Maico FE100/1 AP, FE 100/1 SG, ECA-DR User guide

Page 1
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Deutsche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
SERVICE
+49 7720 694 447 technik@maico.de
FE100/1 AP FE 100/1 SG
ECA-DR
Montageanleitung
Fenstereinbausatz FE 100/1 AP/SG, Distanzrahmen ECA -DR
Mounting instructions
Window installation kit FE 100/1 AP/SG, Spacing frame ECA -DR
Instructions de montage
Kit pour montage en fenêtre FE 100/1 AP/SG, Cadre d‘entretoise ECA -DR
DE
EN
FR
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
This instruction is a translation of the German original operating instructions. We are not responsible for mi­stakes or printing errors and retain the right to make
technical modications without giving prior notice.
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Cette instruction est une traduction de l’instruction allemande originale. Sous réserve de fautes d‘impression, d‘erreurs et de modications techniques.
Montage – nur durch Fachinstallateur
1 Sicherheitshinweise
Beim Einbau und Anschluss die Sicherheitsinstruktionen der ECA 100 ipro-Ventilatoranleitung beachten.
2 Lieferumfang Abb. A.
FE 100/1 AP, Artikel-Nr. 0093.0499 FE 100/1 SG, Artikel-Nr. 0093.0500
Außenklappe (AP) oder Außengitter (SG),
2 Dichtungsringe, 3 Distanzrahmen, Gewinde­stutzen, Zubehörbeutel (2 Schrauben Ø 4 x 14 zur Ventilatorbefestigung, Zugentlastungsbügel mit 2 Schrauben Ø 3 x 10, Leitungstülle) und
diese Montageanleitung.
ECA-DR, Artikel-Nr. 0092.0550
3 Distanzrahmen, Zubehörbeutel (4 Holzschrau­ben Ø 5 x 100 zur Befestigung an Wand/Decke, 4 Dübel S8, 3 Schrauben Ø 4 x 14 zur Ventila­torbefestigung), diese Montageanleitung.
3 Qualikation Fachinstallateur
FE 100/1 und ECA-DR-Komponenten dürfen nur von einer Elektrofachkraft entsprechend
dieser Anleitung installiert werden. Sie sind eine
Elektrofachkraft, wenn Sie aufgrund Ihrer fach­lichen Ausbildung, Schulung und Erfahrung die elektrischen Anschlüsse fachgerecht und sicher ausführen können, Risiken und Gefährdungen durch Elektrizität erkennen und vermeiden können.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
FE 100/1 AP/SG: Zubehör für den Einbau
von Ventilatoren der Baureihe ECA 100 ipro in Flachglasfenster. Für Scheiben-/Fensterstärke 3 bis 75 mm.
ECA-DR: Zubehör zum Anschluss von ECA 100 ipro-Ventilatoren an Flachkanäle. Einbau an Wand oder Decke in Flachkanal-Winkelstück
ohne Überstand.
5 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Fenstereinbausatz FE 100/1 AP, FE 100/1 SG und ECA-DR auf keinen Fall einsetzen in:
● Verbundglasfenster
● Fenster mit Doppelrahmen
Installation – only by trained specialists
1 Safety instructions
Note the safety instructions in the ECA 100 ipro fan instructions
when installing and connecting.
2 Scope of delivery Fig. A.
FE 100/1 AP, article no. 0093.0499 FE 100/1 SG, article no. 0093.0500
Shutter (AP) or external grille (SG), 2 gaskets,
3 spacing frames, threaded connector, accesso­ry bag (2 screws, diameter 4 x 14 for afxing the fan, tension relief bracket with 2 screws, diame-
ter 3 x 10, cable grommet) and these installation instructions.
ECA-DR, article no. 0092.0550
3 spacing frames, accessory bag (4 wood screws, diameter 5 x 100 for afxing on wall/ceiling, 4 dowels S8, 3 screws, diameter 4 x 14 for af­xing the fan), these installation instructions.
3 Qualications of trained specialists
FE 100/1 and ECA-DR components may only be installed by a trained electrician in accor-
dance with these instructions. You are deemed
competent if you can competently and safely connect units to an electrical power supply on the basis of your technical training and experi-
ence and are able to recognise and avoid risks
and dangers associated with electricity.
4 Intended use
FE 100/1 AP/SG: Accessory for installing fans
of the ECA 100 ipro range in at glass windows. For a pane/window thickness of 3 to 75 mm. ECA-DR: Accessory for connecting ECA 100 ipro fans to at channels. Installation on wall or ceiling in at channel elbow without projection.
5 Non-intended use
Never use window installation kits FE 100/1 AP, FE 100/1 SG and ECA-DR in:
● laminated glass windows
● windows with double frames
Montage – réservé au technicien spécialiste
1 Consignes de sécurité
Lors du montage et du raccorde­ment, respecter les instructions de sécurité du mode d‘emploi des ventilateurs ECA 100 ipro.
2 Fourniture Fig. A.
FE 100/1 AP, réf. 0093.0499 FE 100/1 SG, réf. 0093.0500
Volet extérieur (AP) ou grille extérieure (SG),
2 joints, 3 cadres d‘entretoise, manchon leté, sachet d‘accessoires (2 vis Ø 4 x 14 pour xer
le ventilateur, étrier de décharge de traction avec 2 vis Ø 3 x 10, manchon de câble) et la présente notice de montage.
ECA-DR, réf. 0092.0550
3 cadres d‘entretoise, sachet d‘accessoires (4 vis
en bois Ø 5 x 100 pour xation au mur/plafond, 4 chevilles S8, 3 vis Ø 4 x 14 pour xer le venti-
lateur) et la présente notice de montage.
3 Qualication du technicien spécialisé
Les composants de FE 100/1 et ECA-DR doivent
exclusivement être installés par un électricien
qualié selon la présente notice. On entend par électricien qualié une personne qui, par son apprentissage, sa formation et son expérien-
ce, est capable d‘exécuter les branchements électriques dans les règles de l‘art et en toute sécurité, connaît les dangers de l‘électricité et peut les éviter.
4 Utilisation conforme
FE 100/1 AP/SG : Accessoires de montage
de ventilateurs de la série ECA 100 ipro dans
fenêtres en verre laminé. Pour vitres/fenêtres
d‘épaisseur de 3 à 75 mm. ECA-DR : Accessoires de raccordement des ventilateurs ECA 100 ipro sur les gaines rec-
tangulaires plates. Montage sur mur ou plafond
dans coude de déviation de gaine rectangulaire plate sans saillie.
5 Utilisation non conforme
Ne jamais utiliser les kits pour montage en
fenêtre FE 100/1 AP, FE 100/1 SG et ECA-DR
dans :
● Fenêtres en verre feuilleté
● Fenêtres à cadre double
Page 2
!
!
!
!
!
!
A
B
6 Geräteübersicht Abb. A
Innenseite FE 100/1 AP/SG
1 Ventilator ECA 100 ipro
(nicht im Lieferumfang) 2 Gewindestutzen 3 Distanzrahmen 4 Zugentlastung 5 Leitungstülle 6 Dichtring
Außenseite FE 100/1 AP/SG
7 Dichtring
8 Adapter
9 Fliegengitter FG 100 (nicht im Lieferumfang) 10 FE 100/1 AP: Selbsttätige Außenklappe FE 100/1 SG: Feststehendes Außengitter
S Scheibe
Distanzrahmen ECA-DR Set bestehend aus 3 Distanzrahmen [3]
7 Montagevorbereitungen
WARNUNG vor Stromschlag. Vor Zugang
zu den Anschlussklemmen alle Versor­gungsstromkreise abschalten, Netzsiche­rung ausschalten, gegen Wiedereinschal­ten sichern und Warnschild anbringen.
Fenstereinbau
WARNUNG vor Schnittverletzungen bei
Glasbruch bei unter Spannung stehender Scheibe.
1. Scheibenausschnitt Ø 115 bis 120 mm vom Fachinstallateur anbringen lassen.
Bei Wand-/Holzplattenmontage Ausschnitt bohren. Mindestdurchmesser/-abstände
Abb. B.
2. Netzleitung bis Montageort verlegen. Aus­reichende Leitungslänge für elektrischen Anschluss berücksichtigen.
Wand-/Deckeneinbau in Flachkanal
1. Wanddurchbruch Ø 105 bis 110 mm bohren. Für Mindestabstände Abb. C.
2. Ebenen Untergrund schaffen.
3. Passende Netzleitung an Montageort
verlegen. Ausreichende Leitungslänge für elektrischen Anschluss berücksichtigen.
4. Dübellöcher (4x S8) für Außenklappe/Außen­gitter und Distanzrahmen bohren und Dübel einstecken. Auf Position der Leitungsdurch­führung durch die Distanzrahmen achten.
8 Fenstereinbau FE 100/1 AP/SG
Für den elektrischen Anschluss vorge-
schrieben sind exible Anschlussleitung vom Typ H05 VV-F 3X 0,75 oder H05 VV-F 4G 0,75.
Für Montagevorbereitungen
1. Gewünschte Anzahl an Distanzrahmen [3] je nach Scheibendicke auswählen.
Kapitel 7.
6 Unit overview Figure A
Inside of FE 100/1 AP/SG
1 ECA 100 ipro fan (not included in scope of delivery)
2 Threaded connector
3 Spacing frame 4 Tension relief
5 Cable grommet 6 Gasket
Outside of FE 100/1 AP/SG
7 Gasket 8 Adapter
9 Fly screen FG 100 (not included in scope of delivery) 10 FE 100/1 AP: Airstream-operated shutter FE 100/1 SG: Fixed external grille S Window pane
Spacing frame ECA-DR
Kit comprising 3 spacing frames [3]
7 Installation preparations
WARNING from electric shock. Prior to
access to the connection terminals switch
off all supply circuits, switch off mains fuse, secure against being accidentally swit-
ched back on and position a warning sign.
Window installation
WARNING of injury due to cuts caused
by glass breakage, if the windowpane is
under stress.
1. Have trained specialist produce window cut-
out with diameter of 115 to 120 mm. Drill cut-out in the case of wall / wooden pa­nel installation. Minimum diameter/spacing
Fig. B.
2. Lay power cable to installation location.
Ensure a sufcient cable length for electrical
connection.
Wall/ceiling installation in at channel
1. Drill wall breakthrough with diameter of 105 to 110 mm. For minimum spacing Fig. C.
2. Create a level base.
3. Route suitable power cable to installation
location. Ensure a sufcient cable length for
electrical connection.
4. Drill dowel holes (4x S8) for shutter/external
grille and spacing frames and insert dowels. Note position of cable bushing through the spacing frames.
8 Window installation FE 100/1 AP/SG
Flexible electrical cables, type H05 VV-F
3X 0.75 or H05 VV-F 4G 0.75, are requi­red for the electrical connection.
For installation preparations
1. Select desired number of spacing frames [3] depending on window pane thickness.
Chapter 7.
6 Vue d‘ensemble de l‘appareil Fig. A
Intérieur FE 100/1 AP/SG
1 Ventilateur ECA 100 ipro
(pas dans la fourniture) 2 Manchon leté
3 Cadre d‘entretoise
4 Décharge de traction
5 Manchon de câble 6 Joint d‘étanchéité
Extérieur FE 100/1 AP/SG
7 Joint d‘étanchéité 8 Adaptateur 9 Moustiquaire FG 100 (pas dans
la fourniture) 10 FE 100/1 AP : Volet extérieur automatique FE 100/1 SG : Grille extérieure xe
S Vitre
Cadre d‘entretoise ECA-DR
Le kit comprend 3 cadres d‘entretoise [3]
7 Préparatifs de montage
AVERTISSEMENT par électrocution au
contact de pièces sous tension. Avant d‘accéder aux bornes, couper tous les cir-
cuits d‘alimentation électrique. Désactiver le fusible secteur, sécuriser contre toute
remise en service intempestive et apposer un panneau d‘avertissement de manière.
Montage en fenêtre
AVERTISSEMENT de coupures provo-
quées par le bris d‘une vitre sous cont­rainte.
1. Faire monter une découpe de vitre Ø de 115 à 120 mm par l‘installateur spécialisé. En cas de montage mural ou sur une plaque de
bois, percer la découpe. Diamètres/écarts
min. Fig. B.
2. Poser le câble secteur jusqu‘au lieu d‘in­stallation. Prévoir des lignes de longueur
sufsante pour le branchement électrique.
Montage au mur/plafond dans gaine rectan­gulaire plate
1. Perçage de cloison de Ø 105 à 110 mm. Pour écarts min. Fig. C.
2. Aplanir le sol.
3. Poser le câble secteur sur le lieu d‘installati-
on. Prévoir des lignes de longueur sufsante
pour le branchement électrique.
4. Percer des orices des chevilles (4x S8)
pour volet extérieur/grille extérieure et cadre
d‘entretoise et introduire les chevilles. Tenir compte de la position du passage de câble à travers le cadre d‘entretoise.
8 Montage de la fenêtre FE 100/1 AP/SG
Sont prescrits pour le branchement élec-
trique des câbles de raccordement du type H05 VV-F 3X 0,75 ou H05 VV-F 4G 0,75.
Page 3
!
!
!
C
D
E
2. An einem Distanzrahmen [3] die Gehäuse-
aussparung (Dünnstelle) ausschneiden und Leitungstülle [5] einschieben Abb. D.
3. Leitungstülle [5] mit Schraubendreher durch-
stechen und Netzleitung durch die Tülle führen. Sitz der Leitungstülle kontrollieren.
4. Netzleitung mit der Zugentlastung befestigen und im Rahmen nach rechts verlegen
Abb. E.
5. Netzleitung durch die 10,5 mm-Bohrung der anderen Distanzrahmen schieben Abb. F.
6. Die Distanzrahmen ineinander drücken, bis diese hörbar einrasten.
7. Dichtungsring [6] auf inneren Distanzrahmen mit Leitungstülle, Dichtungsring [7] auf Stut­zen Außenklappe/Außengitter auegen.
8. Außenklappe/Außengitter auf die äußere Fensterseite und Distanzrahmenblock auf die innere Fensterseite auegen, alle Teile ausrichten und mit Gewindestutzen [2] zu­sammenschrauben. Dichtungsringe [6] und [7] müssen plan an der Scheibe anliegen.
9. ECA 100 ipro-Leitungstülle mit einem Schraubendreher durchstoßen. Dabei nur ein dünnes Loch in der Tülle anbringen.
ACHTUNG: IP-Schutz nur gewährleistet,
wenn die Ventilator-Leitungstülle ordnungs­gemäß durchstochen wird. Leitungstülle
nicht wie in der ECA 100 ipro-Montage­anleitung beschrieben abschneiden!
10. Netzleitung durch die Ventilator-Leitungstülle
in den Anschlussraum führen. Leitungstülle muss den Leitungsmantel der Netzleitung dicht umschließen, damit IP X5 sicherge-
stellt ist.
11. Ventilator mit 2 Schrauben an den Distanz- rahmen schrauben Abb. G.
12. Mit Ventilatoranschluss und -montage ge-
mäß Ventilator-Montageanleitung fortfahren.
2. Cut out the housing recess (thin point) on
one spacing frame [3] and slide in cable
grommet [5] Fig. D.
3. Push through cable grommet [5] with screwdriver and guide power cable through
grommet. Check position of cable grommet.
4. Secure power cable with tension relief and lay to the right in the frame Fig. E.
5. Slide power cable through the 10.5 mm hole in the other spacing frames Fig. F.
6. Push the spacing frames together until you hear them engage.
7. Place gasket [6] on inner spacing frame with
cable grommet, place gasket [7] on shutter/
external grille socket.
8. Place shutter/external grille on outer window
side and spacing frame block on inner win-
dow side, align all parts and screw together with threaded connector [2]. Gaskets [6]
and [7] must lie at on the window pane.
9. Push through ECA 100 ipro cable grommet
with a screwdriver. Only produce a thin hole
in the grommet.
NOTICE: IP protection is only guaranteed
if the fan cable grommet is correctly pus­hed through. Do not trim cable grommet as described in the ECA 100 ipro installa­tion instructions!
10. Guide power cable through fan cable grom- met into connection area. Cable grommet
must seal cable sheathing of power cable all the way round to ensure IP X5.
11. Screw fan to spacing frame with 2 screws
Fig. G.
12. Continue to connect and install fan in accor­dance with fan installation instructions.
Pour les préparatifs de montage Chapitre 7.
1. Choisir le nombre de cadres d‘entretoise [3] selon l‘épaisseur de vitre.
2. Sur un cadre d‘entretoise [3], découper l‘échancrure du boîtier (partie mince) et introduire le manchon de câble [5] Fig. D.
3. Enfoncer le manchon de câble [5] avec un tournevis et introduire le câble secteur à travers le manchon. Contrôler l‘assise du manchon de câble.
4. Fixer le câble secteur avec la décharge de traction et le poser dans le cadre vers la droite Fig. E.
5. Pousser le câble secteur à travers le trou de 10,5 mm des autres cadres d‘entretoise
Fig. F.
6. Emboîter les cadres d‘entretoise les uns dans les autres jusqu‘à ce que l‘enclenche­ment soit audible.
7. Poser le joint [6] sur le cadre d‘entretoise intérieur avec manchon de câble, joint [7]
sur les supports du volet extérieur/de la grille
extérieure.
8. Poser le volet extérieur/la grille extérieure sur l‘extérieur de la vitre et le bloc de cadre d‘entretoise sur l‘intérieur de la vitre, aligner toutes les pièces et les visser ensemble
avec le manchon leté [2]. Les joints [6] et [7] doivent afeurer la vitre.
9. Enfoncer le manchon de câble ECA 100 ipro avec un tournevis. Ne percer qu‘un petit trou dans le manchon.
ATTENTION: La protection IP n‘est assurée
que si le manchon de câble du ventilateur est correctement percé. Ne pas sectionner le manchon de câble comme décrit dans la notice de montage du ECA 100 ipro !
10. Guider le câble secteur à travers le man­chon de câble du ventilateur dans l‘espace de raccordement. Le manchon de câble doit envelopper étroitement le câble secteur pour
assurer IP X5.
11. Visser le ventilateur sur le cadre d‘entretoise avec 2 vis Fig. G.
12. Poursuivre le branchement et le montage du ventilateur selon la notice de montage du ventilateur.
Page 4
F G H
9 Wand-/Deckenmontage ECA-DR in Flachkanal
Ventilator nur an einer fest verlegten
elektrischen Installation anschließen. Für zulässige Leitungen
Montageanleitung.
Bei Einbau in dünne Holz- oder Gipskar-
tonwand für ausreichende Tragfähigkeit der Wand sorgen.
Bei Bedarf einen Distanzrahmen [3] entfer-
nen, um die Eintauchtiefe des Ventilator­ansches in das Flachkanal-Winkelstück zu optimieren. Distanzrahmen nur dann entfernen, wenn die Wandstärke ausreicht.
Für Montagevorbereitungen
1. Gewünschte Anzahl an Distanzrahmen
[3] ineinander drücken, bis diese hörbar
einrasten.
2. Netzleitung durch die 10,5 mm-Bohrung des
Distanzrahmenblocks schieben Abb. H.
3. Distanzrahmenblock mit den 4 mitgelieferten
langen Schrauben (100 mm) an der Wand oder Decke befestigen – dazu die inneren Ø 5,5 mm Löcher verwenden.
4. ECA 100 ipro-Leitungstülle und den Ven-
tilator anbringen. Dazu wie in Kapitel 8 beschrieben (Schritt 9 bis 12) fortfahren.
Ventilator-
Kapitel 7.
Demontage / Umweltgerechte Entsorgung
Demontage nur durch Elektrofachkraft zulässig. Eine fachgerechte Entsorgung vermeidet nega­tive Auswirkungen auf Mensch und Umwelt und ermöglicht eine Wiederverwendung wertvoller Rohstoffe.
Verpackungsmaterialien und Altgeräte sind nach deren Nutzungsende umweltgerecht ge­mäß den örtlichen Bestimmungen zu entsorgen. Altgeräte dürfen nur durch eine elektrotechnisch unterwiesene Fachkraft demontiert werden.
Reinigungshinweise für den Benutzer
Reinigung nicht durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten Fähigkeiten zulässig.
● Bei Verschmutzung die Gehäuseteile mit einem trockenen Tuch reinigen.
● Reinigungshinweise des Ventilators beach- ten.
9 Wall/ceiling installation of ECA-DR
in at channel
Only connect fan to a permanent electri-
cal installation. For permitted cables
fan installation instructions.
If installing in a thin wood wall or gypsum
plasterboard walls, ensure the wall has a
sufcient load-bearing capacity.
If necessary remove one spacing frame
[3] to optimise the immersion depth of the fan ange in the at channel elbow. Only remove spacing frame if the wall is thick
enough.
For installation preparations
1. Push desired number of spacing frames [3]
together until you hear them engage.
2. Slide power cable through the 10.5 mm hole
in the spacing frame block Fig. H.
3. Secure spacing frame block to the wall or ceiling with the 4 long screws supplied (100 mm) – use the inner 5.5 mm diameter holes.
4. Fit ECA 100 ipro cable grommet and fan. Continue as described in Chapter 8 (steps 9 to 12).
Chapter 7.
Dismantling / Environmentally responsible disposal
Dismantling may only be undertaken by a trained electrician. Professional disposal avoids detri-
mental impact on people and the environment and allows valuable materials to be reused.
Once they are no longer needed, packaging
materials and used units should be disposed
of in compliance with local regulations. Used units may only be dismantled by a person with
electrical training.
Cleaning information for the user
Do not allow children or handicapped
people to clean the unit.
● If dirty, clean the housing parts with a dry cloth.
● Note the cleaning information for the fan.
9 Montage au mur/plafond ECA-DR dans gaine rectangulaire plate
Ne raccorder le ventilateur qu‘à une ins-
tallation électrique bien xée. Pour câbles
autorisés Notice de montage du ventilateur.
Pour un montage dans une paroi de bois
ou de placoplâtre, veiller à une capacité
porteuse du mur sufsante.
Si besoin est, retirer un cadre d‘entretoise
[3] pour optimiser la profondeur d‘inserti­on de la bride de ventilateur dans le coude de déviation de la gaine rectangulaire plate. Ne retirer le cadre d‘entretoise que
si l‘épaisseur du mur suft.
Pour les préparatifs de montage
1. Emboîter le nombre souhaité de cadres d‘entretoise [3] les uns dans les autres jus­qu‘à ce que l‘enclenchement soit audible.
2. Pousser le câble secteur à travers le trou de 10,5 mm du bloc de cadres d‘entretoise
Fig. H.
3. Fixer le bloc de cadres d‘entretoise au mur ou
au plafond avec les 4 vis longues (100 mm). Pour ce faire, utiliser les trous Ø 5,5 mm
intérieurs.
4. Poser le manchon de câble ECA 100 ipro et le ventilateur. Pour ce faire, procéder com­me au chapitre 8 (étapes 9 à 12).
Chapitre 7.
Démontage / Élimination res- pectueuse de l‘environnement
Démontage exclusivement réservé à des électriciens qualiés. Une élimination dans les règles de l‘art évite les effets négatifs sur l‘Homme et l‘environnement et permet le recy-
clage de matières premières précieuses. Une fois hors d‘usage, les matériaux d‘emballa-
ge et les appareils usagés doivent être éliminés dans le respect de l‘environnement selon les directives locales. Les appareils usagés ne doivent être démontés que par des spécialistes instruits dans le domaine de l‘électricité.
Instructions de nettoyage pour l‘utilisateur
Il est interdit de faire nettoyer l‘appareil
par des enfants ou des personnes à
capacités réduites.
● Nettoyer les pièces sales du boîtier avec un
chiffon sec.
● Tenir compte des instructions de nettoyage du ventilateur.
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen • Germany • Service +49 7720 694 447 • technik@maico.de
0185.1180.0000_02.15_DSW
ES_02.15
Loading...