN
TRE Transformateur à
W/WU1 Commutateur inverseur
MK.. shutter
5 plots (Marche / Arrêt, 5 vitesses)
(extraction – 0 – aération)
* Conducteur unique-
ment pour trappe MK..
Page 19
ENR 20 ENR 25 ENR 31
– mit 5-Stufentransformator TRE… und Wechselschalter – with TRE… 5-step transformer and reversing switch – avec transformateur à 5 plots TRE... et commutateur inverseur
L N PE
TRE..
LN3 2
ENR20 ENR25 ENR31
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
S1
TRE 5-Stufentransformator
S1 Wechselschalter
1
* Leitung nur für
(Ein/Aus, 5 Drehzahlen)
(Entlüftung – Belüftung)
Klappe MK..
TRE 5-step transformer
(On/Off, 5 speeds)
S1 Reversing switch
N
5 6
4N1
WH
BU
M
1
BN
* Cable only for
TRE Transformateur à 5 plots
S1 Commutateur inverseur
* Conducteur uniquement
(air extraction – ventilation)
MK.. shutter
(Marche / Arrêt, 5 vitesses)
(extraction – aération)
pour trappe MK..
ENR 20 ENR 25 ENR 31
– mit 5-Stufentransformator TRE…S und 5-Stufenschalter ESS 20 – with TRE..S 5-step transformer and ESS 20 5-step switch – avec transformateur à 5 plots TRE...S et commutateur à 5 plots ESS 20
L N PE
TRE..S
ESS20
N12 3 4 5
~~~~~
85V
115V
150V
180V
230V
1
2 3 4 5 LTU
S1
ENR20 ENR25 ENR31
BK20/BK25/BK31 MK20/MK25/MK31
N
5 6
M
1
4N1
WH
BU
TRE...S 5-Stufentransformator
ESS 20 5-Stufenschalter
S1 Wechselschalter
(Schaltschrank-Einbau)
(Ein/Aus, 5 Drehzahlen)
(Entlüftung – Belüftung)
* Leitung nur für
Klappe MK..
TRE...S 5-step transformer
ESS 20 5-step switch
BN
S1 Reversing switch
(switch cabinet installation)
(On/Off, 5 speeds)
(air extraction/ventilation)
* Cable only for
MK.. shutter
TRE...S Transformateur à 5 plots
(intégration armoire électrique)
ESS 20 Commutateur à 5 plots
(Marche/Arrêt, 5 vitesses)
S1 Commutateur inverseur
(extraction – aération)
* Conducteur uniquement
pour trappe MK..
19
Page 20
01.11_Es
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH · Steinbeisstraße 20 · 78056 Villingen-Schwenningen · Germany · Service
+49 7720 694 447 · technik@maico.de
0185.0992.0003_01.11_DSW
Loading...