Mahlkonig Pro M espresso Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Manuale di istruzione
Version 1.2
Page 2
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
INHALTSVERZEICHNIS
Bevor Sie das Gerät benutzen 3
Lieferumfang 3
Zu Ihrer Sicherheit 3
Signalsymbole 3
Sicherheitshinweise 3
Symbolerklärungen 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
Bedienelemente 6
Vorbereitung 6
Gerät zusammensetzen 6
Bohnenbehälter aufsetzen 6
Tropfschale anbringen 6
Siebträger-Aufnahme einstellen 7
Bedienung 8
Mahlgrad einstellen 8
Display Navigation 8
Dosierung einstellen 8
Mahlvorgang starten 9
Break-Funktion 9
Barista Modus 9
Menü starten 10
Menüführung 10
Alarmmeldungen 12
Reinigungszähler 12
Mahlscheibenzähler 12
Sicherheitseinrichtungen 12
Reinigung 13
Reinigung mit GRINDZ
TM
Mühlenreiniger 13
Mühlenstellfl äche und Gehäuse reinigen 13
Reinigung des Bohnenbehälters 14
Entsorgung des Gerätes 14
Technische Daten 15
Fehlerbehebung 15
Page 3
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN
Prüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob das Gerät oder das Netzkabel Schäden aufweisen. Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifi sche Richtlinien und Gesetze!
Le sen Sie vor der Inbetriebnahme zu erst die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf und übergeben Sie sie auch an einen möglichen Nachbesitzer.
ACHTUNG:Bei MAHLKÖNIG wird auf jeder Mühle, die das Werk verlässt, eine Probever­mahlung vorgenommen, um eine optimale Vermahlung gewährleisten zu können. Daher sind Mahlgutrückstände im Mahlwerk möglich!
LIEFERUMFANG
• Kaffeemühle mit Siebträgeraufnahme und
Display
• Bohnenbehälter mit Deckel
• Bedienungsanleitung
Im Bohnenbehälter fi nden Sie folgende Teile:
• Tropfschale
• Schraubendreher (Inbus 2mm)
• Reinigungspinsel
Bitte prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und unbeschädigt ist. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
ZU IHRER SICHERHEIT
SIGNALSYMBOLE
HOHES RI SI KO!
Missachtung der War nung kann Scha den für Leib und Le ben ver ur­ sa chen.
MITTLERES RI SI KO!
Missachtung der Warnung kann einen Sach scha den ver ur sa chen.
GERINGES RISIKO!
Sachverhalte, die beim Umgang mit dem Gerät beachtet wer den sollten.
SICHERHEITSHINWEISE
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektri schem Strom schlag führen.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die Netz­spannung mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmt.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker Schäden aufweisen.
• Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienstpartner oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
• Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ord­nungsgemäß geerdete Schutzkontaktsteck­dose an. Wenn Sie sich nicht sicher sind, weil die Schutzkontakte oder die Steckdose erkennbar z.B. mit Wandanstrichfarbe über­strichen sind, lassen Sie diese Steckdose aus Sicherheitsgründen in Ihrem eigenen Interes­se von Fachpersonal überprüfen.
GEFAHR
GEFAHR
VORSICHT
ACHTUNG
Page 4
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Re pa ra tur autorisierten Fach kräf ten. Wenden Sie sich dazu an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt oder an Ihren Händler. Bei Schäden infolge eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
• Bei Reparaturen dür fen nur Tei le ver wen det wer den, die den ur sprüng li chen Ge rä te da ten ent spre chen. In die sem Gerät be fi n den sich elek tri sche und me cha ni sche Tei le, die zum Schutz ge gen Ge fah ren quel len unerlässlich sind.
• Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch Netzkabel oder -ste cker in Wasser.
• Fassen Sie den Netz stecker nie mals mit feuch ten Hän den an.
• Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
• Betreiben und lagern Sie das Gerät nie so, dass es in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
• Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als Tragegriff.
• Bevor Sie das Gerät reinigen oder den Kaffeebohnenbehälter abnehmen bzw. einsetzen, stellen Sie den Netzschalter auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
• Machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und schneiden Sie das Netzkabel durch.
Gefahren für Kinder und andere Personen!
Kinder erkennen Gefahren häufi g nicht oder unterschätzen sie.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Halten Sie Verpackungsbeutel und -folien von Babys und Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Beaufsichtigen Sie Kinder und bewahren Sie das Gerät außerhalb deren Reichweite auf, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beschädigungsgefahr durch Fehlbedienung!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigung führen.
• Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige Betriebszeit.
Espressovermahlung:
Nach einem 6 Sek. dauernden Mahlvorgang muss das Gerät 24 Sek. lang abkühlen. Mahlen Sie also nicht mehr als eine Portion Espresso in 30 Sekunden.
GEFAHR
ACHTUNG
Page 5
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
• Stellen Sie den Mahlgrad nur feiner ein, wenn das Mahlwerk läuft, bzw. wenn sich keine Bohnen im Mahlwerk befi nden.
• Setzen Sie das Gerät niemals hoher Temperatur (Heizung, etc.) oder Witterungseinfl üssen (Regen, etc.) aus.
• Lassen Sie keine Fremdkörper in das Mahlwerk fallen.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen, stabilen und unempfi ndlichen Oberfl äche.
SYMBOLERKLÄRUNGEN
Folgende Symbole fi nden Sie auf dem Gerät und auf der Verpackung:
Für Lebensmittel geeignet!
Hinweis zur Entsorgung von Altgeräten (siehe Seite 11).
Verpackung und Gerät vor zu hoher Luftfeuchtigkeit und Nässe schützen!
Vorsicht zerbrechlich! Nicht werfen!
Verpackte Mühle vorsichtig behandeln.
Oben! Mühle/Verpackung aufrecht lagern.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Mit diesem Gerät dürfen nur geröstete ganze Kaffeebohnen gemahlen werden. Mahlen Sie nie Getreide oder andere Produkte mit dem Gerät, da sonst schwere Schäden am Gerät entstehen können.
Das Gerät ist sowohl für den Einsatz im privaten als auch im gewerblichen Bereich geeignet. Bei Einsatz im gewerblichen Bereich müssen die für das Gewerbe gültigen Bestimmungen beachtet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Page 6
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
BEDIENELEMENTE
v
1. Bohnenbehälter mit Deckel und
Trichterschieber
2. Bedienelement mit Display und Touch-Pad
3. Einstellknopf für Mahlgrad
„Drücken und Drehen“
4. Ein- / Ausschalter (auf der Geräterückseite)
5. Start-/Stopp-Taster (hinter Siebträger)
6. Kontroll-Leuchte
7. Siebträger-Aufnahme
8. Tropfschale
VORBEREITUNG
1. Entnehmen Sie alle Teile aus dem Bohnenbehälter (Pos. 1).
2. Waschen Sie den Bohnenbehälter (Pos. 1) mit Spülwasser aus. Trocknen Sie die Teile danach sorgfältig ab.
GERÄT ZUSAMMENSETZEN
BOHNENBEHÄLTER AUFSETZEN
1. Setzen Sie den Bohnenbehälter, wie oben dargestellt, auf den Bajonettverschluss der Mühle auf. Drehen Sie den Behälter dann so weit nach rechts, bis er einrastet.
2. Ziehen Sie die Madenschraube an, so dass der Bohnenbehälter fi xiert wird.
3. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit gerösteten ganzen Kaffeebohnen.
4. Öffnen Sie den Trichterschieber. Ziehen Sie ihn bis zum Anschlag nach hinten.
1
2
3
4
5
6
7
8
Page 7
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
TROPFSCHALE ANBRINGEN
Heben Sie die Mühle vorne leicht an und setzen Sie dann die Tropfschale (Pos. 8) ein.
SIEBTRÄGER-AUFNAHME EINSTELLEN
Die Siebträger-Aufnahme lässt sich auf alle gängigen Siebträger einstellen.
1. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher (Inbus 2mm) die Sicherheitsschraube unter der Siebträgeraufl age.
2. Aufnahme wie oben dargestellt leicht zusammendrücken, dann von unten her nach vorne abziehen.
10
11
3. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die beiden Schrauben außen (Pos. 10).
4. Stellen Sie den Abstand (Pos. 11) so ein, dass der Siebträger waagerecht in der Aufnahme gehalten wird.
5. Ziehen Sie die beiden Schrauben (Pos. 10) wieder an.
5
12
6. Führen Sie die Siebträger-Aufnahme zunächst wie abgebildet über den Start-/ Stopp-Taster (Pos. 5) und halten Sie sie in dieser Position.
7. Drücken Sie die Aufnahme dann unten (Pos.
12) so fest an, bis sie einrastet.
8. Setzen Sie den Siebträger zur Kontrolle ein. Sollte sich der Siebträger nicht in der gewünschten Position halten, müssen Sie die Aufnahme nochmals anpassen.
9. Ziehen Sie die Sicherheitsschraube unter der Siebträgeraufl age wieder fest, so dass der Siebträgerhalter wieder an der Vorderschale befestigt ist.
Page 8
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
BEDIENUNG
MAHLGRAD EINSTELLEN
Beschädigungsgefahr durch Fehlbe­dienung!
• Verstellen Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk bzw. wenn sich keine Bohnen im Mahlwerk befi nden.
Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad mit dem Knopf (Pos. 3) ein. Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn auf die gewünschte Position. Beim Loslassen rastet der Knopf ein.
im Uhrzeigersinn = fein gegen den Uhrzeigersinn = grob
Hinweis zur Espressovermahlung: Bei der
ersten Einstellung wird Mahlgrad 2 empfohlen. Bei diesem Mahlgrad sollte annähernd die Korngröße für die Zubereitung von Espresso erreicht werden. (Dies kann für verschiedene Kaffeesorten jedoch stark variieren.)
GEFAHR
DISPLAY NAVIGATION
Über die Taster links und rechts des Displays lässt sich das Softwaremenü der Mühle aufrufen. Das Symbol im Display zeigt die Funktion des jeweiligen Tasters an:
zurück / beenden
weiter / bestätigen / speichern
löschen
Wenn im Display unten das Dreieck zu sehen ist, ist der Schieber aktiv und es können Werte verändert werden.
DOSIERUNG EINSTELLEN
Die Menge des zu vermahlenden Kaffees wird über die Zeit am Bedienelement eingestellt. Die berührungsempfi ndlichen Flächen dienen als Taster bzw. Schieberegler.
Die Werkseinstellungen für die Dosierung von Espresso:
Single Shot: 5.0s
Double Shot: 8.0s
Hinweis zur Espressovermahlung: Bei den Werkseinstellungen werden bei Mahlgrad 2 für den Single Shot ca. 9g und für den Double Shot ca. 16g erreicht. (Dies kann wiederum für verschiedene Kaffeesorten stark variieren.)
Page 9
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
Zur Anpassung der Vermahlungszeit berühren und halten Sie die jeweilige Fläche (links oder rechts) bis die Zeit beginnt zu blinken.
Mit dem Tast-Schieber unter dem Display kann dann die Zeit eingestellt werden.
Nach der Einstellung bestätigen Sie den neuen Wert mit der rechten Taste (grüner Haken).
MAHLVORGANG STARTEN
Voraussetzung:
Der Bohnenbehälter ist mit ganzen Kaffeebohnen gefüllt, der Trichterschieber ist geöffnet und Vermahlungszeit sowie Mahlgrad sind eingestellt.
Schieben Sie den Siebträger Ihrer Espressomaschine in die Siebträger-Aufnahme. Die Vermahlung beginnt automatisch und stoppt nach der im Bedienelement eingestellten Zeit.
3s
BREAK-FUNKTION
Mit der Break-Funktion unterbrechen Sie den Mahlprozess (z.B. um das Espressopulver zwischendurch anzudrücken).
1. Nehmen Sie den Siebträger während des Mahlvorgangs heraus. Die Vermahlung stoppt, im Display blinkt die restliche Vermahlungszeit.
2. Um den Mahlvorgang fortzusetzen, schieben Sie den Siebträger zurück in die Siebträger-Aufnahme. Die Mühle läuft wieder an und die Zeit läuft weiter.
Möchten Sie die Vermahlung nach der Unterbrechung nicht fortsetzen, tippen Sie kurz gegen den Start-/Stopp-Taster (Pos. 5) oder berühren Sie den jeweiligen Taster neben dem Display.
BARISTA-MODUS
Drücken Sie beide Taster neben dem Display kurz gleichzeitig, um in den Barista-Modus zu gelangen. Im Display wird ein Siebträger angezeigt. In diesem Modus ist die Zeitsteuerung der Mühle abgeschaltet.
Wird die Mühle gestartet, läuft sie so lange, bis der Siebträger wieder aus der Aufnahme gezogen wird. Es muss also nach Augenmaß dosiert werden.
Um wieder in den zeitgesteuerten Modus zu gelangen, drücken Sie wieder die Single- oder Double-Taste.
1s 1s
Page 10
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
10
MENÜ STARTEN
Drücken und halten Sie beide Taster gleichzeitig für 5 Sekunden.
MENÜFÜHRUNG
Im Menü stehen dem Benutzer die folgenden Zusatzfunktionen als Menüunterpunkte zur Verfügung:
• Shot-Zähler Single Double Barista Dauerzähler
• Alarmmeldungen Reinigung Mahlscheibenwechsel
• Spracheinstellungen
Mit dem Schieber unter dem Display können Sie zwischen den Unterpunkten wechseln.
Um einen Menüunterpunkt aufzurufen, bestätigen Sie mit der Taste neben dem grünen Haken.
Zählermenü:
Um einen Menüunterpunkt aufzurufen, bestätigen Sie mit der Taste neben dem grünen Haken.
5s 5s
Page 11
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
11
Alarmmenü:
Sprachenmenü:
Page 12
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
12
ALARMMELDUNGEN
Unabhängig von den Shot-Zählern verfügt die ProM Espresso auch über zwei Alarm-Zähler:
Reinigungszähler
Nach einer festgelegten Anzahl von Vermahlungen (Werkseinstellung 1000 shot) meldet die Software:
Nach jedem Einschaltvorgang (Hauptschalter) wird erneut die Alarmmeldung angezeigt.
Reinigungszähler löschen: Setzen Sie den Reinigungszähler im Menü unter Alarme / Reinigung / Löschen zurück auf Null. Die Erinnerung (kleine Glocke) verschwindet.
Mahlscheibenzähler
Nach einer festgelegten Anzahl von Vermahlungen (Werkseinstellung 80.000 shot) meldet die Software:
Nach Bestätigung der Taste neben dem Pfeil ist die Mühle wieder normal funktionsfähig. Als Erinnerung wird der Alarm weiter angezeigt
Nach jedem Einschaltvorgang (Hauptschalter) wird erneut die Alarmmeldung angezeigt.
Mahlscheibenzähler löschen: Setzen Sie den Mahlscheibenzähler im Menü unter Alarme / Mahlscheibe / Löschen zurück auf Null. Bei der Eingabe der PIN verwenden Sie wieder den Schieber zur Einstellung der Zahlen und die Taste neben dem grünen Haken für die nächste Zahl. Passwort: 7766.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Ihre Kaffeemühle ist mit einer Vielzahl von Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, die den Anwender und das Gerät vor Schäden bewahren.
Mikroschalter in der Bohnenbehälter- Aufnahme
Dieser Mikroschalter stellt sicher, dass die Mühle nicht ohne ordnungsgemäß aufgesetzten Bohnenbehälter anläuft. Bei nicht vollständig eingerastetem Bohnenbehälter wird folgende Fehlermeldung im Display angezeigt:
Durch korrektes Einrasten des Bohnenbehälters wird diese Fehlermeldung wieder gelöscht und die Mühle kann gestartet werden.
Schmelzsicherung
Als Überstromschutz von außen ist das Gerät mit einer Schmelzsicherung ausgestattet. Die Sicherung ist von der Bodenplatte aus zugänglich. Ist die Sicherung ausgelöst und die Mühle wird gestartet, wird folgende Fehlermeldung im Display angezeigt:
Page 13
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
13
Mahlwerkschutz
Auch bei auserlesenen Kaffeesorten kann es vorkommen, dass sich kleinste Steine unter den Bohnen befi nden. Damit solche Fremdkörper keine Schäden verursachen, ist das Gerät mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, die das Mahlwerk in einem solchen Fall stoppt.
Dreht der Motor zu langsam, wird folgende Fehlermeldung im Display angezeigt:
So beseitigen Sie die Störung:
1. Schalten Sie die Mühle am Hauptschalter AUS und wieder EIN.
2. Stellen Sie den Mahlgrad am Einstellknopf (Pos. 3) auf Maximum.
3. Lösen Sie einen Mahlvorgang aus. Die Mühle mahlt sich frei.
4. Lösen Sie erneut einen Mahlvorgang aus und stellen Sie dabei wieder den gewünschten Mahlgrad ein.
Sollte sich der Fehler mit dieser Methode nicht beheben lassen, ziehen Sie bitte einen autorisierten Servicepartner zu Rate.
REINIGUNG
Wie Ihre Espresso- oder Filterbrühmaschine sollten Sie auch Ihre Kaffeemühle regelmäßig (möglichst wöchentlich) reinigen. Insbesondere das Mahlwerk muss sauber und frei von Ablagerungen gehalten werden, um die Dosiergenauigkeit für jeden Shot zu gewährleisten.
REINIGUNG MIT GRINDZ™ MÜHLENREINIGER
1. Leeren Sie den Bohnenbehälter komplett aus.
2. Vermahlen Sie alle sich noch im Gerät befi ndlichen Kaffeebohnen.
3. Stellen Sie mit dem Knopf (Pos. 3) den größtmöglichen Mahlgrad ein (coarse).
4. Geben Sie den Inhalt eines Beutels bzw. eine Verschlusskappe voll (35 - 40g) GRINDZ Mühlenreiniger in den Bohnenbehälter.
5. Vermahlen Sie den gesamten Mühlenreiniger (2 - 3 double shots).
6. Reinigen Sie den Bohnenbehälter und befüllen Sie ihn wieder mit Kaffeebohnen.
7. Vermahlen Sie 2 - 3 double shots Kaffeebohnen. Stellen Sie dabei den Mahlgrad wieder auf den gewünschten Wert zurück. Damit sind alle Reste des Reinigers entfernt und die Reinigung ist abgeschlossen.
Hinweis:
Bei der Vermahlung von GRINDZ™ Mühlen­reiniger ist Staubentwicklung normal und unbedenklich. Entfernen Sie Staubpartikel mit einem weichen Tuch.
MÜHLENSTELLFLÄCHE UND GEHÄUSE REINIGEN
Stromschlag-Gefahr!
Wasser kann in Verbindung mit Spannung führenden Teilen zu elektrischem Stromschlag oder Kurzschluss führen.
GEFAHR
Page 14
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
14
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Mühle reinigen.
Beschädigungsgefahr
Falsches Reinigungsmittel kann die empfi ndliche Gehäuseoberfl äche beschädigen.
• Verwenden Sie möglichst nur klares Wasser ohne Reinigungszusätze. Bei hartnäckigen Flecken können Sie mildes Seifenwasser verwenden.
• Auf keinen Fall dürfen scharfe Reiniger, Spiritus, Verdünner, Benzin oder Ähnliches für die Reinigung verwendet werden.
1. Entfernen Sie Kaffeemehl mit dem
beiliegenden Pinsel.
2. Reinigen Sie die Stellfl äche und das
Gehäuse regelmäßig mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
REINIGUNG DES BOHNENBEHÄLTERS
1. Schließen Sie den Trichterschieber
des Bohnenbehälters. Drehen Sie den Bohnenbehälter leicht gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
2. Leeren Sie den Bohnenbehälter.
3. Reinigen Sie den Bohnenbehälter täglich
von innen und außen mit einem feuchten Tuch. Alte Kaffeerückstände können sich negativ auf den Geschmack auswirken.
Beschädigungsgefahr
Geben Sie weder den Bohnen­behälter noch die Tropfschale in den Geschirrspüler. Anderenfalls könnte sich die Farbe des Kunststoffs ändern bzw. er könnte ausbleichen.
ACHTUNG
ACHTUNG
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Page 15
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
15
TECHNISCHE DATEN
Bezeichnung
ProM Espresso
Betriebsspannung
oder
200-240V / 50/60Hz (z.B. Europa)
100-115 V / 50/60 Hz (z.B. USA, Kanada, Japan) Umdrehung 1650-1850 U/min Mahlleistung bei
200-240 V / 50/60 Hz 100-115 V / 50/60 Hz
1,5-3,0 g/s (fein bis mittel)
1,3-2,9 g/s (fein bis mittel) Emissionsschall-Druckpegel 60 dB bei Leerlauf
80 dB bei Vermahlung max. zulässige Betriebsdauer S3 20% (z.B. 6s AN, 24s AUS). Abmessungen B x H x T in mm
162 x 430 x 270 Gewicht 6 kg Füllmenge Bohnenbehälter
ca. 600g
FEHLERBEHEBUNG
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, ziehen Sie bitte einen autorisierten Servicepartner zu Rate.
Fehler Ursache Abhilfe
Die Mühle läuft nicht an. Die Kontroll-Leuchte (Pos. 7) leuchtet nicht. Keine Anzeige im Display.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt bzw. an der Steck­dose liegt keine Spannung an.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, bzw. schließen Sie das Gerät an eine andere Steckdose an.
Die Schmelzsiche­rung ist durchge­brannt.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie den Einsatz für die Schmelzsiche­rung am Geräteboden heraus.
3. Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue vom Typ „T 1,8A L“ (200-240V) oder „F 2,5A L“ (100-115V).
4. Drehen Sie den Sicherungseinsatz wieder ein.
Die Mühle läuft nur kurz an. Die Kontroll-Leuchte (Pos. 7) blinkt. Fehlermeldung im Display: Blockade
Der Mahlgrad ist zu fein.
1. Stellen Sie den Mahlgrad am Einstellknopf (Pos. 3) auf Maximum.
2. Reinigen Sie den Mühlenauslauf ggf. mit einem Löffelstiel.
3. Lösen Sie einen Mahlvorgang aus. Die Mühle mahlt sich frei.
4. Lösen Sie erneut einen Mahlvorgang aus und stellen Sie dabei wieder den gewünschten Mahlgrad ein.
Page 16
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
16
Fehler Ursache Abhilfe
Die Mühle läuft nur kurz an. Die Kontroll-Leuchte (Pos. 7) blinkt. Fehlermeldung im Display: Blockade
Der Mühlenauslauf ist verstopft.
1. Reinigen Sie den Mühlenauslauf mit einem Löffelstiel.
2. Stellen Sie den Mahlgrad am Einstellknopf (Pos. 3) auf Maximum.
3. Lösen Sie einen Mahlvorgang aus. Die Mühle mahlt sich frei.
4. Lösen Sie erneut einen Mahlvorgang aus und stellen Sie dabei wieder den gewünschten Mahlgrad ein.
Im Mahlwerk befi ndet sich ein Fremdkörper.
1. Stellen Sie den Mahlgrad am Einstellknopf (Pos. 3) auf Maximum.
2. Lösen Sie einen Mahlvorgang aus. Die Mühle mahlt sich frei.
3. Sollte der Fremdkörper so nicht aus dem Mahlwerk entfernt werden können und die Mühle weiterhin blockieren, kontaktieren Sie Ihren Händler/Servicepartner.
Die Mühle läuft nicht an. Fehlermel­dung im Display: Trichter
Der Bohnenbehäl­ter ist nicht richtig aufgesetzt.
Korrigieren Sie den Sitz des Bohnenbehälters (siehe Seite 6).
Die Mühle läuft nicht an. Fehlermel­dung im Display: Service
Der Motor erhält kein elektrisches Signal.
Kontaktieren Sie Ihren Händler/Servicepartner.
Dokumentennummer HC 91311 20110617
deutsche Originalversion
Page 17
GASTRONOMIEMÜHLEN
D
17
Page 18
HORECA GRINDER
GB
18
CONTENT
Prior to using the grinder 19
Scope of supply 19
For Your Safety 19
Symbols 19
Safety warnings 19
Explanation of symbols 21
Appropriate Use 21
Operating parts 21
Preparation 22
Assembling the grinder 22
Mounting the hopper 22
Attaching the residue tray 22
Adjusting the port-a-fi lter holder 22
Operation 23
Setting the grind size 23
Display navigation 23
Adjusting the dosage 24
Start grinding 24
Break-function 24
Barista mode 24
Starting the menu 25
Software menu 25
Alarms 27
Cleaning counter 27
Disc counter 27
Safety devices 28
Cleaning 28
Cleaning with GRINDZ grinder cleaner 28
Cleaning the grinder‘s surfaces and housing 29
Cleaning the hopper 29
Disposal of the grinder 29
Technical data 30
Troubleshooting 30
Page 19
HORECA GRINDER
GB
19
PRIOR TO USING THE GRINDER
After unpacking as well as prior to each use, check if the grinder or the power cord show any signs of damage. If there is damage, do not use the grinder, but instead notify your dealer.
These Operating Instructions comply with valid EU standards and regulations. Also observe country-specifi c guidelines and laws outside Germany!
Please read through the safety instruc­tions and Operating Instructions care-
fully prior to initial use. This is the only way to ensure that all features are used safely and reliably. Store these Operating Instructions in a safe place and also pass it on to any subse­quent owner.
ATTENTION: MAHLKÖNIG test runs each grinder with coffee to ensure an optimal grinding performance. This is why you may fi nd ground coffee residue in the grinding mechanism!
SCOPE OF SUPPLY
• Coffee grinder with portafi lter holder and
display
• Hopper with lid
• Operating Instructions
The following parts are located in the hopper:
• Residue tray
• Screw driver (Allen wrench 2 mm)
• Cleaner brush
Check if the shipment is complete and undam­aged. If a part is missing or defective, please contact your dealer.
FOR YOUR SAFETY
SYMBOLS
SEVERE RISK !
Failure to observe this warning can lead to physical injury or death.
MEDIUM LEVEL OF RISK !
Failure to observe this warning may cause material damage.
SLIGHT RISK !
Instructions which should be ob­served when using the grinder.
SAFETY WARNINGS
Hazardous voltage!
Faulty electrical installation or excessive line voltage may result in an electric shock.
• Only use the grinder if the line voltage match­es the specifi cations on the nameplate.
• Regularly check the grinder and cables for damage. Do not operate the grinder if it is damaged or the power cable or the plug are damaged.
• If the power cable of this grinder is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a person having similar qualifi cations in order to avoid risks.
• Connect the grinder only to a correctly grounded power outlet. If you are unsure, because it can be seen that the earthing con­tacts or the power outlet have, for instance, been painted over, in the interests of your own safety have the power outlet checked by a qualifi ed professional.
• Do not open the casing yourself; only allow the repair to be done by authorized special­ists. Contact an authorized customer service
DANGER
DANGER
ATTENTION
TAKE CARE
Page 20
HORECA GRINDER
GB
20
workshop or your dealer in such cases. War-
ranty and liability claims are excluded in the event of damage resulting from repairs you carry out yourself, improper connection or in­correct operation.
• In the event of repairs, only parts may be used which correspond to the original specifi cations for the grinder. This grinder contains electrical and mechanical parts that are essential for protection against dangers.
• Do not place the grinder itself or the power cable or plug in water.
• Never handle the plug with damp hands.
• Keep the grinder, the power plug and the power cable away from open fi re or hot surfaces.
• Use the grinder only in dry interior areas. Never use it in damp areas or in the rain.
• Never operate or store the grinder in such a way that it could fall into a sink or a wash basin.
• Never handle an electric appliance if it falls into water. In such cases, pull out the power plug.
• When you are not using the grinder, are cleaning it, or a fault develops, always pull out the plug from the power socket.
• Never use the power cable to carry the grinder.
• Before you clean the grinder or remove or insert the hopper set the power switch to “0“ and pull out the power plug.
• Make sure that an appliance no longer being used does not work any more: Pull the power plug out of the socket and cut through the power cable.
DANGER for children and other people!
Children often do not recognize dangers or underestimate them.
• This grinder is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory, or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are supervized by a person responsible for their safety or received instructions from this person about how to operate the grinder.
• Keep the packing container or materials away from babies and small children. There is a risk of suffocation!
• Supervise children and store the grinder out of their reach in order to be certain that they do not play with it.
Risk of damage resulting from improper use!
Incorrect use of the grinder can result in damage.
• Never exceed the maximum permissable operating time.
Espresso grinding:
The grinder must cool down for 24 seconds after a 6 second grinding phase. Do not grind more than one dose of espresso in 30 seconds.
• Set the grind level fi ner only when the grinder is in operation or when there are no beans in the grinder.
• Never expose the grinder to high temperatures (heating, etc.) or the effects of weather (rain, etc.).
• Do not allow any foreign objects to fall into the grinder.
DANGER
TAKE CARE
Page 21
HORECA GRINDER
GB
21
• Place the grinder only on an even, stable and fi rm surface.
EXPLANATION OF SYMBOLS
You will see the following symbols on the grinder and packaging:
Suitable for use with food
Instructions for disposing of old appliances (see page 29).
Protect packaging and grinder from humidity and wet conditions!
Fragile!
Handle with care!
Up! Store packaging / grinder in upright position.
APPROPRIATE USE
Only roasted whole coffee beans may be ground with this grinder. Never grind grain or other products with the grinder, as otherwise severe damage to the grinder can result.
The grinder is appropriate for both private and commercial use. In commercial use the prevailing trade regulations must be conformed to.
Use the grinder only as described in these operating instructions. Any other use is improper and can lead to damage or even to injury to persons.
The manufacturer does not assume liability for damage resulting from improper use.
OPERATING PARTS
1. Hopper with lid and shut-off slider
2. Control panel with display
3. Button for grind adjustment „Push and Turn“
4. On/Off switch (on rear of grinder)
5. Start/Stop button (behind portafi lter)
6. Indicator lamp
7. Port-a-fi lter holder
8. Residue tray
1
2
3
4
5
6
7
8
Page 22
HORECA GRINDER
GB
22
PREPARATION
1. Remove all the parts from the hopper.
2. Wash out the hopper (pos. 1) with water.
After this carefully dry the parts.
ASSEMBLING THE GRINDER
MOUNTING THE HOPPER
1. Place the hopper, as illustrated above, on
the bayonet seal of the grinder. Then turn the hopper to the right until it snaps into place.
2. Fasten the headless screw to lock the
hopper
3. Fill the hopper with roasted whole coffee
beans.
4. Open the shut-off slider by pulling it all the
way towards the back.
ATTACHING THE RESIDUE TRAY
Tilt the grinder slightly forward and insert the residue tray (pos. 8).
ADJUSTING THE PORT-A-FILTER HOLDER
The port-a-fi lter holder can be adjusted to all current port-a-fi lter sizes.
1. With the enclosed Allen wrench loosen the screw below the portafi lter rest (pos. 7).
2. Press the holder gently together as shown above than pull it forward from below.
10
11
3. Loosen the two screws (pos. 10) with the screw driver supplied.
4. Set the distance (pos. 11) so that the port­a-fi lter sits horizontally in the holder.
5. Tighten the two screws (pos. 10) again.
Page 23
HORECA GRINDER
GB
23
5
12
6. Insert the port-a-fi lter holder as shown past the Start/Stop button (pos. 5) and hold it in this position.
7. Slide the holder in at the position (pos. 12) until it engages.
8. Insert the port-a-fi lter as a reference. If the port-a-fi lter does not stay in the desired position, the holder must be readjusted.
9. Fasten the Allen screw below the portafi lter rest to fi x it at the front panel fo the grinder.
OPERATION
SETTING THE GRIND SIZE
Risk of damage resulting from improper use!
• Adjust the grind size only when the grinder is in operation or when there are no beans in the grinder.
Set the degree of fi neness using the button (pos. 3). Push in the button and turn it to the desired setting. Letting go locks the button into position.
clockwise = fi ner anti-clockwise = coarser
Advise for grinding espresso: The manufacturer suggests grind setting 2 for a fi rst try. This grind size should be in the range for espresso extraction. (However this may heavily vary for different coffees.)
DISPLAY NAVIGATION
The software menu is guided through the touch buttons left and right of the display. The symbol in the bottom corners of the display shows the function of the respective touch button:
back / exit
enter / save
delete
The red line with the red triangle in the bottom of the displays show that the slider is active and that fi gures can be changed.
DANGER
Page 24
HORECA GRINDER
GB
24
ADJUSTING THE DOSAGE
The amount of ground coffee can be adjusted via the control panes and the grinding time. The touch sensors are the buttons and the slider.
The factory setting for dosing for espresso are:
Single shot: 5.0 s
Double shot: 8.0 s
Advise for grinding espresso: At these factory settings at grind setting 2 the grinder will give appr. 9g for a single shot and appr. 16g for a double shot. (However this again may heavily vary for different coffees.)
In order to change the dosing touch and hold the respective touch button left or right of the display until the time starts to blink red/white.
The time can now be adjusted be using the touch slider below the display.
After the adjustment validate the new dosing time by pressing the right touch button (green mark)
START GRINDING
Condition:
The hopper is fi lled with whole coffee beans and the grind time and fi neness are set.
1. Switch on the coffee grinder with the mains
switch (pos. 4) (rear side of the grinder).The indicator lamp (pos. 7) lights up.
2. Place the port-a-fi lter of your espresso
machine in the port-a-fi lter holder. Grinding starts automatically and stops after the pre-set time.
BREAK-FUNCTION
With the break function you can interrupt the grinding process (for instance to press down the espresso powder partway through).
1. Remove the port-a-fi lter during grinding.
Grinding stops and the remaining time is shown in the display.
2. To continue grinding push the port-a-fi lter
back into the port-a-fi lter holder.
If you do not wish to continue grinding after break, tap quickly on the start/stop button (pos.
5) or push the respective touch button left or
right of the display.
BARISTA MODE
Push and hold both touch buttons next to the display for one second to enter the Barista Mode. The display shows a portafi lter. In this mode the timer for dosing the espresso shots is switched off.
3s
Page 25
HORECA GRINDER
GB
25
Once started the grinder will run until you pull out the portafi lter. Dosing has to be done by visual judgement.
To go back to time-based dosing simply push the resprective touch button again.
STARTING THE MENU
Push and hold bold touch buttons simultaneously for 5 seconds.
SOFTWARE MENU
In the menu the user has acces to the following additional information and functions:
• Shot counters Single Double Baristas Life
• Alarms Cleaning Disc change
• Languages
You can switch between the submenus with the slider below the display.
In order to enter a submenu push the right touch button next to the green mark.
5s 5s
1s 1s
Page 26
HORECA GRINDER
GB
26
Counter Submenu:
Alarm Submenu:
Page 27
HORECA GRINDER
GB
27
ALARMS
Apart from the shots the ProM Espresso includes two more counters:
Cleaning counter
After grinding a defi ned number of shots (default 1000 shots) the display will show:
By pushing the left touch button next to the red arrow the grinder can be used again. In the top right corner of the display, the alarm bell will stay as a reminder
Every time the grinder is switched on at the main switch in the back (pos. 4) the main alarm will show again.
Resetting the cleaning counter: To reset the cleaning counter back to Zero go into the menu at Alarms / Cleaning / Reset and confi rm with the green hook. The reminder (small bell in the top right corner) will disappear.
Disc counter
After grinding a defi ned number of shots (default 80,000 shots) the display will show:
By pushing the left touch button next to the red arrow the grinder can be used again. In the top right corner of the display, the alarm bell will stay as a reminder
Every time the grinder is switched on at the main switch in the back (pos. 4) the main alarm will show again.
Resetting the disc counter: To reset the disc counter back to Zero go into the menu at Alarms / Disc / Reset and confi rm with the green hook. To enter the pin use the slider to set the numbers and the green hook to go to the next digit. Password: 7766
Language Submenu:
Page 28
HORECA GRINDER
GB
28
The problem is dealt with in the following way:
1. With the main switch in the back (pos. 4)
switch OFF and ON the grinder.
2. Use the grind adjustment button (pos. 3) to
set to maximum particle size.
3. Start the grinder. The grinder grinds itself
free.
4. Start another grind and set the desired
grind adjustment again.
If the problem is not solved with this method, please seek help from an authorized service partner.
CLEANING
Just as with your espresso or fi lter coffee ma­chine, you should also clean your coffee grinder (if possible every week). In particular the grinder must be kept clean and free of deposits in order to guarantee the accuracy of every shot
CLEANING WITH GRINDZ™ GRINDER CLEANER
1. Empty the hopper completely.
2. Grind all coffee beans that are still in the
grinder into the port-a-fi lter/ grounds bin.
3. Use the button (pos. 3) to set the coarsest
level of grind size.
4. Put the contents of a sachet or a cap full of
GRINDZ™ grinder cleaner (35 - 40 g) into the hopper.
5. Grind the entire quantity of the grinder
cleaner (2 - 3 double shots).
6. Clean the hopper and refi ll it with coffee
beans.
7. Grind 2 - 3 double shots of coffee beans. Set
the grind adjustment back to the desired grind size. With this, all remnants of the cleaning agent are removed and cleaning is complete.
SAFETY DEVICES
Your espresso grinder is equipped with a variety of safety devices which protect the user and the grinder from harm.
Microswitch in the hopper mounting
This microswitch makes sure that the grinder does not start without a properly attached hopper. If the hopper is not snapped into place the display will show:
By correctly turning the hopper to snap into place this safety message will be reset and the grinder can be started again.
Fuse
As a protection against external power surges the grinder is fi tted with a fuse. The fuse is accessible from the footplate. If the fuse has tripped and the grinder is started the display will show:
Grind chamber protection
There can still be tiny stones and grit even in the most select coffee varieties. For such foreign objects not causing any damage, the grinder is fi tted with a safety device that stops the grinder in such cases. If the motor runs to slowly the display will show:
Page 29
HORECA GRINDER
GB
29
Hint:
When GRINDZ™ grinder cleaner is ground the production of dust is normal and of no signifi cance. Remove dust particles with a soft cloth.
CLEANING THE GRINDER’S SURFACES AND HOUSING
DANGER of electric shock!
In combination with live parts water can lead to electric shocks or short circuits.
• Make sure that no liquid gets into the grinder.
• Switch the grinder off and pull out the plug before cleaning.
Risk of damage
Incorrect cleaning can damage the sensitive surfaces of the housing.
• If possible, use only clear water without any cleaning agent. In the case of tenacious stains you can use mild soapy water.
• Under no circumstances may strong cleaners, spirits, thinners, gasolene or similar substances be used for cleaning.
1. Remove ground coffee with the brush
supplied.
2. Clean fl at surfaces and the housing
regularly with a soft, slightly damp cloth.
CLEANING THE HOPPER
1. Empty the hopper before you remove it.
Otherwise coffee beans fall out at the bottom.
2. Turn the hopper slightly anticlockwise and
remove it.
3. Clean the hopper daily both internally
and externally with a moist cloth. Coffee remains can negatively affect the taste.
DANGER
ATTENTION
Risk of damage
Do not put either the hopper or the residue tray into a dishwasher. Otherwise the color of the synthetic material could change or it could bleach white.
DISPOSAL OF THE GRINDER
Old appliances must not be placed in household garbage!
Once an appliance can no longer be used every consumer is required
by law to dispose of old appliances separately from household garbage, for example at a council /regional collection depot. In this way it is guaranteed that old appliances are disposed of appropriately and that negative effects on the environment are avoided.
For this reason, electrical appliances are marked with the symbol shown.
TAKE CARE
Page 30
HORECA GRINDER
GB
30
TECHNICAL DATA
Designation
ProM Espresso
Operating voltage
or
200-240V / 50/60Hz (e.g. Europe)
100-115 V / 50/60 Hz (e.g. USA, Canada, Japan) Speed 1650-1850 rpm Grinding capacity at
200-240 V / 50/60 Hz 100-115 V / 50/60 Hz
1,5-3,0 g/s (fine to medium)
1.3-2,9 g/s (fine to medium)
Sound pressure level 60 dB when running empty
80 dB when grinding maximum permitted operating
time
S3 20% (e.g. 6s ON, 24s OFF).
Dimensions W x H x D in mm
162 x 430 x 270 Weight 6 kg Capacity of the hopper
Approx. 600 g
TROUBLESHOOTING
The following information should help you deal with operational problems. If you are unsuccessful, please obtain the help of an authorized service partner.
Problem Cause Solution
The grinder does not start. The indica­tor lamp (pos. 7) does not light up. No reading in the display
The plug is not plugged in or there is no electricity supply to the power socket.
Insert the plug into the socket or plug the grinder into another socket.
The fuse is blown. 1. Pull out the plug.
2. Using the supplied screw driver screw out the bracket holding the fuse on the bottom of the grinder.
3. Replace the fuse with a new one of the type "T 1,8A L” (200-240V) or "F 2,5A L” (100-115V).
4. Screw the fuse bracket back in.
The grinder runs for only a short time. The indicator lamp (pos. 7) blinks. The display reads: Blockade
The grind adjust­ment is set too fine.
1. Switch OFF and ON the grinder.
2. Use the adjustment button (pos. 3) to set to maximum grind size - coarse.
3. Clean the spout if necessary with a spoon handle.
4. Start a grind operation. The grinder grinds itself free.
5. Start another grind operation and set the de­sired level of fineness.
Page 31
HORECA GRINDER
GB
31
Problem Cause Solution
The grinder runs for only a short time. The indicator lamp (pos. 7) blinks. The display reads: Blockade
The grinder spout is blocked.
1. Switch OFF and ON the grinder.
2. Use the adjustment button (pos. 3) to set to maximum grind size - coarse.
3. Clean the spout if necessary with a spoon handle.
4. Start a grind operation. The grinder grinds itself free.
5. Start another grind operation and set the de­sired level of fineness.
There is foreign ob­ject in the grinder.
1. Switch OFF and ON the grinder.
2. Use the adjustment button (pos. 3) to set to maximum grind size - coarse.
3. Start a grind operation. The grinder grinds itself free.
4. In the event that the foreign object cannot be removed from the grinder in this way and con­tinues to block the grinder, contact your dealer/ service partner.
The grinder does not start The display reads: Hopper.
The hopper is not mounted correctly.
Correct the placement of the hopper (see page 17).
The grinder does not start The display reads: Service.
The motor does not get any electrical signal.
Contact your dealer/service partner.
Document number HC 91311 20110617
Translation from German Original Version
Page 32
HORECA GRINDER
GB
32
MAHLKÖNIG GmbH & Co. KG
Tilsiter Strasse 142
D- 22047 Hamburg, Germany
www.mahlkoenig.de
05 /2013
Änderungen vorbehalten!!
Subject to amendment!!
¡Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones!
Sous réserves de modifi cations !!
SERVICE-HOTLINE für ProM Espresso
+49 (0)40 - 69 69 40 40
service@mahlkoenig.de
Mo. - Fr. 8:00 - 16:00 Uhr
Loading...