Alimentation Installation
ALIMENTATION
Piles
Dans la mesure du possible, utiliser l’alimentation secteur
pour économiser les piles. Ne pas oublier de débrancher
le cordon d’alimentation de l’appareil et la prise de courant murale avant d’insérer les piles.
• Ouvrir le compartiment des piles et insérer comme
indiqué six piles de type R20, UM1 ou D-cells.
• Refermer le compartiment en s’assurant que les piles
sont bien en place.
• Retirer les piles du compartiment pour les remplacer
ou lorsqu’elles ne seront pas utilisées pendant longtemps.
• L’usage inapproprié des piles pourra entraîner une fuite
de l’acide de remplissage et la corrosion du compartiment ou pourra faire exploser les piles. Par conséquent:
– Ne pas mélanger des piles de type différent, comme
des piles alcalines et des piles au carbonate de zinc.
– Lors du remplacement des piles, remplacer les six
piles en même temps.
Nota: L’alimentation par piles ne fonctionnera pas lorsque l’appareil est branché sur secteur.
Alimentation CA (courant alternatif)
• Vérifier que la tension d’alimentation indiquée sur la
plaque d’identité (sur la base de l’appareil) correspond
à la tension d’alimentation locale. Dans le cas contraire, consulter votre concessionnaire ou service d’entretien.
• Si l'appareil est équipé d'un sélecteur de tension, le
régler sur la tension d'alimentation locale.
• Brancher le cordon d’alimentation dans la prise
MAINS ~ de l’appareil et dans la prise murale.
• L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
• Pour mettre l’appareil entièrement hors tension,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
• Débrancher le cordon d’alimentation lors du passage à
une alimentation par piles ou pour protéger l’appareil
pendant de gros orages.
HAUT-PARLEURS AMOVIBLES
Retrait des haut-parleurs
• En appuyant sur les leviers (qui se trouvent sur les
coins arrières des haut-parleurs) faire glisser le hautparleur vers le haut.
La position idéale sera obtenue lorsque les 2 haut-parleurs avant et l’auditeur forment un triangle équilatéral et
que les haut-parleurs sont à la hauteur des oreilles .
Nota: Il est possible d’utiliser d’autres haut-parleurs
d’une impédance de 4 ohms ou plus. Cependant, ne pas
utiliser des haut-parleurs d’une impédance inférieure, car
ils endommageraient l’appareil.
Mise en place des haut-parleurs
• Engager les haut-parleurs par le haut sur les côtés de
l’appareil. Les haut-parleurs se mettront en place avec
un déclic.
Brancher les haut-parleurs
• Brancher le haut-parleur de droite à la borne R en insérant le câble rouge dans +et le câble noir dans –.
• Fixer la partie exposée du câble dans la borne de couleur correspondante.
• Brancher de la même façon le haut-parleur de gauche
à la borne L, en branchant bien le câble rouge dans +
et le câble noir dans –.
Fonctionnement Radio Lecteur CD
FONCTIONNEMENT GENERAL
• Pour mettre l’appareil en marche, utiliser le sélecteur
de fonction.
• Régler le son en utilisant les boutons VOLUME, TONE
et DBB.
• Pour éteindre l’appareil, mettre le sélecteur de fonction
en position TAPE/OFF en s’assurant que les touches du
magnétophone sont relâchées.
RADIO
• Mettre le sélecteur de fonction sur TUNER.
• Régler le volume en utilisant les boutons de VOLUME.
• Sélectionner la bande de fréquences en utilisant le
sélecteur FM-AM.
• Régler la radio sur la station de votre choix en utilisant
le bouton TUNING.
– Pour une réception FM, étirer l’antenne télescopi-
que. Pour améliorer la réception FM,
incliner et tourner
l’antenne. Raccourcir l’antenne si le signal FM est
trop puissant (si vous êtes très près d’un émetteur).
– En ce qui concerne la réception AM, l’appareil
comprend une antenne incorporée, il n’est donc pas
nécessaire d’utiliser l’antenne télescopique. Pour
modifier la position de l’antenne, tourner l’ensemble
de l’appareil.
LECTEUR CD
FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR CD
– Nombre total de plages musicales et durée d’en-
registrement:en position arrêt.
– Numéro du morceau en cours de lecture et durée
d’écoute écoulée:pendant la lecture du CD.
– Mode SHUFFLE/REPEAT: lorsque l’un de ces deux
modes est sélectionné.
– PROGRAM: lorsque la fonction programme est activée.
– DOOR: lorsque la porte du CD est ouverte.
– P: (PROGRAM = programme) lorsqu’une plage est
mise en mémoire.
– F: (FULL = plein) nombre de plages maximum en mémoire.
– C: (CLEAR = annuler) lorsque la programmation est
annulée.
– No diSC: problème de fonctionnement du CD ou CD
défectueux (voir Dépannage).
POUR ECOUTER UN CD
• Régler le sélecteur de fonction sur CD.
• Appuyer sur OPEN pour ouvrir la porte du CD.
• Insérer l’AUDIO CD, la face imprimée du CD étant tournée
vers le haut.
• Pour refermer la porte du CD, abaisser la porte.
• La lecture du CD commencera en appuyant sur
PLAY·PAUSE 2;.
• Régler le son en utilisant les boutons VOLUME, TONE
et DBB.
• Pour interrompre la lecture, appuyer sur
PLAY·PAUSE 2;.
• Appuyer à nouveau sur PLAY·PAUSE 2;pour reprendre
la lecture.
• Appuyer sur STOP 9pour arrêter la lecture du CD.
• Mettre le sélecteur de fonction en position TAPE/OFF
pour arrêter l’appareil.
Remarque: La lecture du CD s’arrêtera également dans
les cas suivants:
– lorsque le CD est arrivé à la fin,
– lorsque la porte du lecteur CD est ouverte,
– lorsque le sélecteur de fonction est en
position TAPE/OFF.
SELECTION D’UNE PLAGE DIFFERENTE PENDANT
LA LECTURE
– Il est possible de passer au morceau suivant en appuy-
ant une fois sur §. Pour sauter plusieurs morceaux,
appuyer sur §plus d’une fois jusqu’à ce que l’afficheur indique le numéro du morceau voulu.
– Pour recommencer à écouter le morceau depuis le
début, appuyer une fois sur ∞. Pour réécouter l’un des
morceaux précédents, appuyer sur ∞plus d’une fois
jusqu’à ce que l’afficheur indique le numéro du morceau désiré.
COMMENCER PAR UN MORCEAU PARTICULIER
• En position arrêt, il est également possible de sélectionner le morceau désiré en utilisant les touches de
recherche §et ∞.
• Appuyer sur PLAY•PAUSE 2;pour commencer la lecture.
Lecteur CD Magnétophone
RECHERCHE D’UN PASSAGE PARTICULIER DANS UN
MORCEAU
Il est possible de rechercher un passage particulier dans
un morceau. Le CD défilera très rapidement à bas volume,
mais le son sera quand même reconnaissable.
• Maintenir les touches SEARCH §ou ∞ appuyées pendant la lecture et relâcher la touche dès que le passage
souhaité est identifié: la lecture normale du CD reprendra à partir de là.
LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES MUSICALES –
MODE SHUFFLE
Le mode SHUFFLE permet d’effectuer une lecture aléatoire
de toutes les plages musicales du CD.
Nota:Le mode SHUFFLE ne peut pas être combiné avec la
fonction PROGRAM.
• Appuyer une fois sur la touche MODE soit avant soit
pendant la lecture du CD.
– L’afficheur indiquera SHUFFLE.
– Les plages vont être lues dans un ordre aléatoire.
– Pendant la lecture, il est possible d’utiliser § ou ∞
pour sélectionner une autre plage au hasard.
• Pour annuler le mode SHUFFLE, appuyer plusieurs fois
sur la touche MODE (quatre fois). Il est également possible d'appuyer sur STOP 9pour arrêter la lecture.
REECOUTER L’ENSEMBLE DU CD OU UNE SEULE
PLAGE MUSICALE – REPEAT
• Appuyersur MODEjusqu’à ce que l’option choisie s’affiche:
REPEAT 1- pour répéter sans cesse la plage musicale
en cours de lecture.
REPEAT ALL- pour réécouter le CD complet.
PROGRAM REPEATALL - pour répéter les plages
musicales programmées.
SHUFFLE REPEAT- pour une lecture aléatoire
permanente du CD.
• Les options peuvent également être modifiées en mode
PLAY.
• Pour revenir à une lecture normale, appuyer sur MODE
jusqu’à ce que l’afficheur n’indique plus le mode
SHUFFLE/REPEAT.
PROGRAMMATION DES NUMEROS DE PLAGES
Il est possible de programmer un maximum de 20 plages
musicales dans l’ordre souhaité. Une même plage peut
être programmée plus d’une fois. Lorsque 20 plages musicales ont été programmées, l’afficheur indiquera Fpour
montrer que la mémoire est pleine.
Programmation des numéros de plages
• Sélectionner la plage musicale souhaitée en utilisant
les touches SEARCH §ou ∞ jusqu’à ce que l’afficheur
indique le numéro de plage souhaité.
• Programmer la plage musicale souhaitée en appuyant
une foissur PROGRAM.
• Sélectionner et mettre en mémoire de la même façon
toutes les plages musicales souhaitées.
Vérifier la programmation
• Pour vérifier la programmation, appuyer sur PROGRAM
plus de 2 secondes.
– L’afficheur indiquera dans l’ordre les numéros de
plages sélectionnés.
– Commencer la lecture du programme en appuyant sur
PLAY·PAUSE 2;.
ECOUTE D’UNE CASSETTE
• Régler le sélecteur de fonction sur TAPE/OFF.
• Appuyer sur STOP·OPEN 9 / pour ouvrir le compartiment de la cassette.
• Insérer une cassette enregistrée.
• Appuyersur PLAY2et lalecture delacassette commencera.
• Réglerle sonau moyendesboutons VOLUME, DBB et TONE.
• Pour de brèves interruptions, appuyer sur PAUSE ;.
Appuyer une fois de plus sur cette même touche pour
reprendre la lecture.
• En appuyant sur 5ou 6, il est possible d’embobiner
la cassette dans les deux sens.
• Pour arrêter la lecture, appuyer sur STOP·OPEN 9 /.
• Régler le sélecteur de fonction sur TAPE/OFF (avec les
touches de la cassette relâchées) pour mettre l'appareil
hors tension.
Remarque: A la fin de la cassette, les touches du magnétophone sont relâchées.
LECTURE CONTINUE
• Mettre le sélecteur de fonction sur TAPE/OFF.
• Appuyer sur STOP·OPEN 9 /pour ouvrir les compartiments des deux cassettes.
• Introduire une cassette enregistrée dans les deux compartiments.
• Appuyer sur PLAY 2sur la platine 2 et la lecture commencera sur la platine 2.
• Appuyer sur PAUSE ;sur la platine 1 et ensuite sur
PLAY 2. Dès l'arrêt de la lecture sur la platine 2 (à la fin
de la cassette ou lorsque la touche STOP·OPEN 9 /
est enfoncée), PAUSE ;sur la platine 1 est relâchée et
la lecture s'effectuera sur la platine 1.
Magnétophone
ENREGISTREMENT D’UNE CASSETTE
Informations générales sur l’enregistrement des cassettes
• Il est possible d’effectuer des enregistrements dans la
mesure où ils ne violent aucun copyright ou autres droits
de tout tiers.
• L'enregistrement n'est possible que sur la platine 1.
Pendant l'enregistrement, il est conseillé de ne pas
embobiner ou rembobiner une cassette sur la platine 2.
• Ce magnétophone ne peut être utilisé pour enregistrer des
cassettes de type CHROME (IEC II) ou METAL (IECIV).
Pour enregistrer, utiliser des cassettes de type NORMAL
(IEC I) dont les languettes de sûreté n’ont pas été cassées.
• Le niveau de l’enregistrement se règle automatiquement.
L’enregistrement en cours ne sera pas affecté par le réglage des boutons de VOLUME, DBB ou TONE.
• Aucun enregistrement n’aura lieu pendant les 7 premières secondes, lorsque la bande amorce passe devant les
têtes d’enregistrement.
• Pour éviter tout effacement accidentel d’un enregistrement, placer la face de la cassette à sauvegarder devant
soi et casser la languette de sûreté. Il ne sera plus possible d’enregistrer sur cette face (Fig. 5).
• Pour enregistrer à nouveau sur cette face, couvrir les
languettes avec du ruban adhésif.
Démarrer et arrêter l’enregistrement
• Régler le sélecteur de fonction sur TAPE.
• Appuyer sur la touche STOP·OPEN 9 /pour ouvrir le
compartiment de la cassette.
• Insérerla cassetteenplaçant labobine pleinedu côté gauche.
• Appuyer sur RECORD 0pour commencer l’enregistrement. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche
PLAY 2. Cela aura lieu automatiquement.
• Pour enregistrer l’autre face de la cassette, la retourner
manuellement, la rembobiner jusqu’au début et appuyer
sur la touche RECORD 0.
Enregistrer à partir de la radio.
• Appuyer sur la touche STOP·OPEN 9 /pour ouvrir le
compartiment de la cassette.
• Insérer une cassette enregistrable en plaçant la bobine
pleine du côté gauche.
• Régler le sélecteur de fonction sur TUNER.
• Régler la radio sur la station voulue (voir réception radio).
• Appuyer sur RECORD 0pour commencer l’enregistrement.
• Pour de brèves interruptions, appuyer sur PAUSE ;.
• Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur
cette même touche.
• Pour arrêter, appuyer sur STOP·OPEN 9 /.
DOUBLAGE : COMMENT COPIER DE LA PLATINE 2
VERS LA 1
Pour de meilleurs résultats, utiliser une alimentation électrique CA (courant alternatif) ou des piles neuves.
• Mettre le sélecteur de fonction sur TAPE et ne pas toucher à ce bouton pendant l'enregistrement.
• Appuyer en même temps sur les touches STOP·OPEN 9
/et introduire une cassette enregistrée dans la platine
2 ainsi qu'une cassette enregistrable dans la platine 1.
• Appuyer sur PAUSE ;sur la platine 1, puis sur RECORD 0.
• Pour démarrer le doublage, appuyer sur PLAY 2sur la
platine 2.
– PAUSE ; est ensuite relâchée.
– En appuyant sur PAUSE ; sur la platine 1 il est possi-
ble d'omettre des passages non désirés pendant que
la lecture sur la platine 2 s'effectue.
– En appuyant sur PAUSE ; sur la platine 2, une pause
s'effectuera.
• Pour arrêter, appuyer en même temps sur les touches
STOP·OPEN 9 /.
CD synchro – enregistrement à partir du lecteur CD.
• Régler le sélecteur de fonction sur CD.
• Mettre un CD dans le lecteur et si nécessaire, programmer les numéros de plages musicales.
• Insérer une cassette enregistrable en plaçant la bobine
pleine du côté gauche.
• Appuyer sur RECORD 0pour commencer l’enregistrement.
– Le lecteur commencera automatiquement au début de
la séquence programmée.
– Il n’est pas nécessaire de mettre le lecteur CD en
marche séparément.
• Pour de brèves interruptions, appuyer sur PAUSE ;.
• Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur
cette même touche.
• Pour arrêter, appuyer sur STOP·OPEN 9 /.
Pour sélectionner ou enregistrer un passage particulier dans un morceau
• Appuyer sur SEARCH §ou ∞ pour sélectionner un
passage.
• Mettre le lecteur CD en PAUSE ;le positionner sur le
passage choisi.
– L’enregistrement commencera à partir de cet endroit
précis après avoir appuyé sur la touche RECORD 0.
Entretien Recyclage
PRECAUTIONS
• Placer l’appareil sur une surface dure et plate pour
qu’il soit bien droit.
• Avant de remplacer ou de retirer les piles, éteindre
toujours l’appareil et vérifier que l’afficheur du lecteur
CD est éteint.
• Ne pas couvrir l’appareil. En effet, l’ampli produit de la
chaleur qui doit pouvoir se dissiper librement; il faut
donc s’assurer que l’appareil est suffisamment ventilé.
Un espace minimum de 15 centimètres est nécessaire.
ENTRETIEN GENERAL
• Les pièces mécaniques du lecteur CD et du magnétophone contiennent des paliers autolubrifiants et ne doivent donc pas être huilées ou lubrifiées.
• Il est suffisant de nettoyer l’extérieur de l’appareil avec
une peau de chamois légèrement humide.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant de
l’alcool, de l’ammoniac ou des produits abrasifs qui
pourront endommager l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil, des CD, des piles ou des cassettes en contact avec l’humidité, la pluie, le sable, à
la lumière directe du soleil où dans des endroits
susceptibles de connaître des températures élevées
comme à proximité d’appareils de chauffage ou dans
des voitures garées au soleil.
ENTRETIEN DU LECTEUR CD
• Si le lecteur CD est déplacé d’un endroit froid à un
endroit chaud, la lentille pourra se couvrir de condensation. Dans ce cas, le lecteur CD ne fonctionnera pas.
Laisser le lecteur s’acclimater à la nouvelle température pendant quelques temps.
• Epousseter le compartiment du CD avec un tissu propre.
ENTRETIEN DU MAGNETOPHONE
Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement et de
lecture, nettoyer les pièces indiquées A, Bet C toutes
les 50 heures de fonctionnement ou, en moyenne, une
fois par mois. Utiliser un Coton–Tige légèrement humidifié avec de l’alcool ou un nettoyant liquide spécial pour
têtes de lecture.
• Appuyer sur PLAY 2et nettoyer les rouleaux presseurs
en caoutchouc C.
• Puis appuyer sur PAUSE et nettoyer les galets d’entraînement Bet les têtes A.
• Après le nettoyage, appuyer sur STOP·OPEN 9/.
Le nettoyage des têtes Apeut également être effectué à
l’aide d’une cassette autonettoyante.
MANIPULATION DU CD
• Utiliser exclusivement des CD audionumériques.
• Pour sortir facilement le CD de sa boîte, appuyer sur
l’axe central tout en soulevant le CD.
• Ne jamais écrire ou coller une étiquette sur un CD.
• Manipuler toujours le CD en le tenant par les bords et
le ranger toujours dans sa boîte après l’usage, la partie
imprimée tournée vers le haut.
• Ne jamais toucher la lentille du lecteur CD.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour nettoyer
un CD, cela pourrait l’endommager. Pour retirer la
poussière et la saleté, souffler sur le CD est l’essuyer
avec un tissu doux non pelucheux en ligne droite, du
centre vers l’extérieur.
RECYCLAGE
Se conformer aux réglementations locales concernant la
mise au rebut d’emballage, de piles usagers et de vieux
équipements.
• L’appareil est constitué de matériaux qui peuvent être
recyclés s’ils sont désassemblés par une société spécialisée.
• Tout emballage superflu a été supprimé. Nous avons
fait de notre mieux afin que l’emballage puisse être
facilement divisé en trois mono–matériaux:
– carton (boîte)
– polystyrène expansible (protecteur)
– polyéthylène (sacs, feuille de mousse protectrice)
• Ne pas jeter les piles avec les déchets domestiques.
Dépistage des pannes
PROBLÈME
– CAUSE POSSIBLE
• REMÈDE
Le système ne réagit plus à aucune commande
– Décharge électrostatique
• Mettez le système hors tension et à nouveau sous
tension après quelque secondes
L’ecran ne fonctionne pas correctement
– Décharge électrostatique
• Mettez le système hors tension et à nouveau sous
tension après quelque secondes
– L’appareil fonctionne sur batteries
• Commutez l’appareil sur l’alimentation secteur
Pas de son
– Le volume n’est pas ajusté
• Ajustez le volume
– Le casque d’écoute est branché
• Débranchez le casque d’écoute
– Les piles sont vides
• Remplacez-les par des piles neuves
– La position des piles est incorrecte
• Replacez les piles correctement
– Le câble secteur n’est pas correctement branché
• Branchez le câble secteur correctement
Mauvais qualité du son
– Les haut-parleurs utilisés ne sont pas adaptés
• Utilisez les haut-parleurs fournis
– Les piles sont vides
• Remplacez-les par des piles neuves
Absence de son à gauche ou à droite
– Branchement incorrect du haut-parleur
• Branchez correctement le haut-parleur
Sons gauche et droit inversés
– Branchement incorrect du haut-parleur
• Branchez le haut-parleur de gauche à LEFT, le haut-parleur de droite à RIGHT
Ronflement ou parasites radio de forte puissance
– Parasites dus à la proximité d’équipements électriques
tels des téléviseurs, magnétoscopes, moteurs, etc.
• Eloignez l’appareil radio des équipements
Mauvaise réception radio
– Les signeaux radio sont faibles
• FM: Inclinez et tournez l’antenne télescopique;
• AM: orientez l’appareil.
Mauvaise qualité sonore de la cassette
– Poussière et impuretés sur les têtes, cabestans ou
galets de pression
• Nettoyez les têtes, cabestans et galets de pression
(voir chapitre ‘Maintenance’)
L’enregistrement ne fonctionne pas
– Les ergots de la cassette sont cassés
• Appliquez un morceau de ruban adhésif sur l’ouverture
Indication NODISC
– Le CD est fortement rayé ou sale
• Remplacez ou nettoyez le CD. Voir entretien
– Pas de CD dans le tiroir de CD
• Insérez un CD
– Le CD a été placé à l’envers
• Insérez le CD, face imprimée vers le haut
– La lentille laser est embuée
• Attendez que la lentille se soit acclimatée
Le CD saute des plages
– Le CD est fortement rayé ou sale
• Remplacez ou nettoyez le CD
– Le mode PROGRAM/SHUFFLE est activé
• Annulez le mode PROGRAM/SHUFFLE
Fuente de Energía Instalación
FUENTE DE ENERGIA
Pilas
Cuando sea conveniente, aprovéchese de la fuente de
energía si quiere conservar la vida de las pilas. Asegúrese
que desconecta el cable de alimentación tanto del aparato como de la toma de la red, antes de insertar las pilas.
• Abra el compartimiento de pilas e inserte seis pilas,
tipo R20, UM1 o D-cells, como se indica.
• Cierre el compartimiento, asegurándose que las pilas
estén firmemente y correctamente colocadas.
• Quite las pilas cuando estén gastadas o cuando no
vaya a usar el aparato por un largo tiempo.
• El uso incorrecto de las pilas puede ocasionar fugas de
electrólito y por tanto corrosión del compartimiento o
puede causar que las pilas exploten. Por lo tanto:
– No mezcle los tipos de pila, es decir las alcalinas
con las de carbonado de zinc.
– Cuando inserte nuevas pilas, reemplace todas las
seis pilas a la vez.
Nótese: Se apaga la alimentación desde las pilas cuando
el aparato esté conectado a la toma de la red.
Corriente Alterna
• Verifique que el voltaje que se indica en la placa de
tipo (En la base del aparato) corresponde al voltaje de
la red. Si no es así, consulte a su distribuidor u organización de servicio.
• Si su equipo está provisto de un selector de voltaje,
ajústelo a la tensión local.
• Conecte el cable de alimentación al enchufe MAINS y
a la toma de la red en la pared.
• El aparato ahora está listo para su uso.
• Para apagar la alimentación de Corriente Alterna completamente, saque la clavija del enchufe de la pared.
• Desconecte el cable de alimentación cuando cambie a
la alimentación de las pilas, o para proteger el aparato
durante tiempo de relámpagos.
ALTAVOCES DESMONTABLES
Para desmontar los altavoces
• Mantenga apretadas las palancas (que se ubican en
las esquinas posteriores de los altavoces) y deslice los
altavoces hacia arriba.
La posición ideal se obtiene cuando los dos altavoces
delanteros y la posición de escuchar formen un triángulo
equilátero y los altavoces estén a la altura de los oídos.
Nótese:Los altavoces con impedancia de 4 Ohmios o
más, otros que los suplidos, pueden usarse en su lugar.
Sin embargo, asegúrese que no usa altavoces con una
impedancia inferior, porque eso dañará su aparato.
Para colocar los altavoces
• Deslice los altavoces desde arriba dentro de las ranuras en los laterales del gabinete del aparato. Los altavoces se colocarán en su posición con un 'clic'.
Para conectar los altavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminal R, con el conductor rojo conectado a +y el negro al –.
• Coloque la porción pelada del conductor en el terminal
del color que le corresponde.
• Repita el procedimiento para conectar el altavoz izquierdo al terminal L, asegurándose que conecta el conductor rojo al +y el negro al –.
Operación Radio Reproductor de CD
OPERACION GENERAL
• Para encender el aparato, use el selector de fuente.
• Ajuste el sonido por medio de los controles VOLUMEN,
TONE, y DBB.
• Para apagar el aparato, cambie el selector de fuente a
TAPE/OFF con las teclas del cassette sueltas.
RADIO
• Cambie el selector de fuente a TUNER.
• Ajuste el sonido por medio del control VOLUME.
• Seleccione la banda de ondas por medio del selector
FM-AM.
• Sintonice el aparato a una estación de radio por medio
del botón TUNING.
– Para FM, extienda la antena telescópica. Para
mejorar la recepción de FM, incline y gire la antena.
Reduzca su longitud si la señal es demasiado fuerte
(muy cerca a una emisora).
– Para AM, el aparato está dotado de una antena
incorporada, y no se necesita la antena telescópica.
Dirija la antena al girar el aparato entero.
REPRODUCTOR DE CD
INDICACIONES EN LA PRESENTACION DEL CD
– Total cantidad de pistas y tiempo de reproduc-
ción:en posición STOP.
– Número de la pista actual y tiempo transcurrido
de reproducción: durante a CD reproducción.
– Modo de SHUFFLE/REPEAT; cuando el modo respect-
ivo esté seleccionado.
– PROGRAM: cuando la función de programación esté
activa.
– DOOR: cuando la puerta de CD esté abierta.
– P: (PROGRAM): cuando una pista esté almacenada.
– F: (FULL): cantidad máxima de pistas almacenadas.
– C: (CLEAR): cuando el PROGRAMA esté borrado.
– No diSC: error en la operación del CD o con el CD
(véase Soluciones de Problemas).
REPRODUCIENDO UN CD
• Cambie el selector de fuente a CD.
• Pulse OPEN para abrir la puerta del CD.
• Inserte un AUDIO CD, con el lado impreso hacia arriba.
• Para cerrar la puerta, presiónela hacia abajo.
• La reproducción comenzará al pulsar PLAY·PAUSE 2;.
• Ajuste el sonido por medio de los controles VOLUMEN,
TONE, y DBB.
• Para interrumpir la reproducción, pulse PLAY·PAUSE 2;.
• Pulse PLAY·PAUSE 2;de nuevo para continuar la
reproducción.
• Pulse STOP 9para detener la reproducción de CD.
• Cambie el selector de fuente a la posición TAPE/OFF
para apagar el aparato.
Nótese:Reproducción del CD se detendrá también cuando:
– el CD llegue a su final,
– la puerta del CD esté abierta,
– el selector de fuente esté en la posición
TAPE/OFF.
SELECCIONANDO UNA PISTA DIFERENTE DURANTE
LA REPRODUCCION
– Usted puede saltar a la próxima pista al pulsar § una
sola vez. Si quiere saltar más de una pista, pulse §
más de una vez hasta que la presentación indique el
número de la pista deseada.
– Si quiere repetir la pista actual desde el principio,
pulse ∞más de una vez. Si quiere repetir una de las
pistas anteriores, pulse ∞más de una vez hasta la
presentación indique el número de la pista deseada.
COMENZANDO CON UNA PISTA EN PARTICULAR
• En la posición de parada puede seleccionar la pista
deseada utilizando los botones de búsqueda §o ∞.
• Pulse PLAY·PAUSE 2;para comenzar la reproducción.
BUSCANDO UN CIERTO PASAJE DENTRO DE UNA
PISTA
Puede buscar un cierto pasaje dentro de una pista. El CD
reproduce a bajo volumen pero a alta velocidad, sin
embargo el sonido todavía se reconoce.
• Mantenga pulsada la tecla SEARCH §o ∞ durante la
reproducción, y suelte la tecla en el momento que
escuche el pasaje deseado: la reproducción normal del
CD se resumirá desde este punto.
Reproductor de CD Magnetófono a cassettes
REPRODUCIENDO LAS PISTAS EN ORDEN
ENTREMEZCLADO– MODO SHUFFLE
El modo SHUFFLE le permite reproducir todas las pistas
en el CD en orden entremezclado.
Nota:El modo SHUFFLE no se puede combinar con la función PROGRAM.
• Pulse MODE una vez, antes o durante la reproducción
del CD.
– La presentación indica SHUFFLE.
– Las pistas se reproducirán en orden aleatorio.
– Durante la reproducción, puede usar § o ∞para
seleccionar otra pista al azar.
• para salir del modo SHUFFLE, pulse la tecla MODE
repetidamente (cuatro veces). También puede pulsar la
tecla STOP 9para salir del modo de reproducción.
REPITIENDO EL CD ENTERO O UNA SOLA PISTA –
REPEAT
• Pulse MODE hasta que la opción deseada aparezca en
la presentación.
REPEAT 1– para repetir la pista continuamente.
REPEAT ALL– para repetir el CD entero.
PROGRAM REPEAT ALL– para repetir las pistas pro-
gramadas.
SHUFFLE REPEAT– para repetir el CD continuamente
en orden entremezclado.
• También se pueden cambiar las opciones durante la
reproducción.
• Para volver a la reproducción normal, pulse MODE
hasta que la presentación deje de indicar el modo
SHUFFLE/REPEAT.
PROGRAMANDO LOS NUMEROS DE LAS PISTAS
Puede almacenar hasta un máximo de 20 pistas en la
memoria en la secuencia que usted desea. Puede almacenar cualquier pista más de una vez. Si ha almacenado 20
pistas, la presentación indicará Fpara indicar que la
memoria está llena.
Programando los números de las pistas
• Seleccione la pista deseada utilizando SEARCH §o ∞
hasta que la presentación indique el número de la pista
deseada.
• Almacene la pista deseada pulsando PROGRAM una
vez.
• Seleccione y almacene todas las pistas deseadas de
un CD de esta manera.
Verificando el programa
• Para verificar el programa seleccionado, pulse
PROGRAM durante más de dos segundos.
– La presentación indicará los números de las pistas
seleccionadas en su secuencia.
– Inicie la reproducción del programa pulsando la tecla
PLAY·PAUSE 2;.
REPRODUCCION DE CASSETTES
• Cambie el selector de fuente a TAPE.
• Pulse STOP·OPEN 9 /para abrir el compartimiento
de cassettes.
• Inserte un cassette pregrabado.
• Pulse PLAY 2y la reproducción comenzará.
• Ajuste el sonido por medio de los controles VOLUMEN,
TONE, y DBB.
• Para interrumpir la reproducción brevemente, pulse
PAUSE ;Pulse esta tecla una vez más para resumir la
reproducción.
• Pulsando 5o 6, es posible rebobinar la cinta en los
dos sentidos.
• Para detener la reproducción, pulse STOP·OPEN 9 /.
• Sitúe el selector de fuente en la posición TAPE/OFF
(con las teclas del cassette desactivadas) para apagar
el equipo
Nota:Cuando se alcanza el final de la cinta, las teclas
del magnetófono se sueltan.
REPRODUCCION CONTINUA
• Sitúe el selector de fuente en la posición TAPE/OFF.
• Pulse la tecla STOP·OPEN 9 /para abrir los compartimentos de cassette de ambas platinas.
• Introduzca un cassette grabado en ambas platinas.
• Pulse la tecla PLAY 2de la platina 2 para iniciar la
reproducción en la platina 2.
• Pulse la tecla PAUSE;de la platina 1, seguida de la
tecla PLAY 2. Tan pronto como finalice la reproducción
en la platina 2 (cuando se llegue al final de la cinta o
se pulse la tecla STOP·OPEN 9 /), se desactivará
PAUSE ;en la platina 1 y comenzará a reproducirse la
cinta introducida en la platina 1.
Mantenimiento Reciclaje
PRECAUCIONES
• Ubique el aparato en una superficie dura y plana de tal
manera que no se incline.
• Antes de reemplazar o sacar las pilas, siempre apague
el aparato primero y espere hasta que la presentación
del CD se apague.
• No cubra el aparato, porque el amplificador produce
calor que tiene que disiparse libremente; entonces
asegúrese que hay suficiente ventilación alrededor del
aparato. Es necesario dejar un mínimo de 15 mm de
espacio.
MANTENIMIENTO GENERAL
• Las partes mecánicas del reproductor CD y del magnetófono de cassettes contienen rodamientos autolubricantes, y no deben ser lubricadas.
• Un cuero de gamuza levemente humedecido con agua
es suficiente para limpiar la caja.
• No use substancias de limpieza que contengan alcohol,
amoníaco o abrasivos, ya que estos pueden dañar la caja.
• No exponga el aparato, los CD, las pilas ni los cassettes a la humedad, la lluvia, la arena, o a la luz directa
del sol o dejarlos en lugares donde ocurren altas temperaturas, tales como en las cercanías de aparatos de
calefacción o en automóviles estacionados en el sol.
MANTENIMIENTO DEL REPRODUCTOR DE CD
• El lente puede anublarse si el reproductor de CD se
mueve desde un ambiente frío hacia uno caliente. El
reproductor no arrancará. Déle un poco de tiempo para
que se aclimatice.
• Mantenga el compartimiento de CD libre de polvo,
usando un paño limpio.
MANTENIMIENTO DEL MAGNETOFONO
Para asegurarse de una buena calidad de grabación y reproducción, limpie las partes indicadas como A, By C des-
pués de cada 50 horas de operación o, por medio, una vez
al mes. Utilice un palillo de algodón levemente mojado de
alcohol o un líquido especial para limpiar las cabezas.
• Pulse PLAY 2y limpie las rodillas de caucho de presión C.
• Luego pulse PAUSE ;y limpie los cabrestantes B y
las cabezas A.
• Después de haberlos limpiado, pulse STOP·OPEN 9 /.
Es posible también limpiar las cabezas Apasando un
cassette limpiador por la máquina una sola vez.
MANEJO DEL CD
• Solamente use los Digital Audio CDs.
• Para sacar el CD de su estuche con facilidad, apriete el
centro mientras saque el CD (Fig. 4).
• Nunca escriba sobre un CD ni pegue una calcomanía
de ningún tipo.
• Siempre aguante el CD por el borde y siempre guárdelo
en su estuche después de usarlo, con la etiqueta hacia
arriba.
• El lente del reproductor de CD jamás debe tocarse
• No use sustancias de limpieza para limpiar un CD, ya
que esto puede dañarlo. Para quitarle el polvo y la
suciedad, respire sobre el CD y frótelo con un paño
limpio y libre de hilacha, moviendo el paño en una
línea recta desde el centro hacia el borde (Fig. 4).
RECICLAJE
Por favor observe los reglamentos locales referente al
desecho de materiales de empaque, pilas gastadas y viejos equipos.
• Su aparato está hecho de materiales que pueden reciclarse si está desarmado por una compañía especialista.
• Se ha eliminado todo material redundante del empaque. Hemos hecho todo lo posible para que el material
de empaque sea separable en tres materiales primarios:
– cartón (caja),
– poliestireno expandido (amortiguación),
– polietileno (bolsas, lámina protectora de espuma).
• No deseche las pilas gastadas junto con la basura
doméstica.
Localización de averías
Si se produce un fallo, antes de llevar a reparar el equipo compruebe los puntos que se enumeran a continuación. Si
no es capaz de resolver el problema siguiendo estos consejos, consulte a su vendedor o servicio técnico oficial.
AVISO:En ningún caso debe intentar reparar los elementos del equipo Ud. mismo, ya que esto anularía la garantía.
Magnetófono a cassettes
GRABANDO UN CASSETTE
Información general sobre la grabación de cassettes
• La grabación es permitida siempre y cuando los derechos de propiedad y otros derechos de terceros no son
infringidos.
• Sólo se puede grabar en la platina 1. Durante la grabación se recomienda no bobinar o rebobinar la cinta contenida en la platina 2.
• Este magnetófono no es aptopara la grabación de cas-
settes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Para
hacer grabaciones debe usar cassettes tipo NORMAL
(IEC I) en los cuales las lengüetas no han sido rotas.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
Cambiando los controles VOLUMEN, TONE, y DBB no
afectará la grabación actual.
– La grabación no se realizará durante los primeros 7
segundos, mientras la porción delantera de la cinta
pase las cabezas de grabación.
• Para evitar el borrado accidental de una grabación,
coloque el lado del cassette que quiere conservar hacia
arriba y rompa la lengüeta a la derecha. Ahora no es
posible grabar en este lado del cassette.
• Para hacer este dispositivo de seguridad inefectivo volver, cubra el hueco de la lengüeta con cinta adhesiva.
Comenzando y parando la grabación
• Cambie el selector de fuente a TAPE/OFF.
• Pulse STOP·OPEN 9 /para abrir el compartimiento
de cassettes.
• Inserte el cassette con la bobina llena en la mano
izquierda.
• Pulse RECORD 0para iniciar la grabación. No es necesario
pulsar la tecla PLAY 2. Esto ocurrirá automáticamente.
• Para grabar el otro lado del cassette, voltéelo a mano,
rebobínelo al comienzo y pulse RECORD 0.
Grabando desde el radio
• Pulse STOP·OPEN 9 /para abrir el compartimiento
de cassettes.
• Inserte un cassette virgen, con la bobina llena en la
mano izquierda.
• Cambie el selector de fuente a TUNER.
• Sintonice la emisora deseada (véase recepción de radio).
• Pulse RECORD 0para iniciar la grabación.
• Para interrupciones breves, pulse PAUSE ;.
• Para resumir la grabación, vuelva a pulsar esta tecla.
• Para parar la grabación, pulse STOP·OPEN 9 /.
DOBLAJE: COPIADO DESDE LA PLATINA 2 A LA
PLATINA 1
Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente de
alimentación de c.a. o pilas nuevas.
• Sitúe el selector de fuente en la posición TAPE y déjelo
en esa posición durante la grabación.
• Pulse las dos teclas STOP·OPEN 9/e introduzca una
cinta grabada en la platina 2 y una cinta en la que
desee grabar en la platina 1.
• Pulse PAUSE ;en la platina 1, seguida de la tecla
RECORD 0.
• Para iniciar el doblaje, pulse la tecla PLAY 2de la platina 2.
– Se desactivará PAUSE ;.
– Pulsando la tecla PAUSE ; de la platina 1 puede
omitir los pasajes no deseados mientras continúa la
reproducción en la platina 2.
– Pulsando la tecla PAUSE ; de la platina 2 se crearán
pausas.
• Para interrumpir el doblaje, pulse las dos teclas
STOP·OPEN 9/.
Sincronización de CD – grabando desde el
reproductor de CD
• Cambie el selector de fuente a CD.
• Inserte un CD y, si así lo desea, programe los números
de las pistas.
• Inserte un cassette grabable con la bobina llena en la
mano izquierda.
• Pulse RECORD 0para iniciar la grabación.
– Reproducción de programa del CD comienza automá-
ticamente desde el principio del programa.
– No es necesario arrancar el reproductor de CD por
separado.
• Para interrupciones breves, pulse PAUSE ;.
• Para resumir la grabación, vuelva a pulsar esta tecla.
• Para parar la grabación, pulse STOP·OPEN 9 /.
Para seleccionar y grabar un pasaje particular
dentro de una pista
• Pulse SEARCH §o ∞ para seleccionar el pasaje.
• Ajuste el CD a PAUSE ;ubique el pasaje seleccionado.
– La grabación se iniciará desde este punto preciso cuan-
do pulse RECORD 0.
GARANTIA LIMITADA