Magnit RMS-1800 User Manual [ru]

Page 1
Page 2
Page 3
Description
PRODUCT SPECIFICATION
Rated power: 2030 W Voltage: 220V~50 Hz Steam pressure: 150 kPa (1.5 bar) Steam flow: 45 g/min (max)
Accessories
3
Page 4
Notices
1. Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly. The machine can only be used indoors.
2. The machine can only be used for the purposes described in this manual. Utilization for other purposes is
prohibited.
3. The water for the machine shall be domestic potable water to avoid contaminating the textiles. Purified water is recommended.
4. Make sure the working voltage of the machine accords with your domestic supply voltage and the machine is connected to power supply mounted with 30mA creepage protection switch. Only the firmly grounded 3 pole socket is applicable for the machine. The rated current shall be not less than 15A.
5. Thoroughly stretch the power cords before use. Avoid sharing the same power supply with other high power electric appliances. Do not use wiring board in order to prevent fires arising from the wiring board overloaded.
6. Before operation, connect all the necessary ironing or cleaning accessories, fill the outer tank to full and then turn on the power supply switch.
7.Thoroughly stretch the expansion link to ensure that the steam hose is unobstructed and untwisted and other functions perform well.
8. The machine shall be put on a flat and stable place.
9. Do not fill hot water in the tank, or the tank would deform. Fill water before operation and observe the water
level from time to time. Add water to proper volume in case it is below the designed water level.
10. Do not directly put the machine under water tap to fill water.
11. Do not fill solutions such as detergent into the tank.
12. Keep power cords and steam pipes from metals or other heating elements.
13. Do not leave the machine operating without attention.
14. The machine shall not be operated by these people (including children): the physically, tactilely or mentally
disabled or those who lack of experience and knowledge, unless they are supervised or guided by someone who is responsible for their safety in respect of the application of the machine.
15. Children shall be monitored to be prevented from playing with the machine.2* During operation, keep the ironing brush away from people, animal or domestic electric appliance. When the machine is not in use, turn off the steam jet switch and put the ironing brush on the support to avoid steam hurting people or damage things.
16. During operation, do not touch the steam jet outlet and steam conduit of the ironing brush or drag the power cords.
17. Do not put on floor or distort the steam conduit, or accidents may be caused by the steam jammed in the
steam conduit when it is squeezed.
18. Do not drag the steam conduit by force or to move the machine, or the steam conduit may be damaged or steam may leak.
19. Do not pull out or plug in the steam conduit when the machine is still hot but only when the machine is cooled down, thus to avoid scald.
20. If the ironing brush falls, has visible damage or is leaking, stop using it.
21. To avoid scald by steam, after operation, turn off the power supply, pull out the plug and, when the machine
is cooled down, pour out the remnant water, and then have the machine packed and stored. However, let the machine air dried before packing and storage. Do not pull put the plug by dragging the power cord.
22. Use dry soft cloth and neutral detergent to clean the machine surface and do not use solvents such as gasoline, alcohol, banana oil, etc. Prevent liquids penetrating into the machine.
23. Do not soak the machine, power cord or plug in water or other solutions. Do not keep the machine in places which are damp, exposed or of corrosive gases.
24. Keep the machine away from flammable or explosive objects.
25. Please clean the filter sieve at regular intervals to keep it available. The machine shall be cleaned or
maintained from time to time (every 1 month or 20L water is consumed). (See the following sections for the cleaning and maintenance)
26. Push the support pole to move the machine. Do not move the machine by force when it is tough to be moved. Discharge the water before checking the wheels. Turn off the power supply and pull out the plug before moving the machine.
27.Turn off the power supply and pull out the plug before discharging water from or filling water in the tank. Avoid water leakage. Do not open or take down the tank in use.
28. If find any damage on the accessories especially the safe protection and power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of service center for repair. Do not repair at your own discretion.
29. Before cleaning or repairing the machine, turn off the power supply, pull out the plug, release the pressure inside the heating element of the base and let the machine cool down.3Do abide by the following for the safety of yourself and others.
4
Page 5
Notices
Noties
Plug the power plug in thoroughly to avoid electric shock, as well as open circuit, short circuit, smoking and flammation caused by over heat of plug.
No watering: danger of short circuit and electric shock.
Do not use broken or loose socket in respect of electric shock, short circuit and flammation.
Do not intend to refit, remove or repair the product in respect of fire, electric shock or other injuries.
Do not insert the metal needle into heat dissipation hole or clearance in respect of injury caused by electric shock.
Do not put the product in water or damp environment or close to other heat sources, and do not put the inner boiler on the naked fire.
Hold the plug rather than haul the power cord to pull out the power plug.
Do not operate on the unstable platform or cushions which could not receive heat in respect of injury or fire caused by fallen ironing brush.
Wash the ironing brush after totally cooling down to avoid scald.
Use the socket with rated voltage of 110V 120V separately from other electric appliances, otherwise, fire may occur due to heat.
Do not pull or plug the plug with wet hand in respect of electric shock.
Keep away from the steam hole to avoid burn.
Keep it away from the children or others unable to operate.
Remove the dust on power plug at regular intervals, otherwise, fire accident may occur due to poor insulation.
Do not touch the hot part, especially the surface of steam jet of ironing brush during or after the operation.
Do use the attached power cord which shall not be used for other equipment.
If not in use, pull the power plug out of the socket to avoid electric shock, creepage and fire arising from damages and insulation ageing.
Do not put it close to wall or furniture in case the steam leads to color change or distortion of which. Keep it over 30cm away from the wall and furniture.
5
Page 6
Installation instructions
1. Unpack the machine and stretch the power cord.
2. Take out the water tank, Screw out counterclockwise
the water tank cover, adding water. Then screw on the cover.
3. Take out the support pole, (as shown in picture), pull out the Pole 3, screw it clockwise into Pole 4, then pull out the pole 2, screw it clockwise into pole3, the last pull out the pole 1, screw it clockwise into pole 2.
4. Insert the assembled support pole into the hole on the machine bodyuntil it reaches the bottom. Screw clockwise the snap close of thehole to fasten the support pole.
5. Screw the Hook counterclockwise into the top of support pole (as shown in Picture 1), place the adjustable hanger upon the hook (as shown in picture 2). Spread the hanger to reach a designed range (as shown in Picture 3).For folding the hanger, you just need to push the button of hanger (as shown in Picture 4).
6. When needed, take out the rotary pants clip, fixed it into the pole 1. Pull out the pants clip lightly and rotate 90 degrees (Clockwise or counterclockwise)
6
Page 7
Installation instructions
7. Lift down the hood of connecting hole, take out the ironing brush, align the plug of ironing brush with and insert it into the corresponding hole on machine body, and tighten it clockwise. After using, please pull out the ironing brush and cover the hood.
8. If required, take out the fur brush, align the plastic clasps at bottom of fur brush with and grip it into the metallic snap close at the bottom of ironing brush. The dismounting is in a reverse order.
9. Hang the ironing brush on the hook for it.
Note: The dismounting is in a reverse order. (Put the machine body and all accessories in safe place during installation and dismounting.)
Product Operations
IRONING:
1. Stand the machine assembled on flat and stable floor. Adjust the height and spread range of the
hanger as required and hang the clothes on it. Ensure there is enough water in the water tank and the tank is located properly. Plug the plug into the power socket, select the appropriate gear. Let the machine preheat for about 40s, waiting for steam of ironing brush.
When the steam tube bending, it happen to emit cooing sound. Water bead may be appeared on the steam holes and the amount of steam will decrease significantly. Lift the handle for 2-3 seconds in this case, everything will be ok.
2. Iron from the main part of clothes, hold the lower
hem by hand gently to make the wrinkled part flat and iron the rippled fibers out by the hot steam (as shown in Picture 2).
7
Page 8
Installation instructions
3. Press gently the metal panel of ironing brush on the clothes, move the brush up and down at such a speed that the steam penetrates into the fibers appropriately for hot forming.
4. After ironing the main part, ironing the specific parts from up to down. When ironing the collar, you may fold the whole collar back, hold one end of the collar by hand, move the ironing brush horizontally and, during when, be careful of the hot steam (as shown in Picture 3).
5. When ironing the sleeves, pull the sleeves to straight and move the ironing brush along the sleeves (as shown in Picture 4).
When the ironing brush shake or move from side to side, water bead may be appeared on the handle of ironing brush ( Danger of scalding ).
7. After ironing the front of clothes, turn the clothes over to iron its back.
IRONING PANTS LINE:
Take out the pants line clip, insert the metallic clasps at bottom of ironing brush into plastic slot of the pants line clip, press down the handle to open the interface between pants line clip and ironing brush, clasp the pants line and move the ironing brush gently up and down to make the pants line rightly straight. The dismounting is in a reverse order.
Рroduct maintenance
1. Purified water is recommended in order to avoid contaminating the textiles. The contents of mineral substance differ in various kinds of water, so there would be sediments to respective extents if the ironing machine is applied with water of different qualities, which makes the steam flow lessens, intermits or even stops. Purified water is recommended in order to avoid contaminating the textiles.
2. To better maintain the machine, the machine, when used for a certain period, may be cleaned or maintained as follows, in which we suggest to take the both steps together:
Cleaning the water tank:
Related parts: water tank and tank filter
Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period may be prolonged or shortened according to the actual water quality.
Cleaning steps:
1.Screw out counterclockwise the water tank cover;
2. Pour the remnant water out of the tank;
8
Page 9
Рroduct maintenance
Rinse with clear water the water tank cover as well as the water tank, after which, put the cover back into the bottom of tank and tighten it clockwise.
Using the water outlet to clean the heating element
Related parts: heating element, metal cleaning plug
Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period may be
prolonged or shortened according to the actual water quality.
Precautions: Before cleaning, turn off the power supply, pull out the plug and let the machine cool down.
Cleaning steps:
Turn off the power supply, pull out the plug, take down the support pole the ironing brush and tank, pour the remnant water, turn over the machine body on carpet (to avoid scratching the machine), screw out counterclockwise the cleaning plug and take it out.
Rinse the cleaning plug, and get the sediments out of the plug, Then , infunde the appropriate water into steam port, clean the boiler. After which, put the cleaning plug back.
3. Storage
Keep the machine in a dry, cool and ventilated place and away from flammable and explosive objects.
Keep properly the hood of connecting hole and put it back when pulling out the ironing brush after the work is done, in order to prevent water and dust away from the connecting hole.
9
Page 10
FAULT
CAUSE
SOLUTION
The machine does not work or the indicator light of switch is not lighted
Power off or fusion of fuse
Check and confirm
The socket is not connected or plugged in properly
Connect to the power supply and ensure the plug is plugged in thoroughly
Unfavorable connection of socket
Check whether the power socket is normal or not
The power switch is not turned on
Turn on the power switch
The indicator light is on but there is no steam
The water in water tank does not reach the designed water level
Fill water promptly
The water tank is not installed in position
Install the water tank in position
Severe inflection of steam conduit
Straighten the steam conduit
Water don't flow into boiler
Shaking water tank or re placed the water tank
The accessories of ironing brush are not fastened
Unaligned grip
Realign and fasten the snap close
Less, discontinuous or no steam
The water in water tank does not reach the designed water level
Fill water promptly
The water tank is not installed in position
Install the water tank in position
Severe inflection of steam conduit
Straighten the steam conduit
Less volume of steam
Blockage of filter sieve
Wash the clearing plug at bottom
Blockage of water tank
Wash the filter sieve of water tank
Water don't flow into boiler
Blockage of water intake
Wash the water intake
The water tank is not installed in position
Install the water tank in position
Water tank deformation
Used hot water
Replace the water tank
Overflow of water tank
Cracking of water tank
Replace the water tank
Breakage of seal ring
Replace relevant fittings
Fault Recovery
10
Page 11
Page 12
Меры предосторожности
* Не приступайте к использованию устройства, если Вы не ознакомились детально с данным
руководством. Используйте устройство только в помещении.
* Устройство может быть использовано исключительно в целях, описанных в данном руководстве.
Применение устройства в других целях категорически запрещено.
* Используйте в работе устройства только питьевую воду, чтобы не загрязнять ткань.
Рекомендовано использовать очищенную воду.
* Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению электросети.
Подключайте устройство к источнику питания с предохранителем ЗОмА. Для устройства подходит только заземлённая трёхполярная розетка. Номинальный ток должен составлять не менее 15А.
* Хорошо расправляйте шнур питания перед началом использования. Не рекомендовано
подключать устройство к одному источнику питания одновременно с другими устройствами. Не подключайте устройство к электросети через удлинитель, чтобы избежать возгорания.
* Перед тем как приступить к использованию отпаривателя, установите все необходимые
комплектующие для глажения и чистки, наполните резервуар для воды, и только потом включайте
устройство. * Приступая к использованию устройства, убедитесь, что паровой шланг не согнут. * Устройство следует устанавливать на ровную стабильную поверхность. * Не заливайте в резервуар горячую воду, так как это может привести к его деформации. Заливайте
воду перед началом эксплуатации устройства и периодически проверяйте её уровень. Доливайте
воду, если её уровень становится ниже необходимого. * Заливая воду, не подставляйте устройство непосредственно под кран. * Не заливайте в ёмкость какие либо растворы, например, с чистящим средством. * Следите за тем, чтобы шнур питания или паровой шланг не соприкасались с металлическими
предметами или с нагревательными приборами. * Не оставляйте работающее устройство без надзора. * Это устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными
физическими, психическими и умственными способностями, а также людьми, не обладающими
необходимым опытом и умениями, если только они не были ознакомлены с правилами
использования устройства лицами, ответственными за их безопасность. * Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством. * Во время эксплуатации прибора, не направляйте паровую насадку на людей, животных или
домашнюю технику. Когда устройство не используется, выключите его и установите паровую
насадку на подставку. * Во время эксплуатации устройства не прикасайтесь к каналам подачи пара и к паропроводу
паровой насадки, не тяните за шнур питания. * Не кладите паровой шланг на пол и не перекручивайте его, так как это может привести к скоплению
пара в шланге и его поломке. * Не тяните за паровой шланг, чтобы передвинуть устройство, так как это может привести к его
повреждению и утечке пара. * Не подключайте и не снимайте паропровод, пока устройство не остынет, чтобы избежать ожогов. * Если паровая насадка повреждена или происходит утечка пара, не используйте её. * Чтобы избежать ожогов, после окончания эксплуатации устройства выключайте его, отключайте
от электросети, а когда устройство остынет, слейте оставшуюся воду и запакуйте его. Не тяните за
шнур питания, чтобы отключить устройство. * Для чистки поверхности устройства используйте мягкую сухую ткань и нейтральные моющие
средства. Не используйте растворители, такие как бензин, спирт, амилацетат и т. п. Избегайте
проникновения жидкостей в устройство. * Не погружайте устройство, шнур питания или штепсельную вилку в какие либо жидкости. Не
храните устройство во влажных помещениях и в местах, где устройство может поддаваться
воздействию коррозионных газов. * Держите устройство вдали от легковоспламеняющихся или взрывоопасных объектов.
12
Page 13
Меры предосторожности
Меры предосторожности
* Регулярно очищайте фильтр устройства. Рекомендуется проводить очистку устройства каждый
месяц или после использования каждых 20 литров воды. Больше информации о чистке и уходе за
устройством Вы можете найти в следующих пунктах данного руководства. * Перемещайте устройство, держась за его рукоятку. Если устройство трудно передвинуть, не
применяйте силу, чтобы сдвинуть его с места. Сливайте воду, прежде чем приступить к проверке
колёсиков. Перед передвижением устройства выключите его и отсоедините от электросети. * Перед тем как слить или набрать воду в резервуар, выключите устройство и отсоедините его от
электросети. Будьте аккуратны, чтобы вода не переливалась из резервуара. Не открывайте
резервуар и не снимайте его во время эксплуатации устройства. * При обнаружении каких либо повреждений комплектации устройства, особенно системы
безопасности или шнура питания, прекратите использование устройства и обратитесь в
сервисный центр или к квалифицированному специалисту. Не пытайтесь чинить устройство
самостоятельно. * Перед тем как приступить к чистке или ремонту устройства, выключите его и отсоедините от
электросети, сбросьте давление в нагревательном элементе и дайте устройству остыть.
Вставляйте штепсельную вилку в розетку до конца, чтобы предотвратить удар током, разрыв цепи, короткое замыкание или возгорание, вызванное перегревом вилки.
Избегайте попадания на устройство воды, так как это может привести к короткому замыканию или удару током.
Не подключайте устройство к повреждённой розетке, чтобы избежать удара током, короткого замыкания или возгорания.
Не пытайтесь самостоятельно производить ремонт устройства или разбирать его, так как это может привести к удару током или возгоранию.
Не вставляйте металлическую иголку в канал отвода тепла, чтобы не получить удар током.
Не погружайте устройство в воду, не держите его во влажном помещении или рядом с нагревательными приборами. Не ставьте внутренний бойлер на открытый огонь.
Отсоединяя устройство от электросети, держитесь за штепсельную вилку, не тяните за шнур питания.
Не у ста нав лив айт е у с тр ой ст во н а нестабильной или мягкой поверхности, чтобы избежать травм или возгорания в результате падения щётки отпаривателя.
Перед тем как приступить к чистке паровой нас адки , дож дите сь, п ока устро йств о полностью остынет, чтобы не получить ожог.
Используйте розетки с напряжением 220 250 В.Подключайте отдельно от других устройств, чтобы избежать возгорания в результате перегрева.
Н е в с т а в л я й т е и н е в ы н и м а й те штепсельную вилку из розетки у мокрыми руками, чтобы не получить удар током.
Не подходите близко к каналу подачи пара, чтобы не получить ожог.
Храните устройство в месте недоступном для детей.
Периодически очищайте штепсельную вилку от пыли, чтобы избежать возгорания.
Не к ас ай тес ь горя чих по вер хн остей устройства во время или после окончания его эксплуатации.
Используйте только прилагаемый шнур питания, который не предназначен для других устройств.
Ес ли у стр ойс тво не и сп оль зу етс я, отсоединяйте его от электросети, чтобы избежать удара током и возгорания в результате старения изоляции.
Не используйте устройство слишком близко (менее 30 см) к стенам или мебели, чтобы п ре д о т вр а т ит ь п ов р е жд е н ие и х поверхностей под воздействием пара.
13
Page 14
Сборка устройства
1. Распакуйте устройство и распрямите шнур питания
2. Извлеките резервуар для воды, открутите крышку
резервуара против часовой стрелки, залейте воду. Затем закройте крышку по часовой стрелке.
3. Соберите металлическую стойку (как показано на рисунке). Достаньте сектор 3 стойки и закрутите его в сектор 4, затем достаньте и закрутите сектор 2 в сектор 3. Достаньте сектор 1 и закрутите его в сектор 2. Закручивать сектора следует по часовой стрелке.
4. Установите собранную металлическую стойку в крепление корпуса отпаривателя до упора. Закрутите фиксатор для отверстия по часовой стрелке, чтобы закрепить стойку.
5. Установите складную вешалку сверху на стойке, отрегулируйте её по высоте, а затем закрутите фиксатор под ней, чтобы закрепить её, как показано но Рисунке 1. Расправьте плечики вешалки и закрутите фиксатор, как показано на Рисунке 2, выбирайте необходимую высоту.
6. При необходимости установите вращающийся зажим для брюк. Расправьте плечики и вращайте его на 90 градусов в обе стороны.
14
Page 15
Сборка устройства
7. Снимите колпачок разъёма для шланга, установите паровую насадку, закрутите её по часовой стрелке. После окончания эксплуатации устройства снимите паровую насадку и закройте разъём колпачком.
8. При необходимости установите щётку для сбора шерсти и ворсинок. Для этого зацепите её нижние пластмассовые створки за металлическое кольцо внизу паровой насадки, а затем так же соедините щётки сверху. Разъединять щётки следует в обратном порядке.
9. Закрепляйте паровую насадку на предназначенном для неё креплении. Примечание: Разбирать устройство следует в обратном порядке. (Во время сборки и деинсталляции устройства держите корпус и комплектацию устройства в безопасном месте).
Эксплуатация прибора
1. Поставьте собранное устройство на ровную стабильную поверхность. Отрегулируйте высоту и ширину вешалки и повесьте на неё одежду. Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды и что резервуар установлен правильно. Подключите устройство к электросети. Дайте устройству нагреться, это займёт около 40 секунд, тогда из щётки пойдёт пар. Когда паровой шланг изогнут, слышен характерный звук. При этом объём пара существенно снизится. Поднимите ручку на 2-3 секунды, чтобы устранить проблему.
2. Во время глажения одежды придерживайте её за края, разравнивая складки и разглаживая их горячим паром (см. Рис. 2).
15
Page 16
Page 17
Чистка и уход
Прополощите резервуар и крышку в чистой воде, а затем установите крышку обратно на
резервуар и поверните по часовой стрелке.
• Периодичность очистки: Проводите очистку каждый месяц или после каждых
использованных 20 литров воды.
• Внимание: Перед тем как приступить к чистке, выключите устройство, отсоедините его
от электросети дайте ему остыть.
Этапы очистки:
Выключите устройство, отключите его от электросети, снимите крепление, паровую насадку и резервуар, слейте оставшуюся воду, переверните устройство, раскрутите пробку для очистки канала против часовой стрелки и выньте её.
Промойте пробку и прочистьте её от осадков. Затем залейте необходимое количество
воды в канал подачи пара и прочистьте бойлер.
Завершив очистку, установите пробку обратно.
3. Хранение
Храните устройство в сухом, прохладном, хорошо вентилируемом месте, вдали от
легковоспламеняющихся и взрывоопасных объектов.
• После окончания использования устройства снимайте паровую насадку и устанавливайте обратно колпачок разъёма для шланга, чтобы предотвратить попадание в него пыли.
17
Page 18
Обнаружение и устранение неисправностей
ВОЗМОЖНЫЕ
НЕИСПРАВНОСТИ
ПРИЧИНЫ
УСТРАНЕНИЕ
Не идет пар, не горит индикатор работы
Нет соединения с электросетью
Воткните вилку в розетку
Проблемы с сетью Перегорел предохранитель
Обратитесь к специалисту
Слабая подача пара
Образовалась накипь
Очистите отпариватель от накипи по инструкции
Слабое электрическое напряжение
Проверьте электрическое напряжение
Мало воды в приборе
Проверьте резервуар с водой и уровень воды
Горячая вода в резервуаре
Накипь на гибком шланге
Очистите шланг от накипи
Затруднена проходимость шланга
Выпрямите шланг Закрыта паровая насадка
Проверьте паровую насадку
Протекает крепление для шланга
Износился кольцевой уплотнитель
Замените кольцевой уплотнитель Слабо закреплен шланг
Подсоедините шланг заново
Протекает паровая насадка
Сломалась паровая насадка
Замените паровую насадку Закончился пар в насадке
Выпрямите шланг, наполните резервуар водой
Посторонние шумы из паровой насадки
Загнут гибкий шланг
Выпрямите шланг
Слишком низкое положение паровой насадки
Приподнимите насадку
Деформация резервуара с водой
В резервуар попала горячая вода
Замените резервуар
Слишком долго был загнут гибкий шланг Паровая насадка была забита
Не идет пар, индикатор работы горит
Слабое соединение
Воткните вилку в розетку Поврежден терморегулятор
Обратитесь к специалисту
Оплавился гибкий шланг
Пар разбрызгивается
Образовалась накипь
Очистите прибор от накипи согласно инструкции
Если перечисленные проблемы так и не были решены, обратитесь в сервисный центр или квалифицированному специалисту. Не пытайтесь производить ремонт устройства самостоятельно.
18
Page 19
Комплектность
1. Отпариватель со шнуром питания в сборе – 1шт.,
2. Паровая насадка – 1 шт.,
3. Крепление для паровой насадки – 1 шт.,
4. Складная вешалка – 1 шт.,
5. Фиксаторы – 4 шт.,
6. Паровой шланг – 1 шт.,
7. Металлическая стойка – 1 шт.,
8. Зажим для брюк – 1 шт.,
9. Ручка – 1 шт.,
10. Резервуар для воды – 1 шт.,
11. Насадка для брюк – 1 шт.,
12. Щетка - 1 шт.,
13. Держатель - 1 шт.,
12. Колпачок – 1 шт.,
13. Перчатка – 1 шт.,
14. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.,
15. Индивидуальная упаковка – 1 шт.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Loading...