Magnescale DT12P, DT512N, DT512P Instruction Manual

デジタルゲージ/ Digital Gauge / Digitalmeßsonde
DT12N / DT12P DT512N / DT512P
お買い上げいただき、ありがとうございます。 ご使用の前に、この取扱説明書を必ずお読みください。 この取扱説明書は、シリアルNo.300001〜用です。 ご使用に際しては、この取扱説明書どおりお使いください。 お読みになった後は、後日お役に立つこともございますので、必ず保管してください。
Read all the instructions in the manual carefully before use and strictly follow them. Keep the manual for future references.
Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie beim Betrieb des Geräts den Anweisungen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späferen Nachlesen griffbereit auf.
取扱説明書/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung
Serial No. 300001 and Higher
[For U.S.A. and Canada]
一般的な注意事項
THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS. (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY
INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT
MAY CAUSE UNDERSIGNED OPERATION.
CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA CLASSE A EST CONFORME A LA NORME NMB-003 DU CANADA.
[ For EU and EFTA countries ]
CE Notice
Making by the symbol CE indicates compliance of the EMC directive of the European Community. Such marking is indicative meets of exceeds the following technical standards.
EN 55011 Group 1 Class A / 91 :
"Limits and methods of measurement of electromagnetic disturbance characteristics of industrial, scientific and medical (ISM) radio-frequency equipment"
EN 50082-2 / 95:
"Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard Part 2 : Industrial environment"
警告
本装置を機械指令(EN60204-1)の適合を受ける機器 にご使用の場合は、その規格に適合するように方策 を講じてから、ご使用ください。
Warning
When using this device with equipment governed by Machine Directives EN 60204-1, measures should be taken to ensure conformance with those directives.
Warnung
Wenn dieses Gerät mit Ausrüstungsteilen verwendet wird, die von den Maschinenrichtlinien EN 60204-1 geregelt werden, müssen Maßnahmen ergriffen werden, um eine Übereinstimmung mit diesen Normen zu gewährleisten.
以下は当社製品を正しくお使いいただくための一般的注意事 項です。個々の詳細な取扱上の注意は、本取扱説明書に記述 された諸事項および注意をうながしている説明事項に従って ください。
始業または操作時には、当社製品の機能および性能が正常
に作動していることを確認してからご使用ください。
当社製品が万一故障した場合、各種の損害を防止するため
の充分な保全対策を施してご使用ください。
仕様に示された規格以外での使用または改造を施された製
品については、機能および性能の保証は出来ませんのでご 留意ください。
当社製品を他の機器と組合わせてご使用になる場合は、使
用条件、環境などにより、その機能および性能が満足され ない場合がありますので、充分ご検討の上ご使用くださ い。
General precautions
When using Magnescale Co., Ltd. products, observe the following general precautions along with those given specifically in this manual to ensure proper use of the products.
• Before and during operations, be sure to check that our products function properly.
• Provide adequate safety measures to prevent damages in case our products should develop malfunctions.
• Use outside indicated specifications or purposes and modification of our products will void any warranty of the functions and performance as specified of our products.
• When using our products in combination with other equipment, the functions and performances as noted in this manual may not be attained, depending on operating and environmental conditions.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Verwendung von Magnescale Co., Ltd. Produkten die folgenden allgemeinen sowie die in dieser Bedienungsanleitung besonders hervorgehobenen Vorsichtsmaßnahmen, um eine sachgerechte Behandlung der Produkte zu gewährleisten.
• Vergewissern Sie sich vor und während des Betriebs, daß unsere Produkte einwandfrei funktionieren.
• Sorgen Sie für geeignete Sicherheitsmaßnahmen, um im Falle von Gerätestörungen Schäden auszuschließen.
• Wenn das Profukt modifiziert oder nicht seinem Zweck entsprechend verwendet wird, erlischt die Garantie für die angegebenen Funktionen und Leistungsmerkmale.
• Bei Verwendung unserer Produkte zusammen mit Geräten anderer Hersteller werden je nach den Umgebungsbedingungen die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen und Leistungsmerkmale möglicherweise nicht erreicht.

ご使用にあたって

特に強力な磁気が発生するものは、測長ユニ ットから10cm以上離してください。
ケーブルを強く引っ張ったり、ケーブルをつ かんでの取り付けや取り外しを行いますと断 線の恐れがあります。
DT12P,DT512Pには防塵ベローズが標準装着 されておりますが、完全防水型ではありませ ん。直接水や油がかからないようにご使用く ださい。
DT12N,DT512Nはスピンドル部分が防水、防 塵構造ではありませんので、スピンドル部分 には直接水や油がかからないようにご使用く ださい。スピンドルの汚れは動作不良の原因 となります。汚れがついた場合は、乾いた布 で拭き取ってください。
測定子のねじ込みトルクは、0.05〜0.06N・m を目安として締め付けてください。 なお、測定子ゆるみ防止のため、呼び2.5のス プリングワッシャをはさむか、ねじロックの ご使用をおすすめします。
DTシリーズは、表示ユニットLT10,LT11シリ ーズとセットでご使用ください。他の表示ユ ニットとは直接接続できません。
エアーリフタDZ176(別売)を使用することによ り、スピンドルに直接手を触れずにエア駆動 で測定ができます。測長ユニット上部にある キャップ(図1)を外し、エアーリフタをねじ込 んでください。
コネクタ着脱は、必ず表示ユニットの電源が 入っていない状態で行ってください。
キャリブレーションは 1 年毎に行なってくだ さい。
付属のフェライトコアについて
他の機器からのノイズによる誤動作を防止す るため、付属のフェライトコアをケーブルに 装着してご使用ください。 装着は表示ユニット(受信)側にもっとも近い 位置にしっかりと固定してください。 延長ケーブルを使用する場合には、延長ケー ブルの表示ユニット(受信)側の端に装着して ください。

Operating Cautions

Keep a strong magnetic source at least 10 cm (3.94") away from the measuring unit.
Do not forcibly pull the cable for connecting or disconnecting, or it may cause breakage.
The DT12P or DT512P is equipped with dust­proof bellows as a standard feature, but it is not completely water-proof. Make sure that the unit is not directly exposed to water or oil when using it.
The spindle part of the DT12N or DT512N is not water-proof or dust-proof. Make sure that it is not directly exposed to water or oil when using it. A dirty spindle will cause problems in operations. If it is dirty, wipe it with a dry cloth.
Tighten the feeler with a tightening torque of about 0.05 to 0.06 N·m. It is recommended to either attach a nominal
2.5 spring washer or use a screw lock to prevent loosening of the feeler.
The DT series can only be directly connected to LT10 or LT11 series display units.
Using the optional air lifter DZ176 (option) allows measurement to be performed using an air drive without directly touching the spindle. Remove the cap on top of the measuring unit (Fig. 1) and screw in the air lifter.
Be sure to turn off the display unit before connecting or disconnecting the connector.
Recommended calibration interval 1 year.
Supplied ferrite core
To prevent malfunctions caused by noise from other equipment, attach the supplied ferrite core to the cable. Firmly secure the ferrite core to the position nearest to the display unit (reception) side. When using an extension cable, be sure to attach the ferrite core to the extension cable end nearer the display unit (reception) side. * Attach the supplied ferrite core as shown to
comply with the FCC Rules.

Zur besonderen Beachtung

Komponenten, die starke Magnetfelder erzeugen, müssen mindestens 10 cm Abstand von der Meßsonde haben.
Zum Verbinden oder Abtrennen keinesfalls mit Gewalt am Kabel ziehen, da andernfalls Kabelbruch droht.
Die Meßsonde DT12P oder DT512P ist serienmäßig mit einem Staubschutzbalg ausgestattet, sie ist jedoch nicht vollkommen wasserdicht. Achten Sie bei der Benutzung darauf, daß die Meßsonde nicht direkt mit Wasser oder Öl in Berührung kommt.
Spindel der DT12N oder DT512N ist nicht wasser-oder staubdicht. Die Spindel darf daher bei Gebrauch weder Wasser noch Staub ausgesetzt werden. Schmutz auf der Spindel hat Funktionsstörungen zur Folge. Wischen Sie Schmutz und Staub mit einem trockenen Tuch ab.
Ziehen Sie den Fühler mit einem Anzugsmoment von etwa 0,05 bis 0,06 N·m fest. Zur Vermeidung einer Lockerung des Abtasters ist es empfehlenswert, entweder eine Federscheibe mit Nennmaß 2,5 oder eine Schraubensicherung zu verwenden.
Die Meßsonde der DT-Serie kann nur direkt an die Display-Einheiten der Serie LT10 oder LT11 angeschlossen werden.
Die Verwendung des gesondert erhältlichen Luftabheber DZ176(Option) ermöglicht die Durchführung von Messungen mit Hilfe eines Luftantriebs ohne direkte Berührung der Spindel. Die Kappe an der Oberseite der Meßeinheit entfernen (Abb. 1) und den Luftabheber einschrauben.
Sorgen Sie unbedingt dafür, daß die Stromversorgung vor Verbinden oder Abtrennen des Steckverbinders ausgeschaltet ist.
Empfohlener Kalibrierungszyklus 1 Jahr.
Mitgelieferter Ferritkern
Um durch Störeinstreuung anderer Geräte verursachte Funktionsstörungen zu verhüten, sollte der mitgelieferte Ferritkern am Kabel angebracht werden. Befestigen Sie diesen Ferritkern so nahe wie möglich an der Seite der Anzeigeeinheit (Empfangsseite). Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass der Ferritkern möglichst nahe am Kabelende der Seite der Anzeigeeinheit (Empfangsseite) befestigt wird.
取り付け用穴
Mounting hole Montagebohrung
測定子
Feeler Fühler
スピンドル
Spindle Spindel
ステム
Stem Schaft
コネクタ
Connector Steckverbinder
ケーブル
Cable Kabel
キャップ
Cap Kappe
A
B
フェライトコア
Ferrite core Ferritkern
図1/Fig.1/Abb.1 図2/Fig.2/Abb.2
1
Loading...
+ 5 hidden pages