OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
Page 2
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Page 3
4
D
GB
F
NL
I
E
S
RUS
CHN
J
P
6
8
10
12
13
16
18
20
22
24
Abbildungen/Illustrations
26
Page 4
Sehr geehrter MAGNAT-Kunde,
zunächst vielen Dankdafür,dass Sie sich für ein Magnat-Produkt entschieden haben. Wir möchten Ihnen hierzu vonunserer
Seite recht herzlich gratulieren. Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines Qualitätsproduktes geworden, das weltweite
Anerkennung findet.
Bitte lesen Sie unsere folgenden Hinweise vor Inbetriebnahme Ihrer Lautsprecher genau durch.
GENERELLES ZUM ANSCHLIESSEN IHRER MAGNAT QUANTUM 1000 LAUTSPRECHER
Warnhinweis
: An das Terminal der Quantum 1000 Lautsprecher dürfen ausschließlich die Lautsprecherausgänge
von Hifi-Verstärkern angeschlossen werden!
ZumAnschließen der Lautsprecher benötigen Sie spezielle im Fachhandel erhältliche Lautsprecherkabel. Um Klangverluste
zu vermeiden, empfehlen wir für Kabellängen bis 3 m einen Kabelquerschnitt von mindestens 2,5 mm², bei größeren Längen
mindestens 4 mm².
Der Verstärker bzw. der Receiver sollte grundsätzlich ausgeschaltet sein, bis alle Verbindungen hergestellt sind. Die
Lautsprecher sollten sich, um die richtigen Kabellängen abmessen zu können, auf ihren angedachten Positionen befinden.
Für beide Kanäle sollte die gleiche Kabellänge verwendet werden.
Achten Sie bitte beim Anschließen der Kabel unbedingt auf die phasenrichtige Polung, d. h. es müssen die schwarzen (-)
Klemmen der Lautsprecher mit den (-) Klemmen des Verstärkers verbunden werden und die roten (+) Klemmen der
Lautsprecher entsprechend mit den (+) Klemmen des Verstärkers. Bei handelsüblichen Lautsprecherkabeln ist, um ein
phasenrichtiges Anschließen zu erleichtern, eine Kabelader geriffelt oder durch einen Farbstreifen markiert.
Das Quantum 1000 Terminal ist für 3 Kabelkonfektionen ausgelegt:
Bei unkonfektionierten Kabeln isolieren Sie die Enden der Kabel auf einer Länge von 10 – 15 mm ab. Die Enden werden
verdrillt - das ist besser als sie zu verzinnen - in die Klemmen eingeführt und festgeschraubt.
Überprüfen Sie noch einmal, dass die Kabel richtig fest sitzen und sich kein Kurzschluss etwa durch abstehende Drähtchen
gebildet hat. Dies wäre für den angeschlossenen Verstärker sehr gefährlich.
MAGNAT QUANTUM 1000 LAUTSPRECHER IM STEREO-BETRIEB
Die optimale Hörposition ist dann gegeben, wenn Lautsprecher und Hörplatz ein gleichschenkliges Dreieck bilden. Durch
die gleiche Entfernung des linken und rechten Lautsprechers zum Hörplatz werden die akustischen Signale zeitrichtig
wiedergegeben, und es entsteht ein natürliches, ausgewogenes Klangbild. (Bild 2)
Zwischen den Lautsprechern und dem Hörplatz sollte Sichtverbindung bestehen. Schallabsorbierende oder reflektierende
Hindernisse verfälschen den Klang.
Ferner sind bei der Aufstellung der Lautsprecher folgende Abstände einzuhalten:
Zur Rückwand mindestens 20 cm, zur Seitenwand mindestens 30 cm. Hierdurch wird eine übertriebene Basswiedergabe
verhindert.
SPIKES (QUANTUM 1009 / 1005)
Sie sollten beim Aufstellen die im Lieferumfang enthaltenen Spikes verwenden. Die Spikes sind höhenverstellbar und
besitzen eine Kontermutter.
Mit Hilfe der Spikes lassen sich Unebenheiten des Boden ausgleichen und ein fester Stand erzielen. Außerdem werden die
Lautsprecher von der Unterlage entkoppelt, wodurch das Auftreten unliebsamer Resonanzen verhindert wird.
Die Spikes werden nach Entfernen der Hartgummifüßchen in die Gewindehülsen in der Unterseite der Box eingeschraubt.
Um eine Beschädigung des Fußbodens zu vermeiden, sollten Sie sich von einer zweiten Person helfen lassen, die zur
Montage der Spikes die Box leicht schräg hält.
4
Page 5
MAGNAT QUANTUM 1000 SERIE - BI-WIRING UND BI-AMPING
Bi-wiring bedeutet, dasshohe und tiefe Frequenzen über getrennte Leitungen transportiert werden. Die Bi-amping-Methode
verlangt außer der zweiten Leitung konsequenterweise einen zusätzlichen zweiten Endverstärker. Hauptsächlich mit letzter
Methode ist es möglich, die Wiedergabe nochmals ein Stück zu verbessern.
Die Quantum1000 Lautsprecher sind durch spezielleAnschlussterminals sowohlfür konventionellen als auch für Bi-wiringund Bi-amping-Betrieb vorbereitet. Äußerlich ist das an den 4 Schraubanschlüssen zu erkennen. Die beiden oberen führen
zum Hochtöner, die unteren zum Tieftöner. Die positiven und negativen Anschlüsse sindwerkseitig durch Kabel miteinander
verbunden, die für Bi-wiring und Bi-amping-Betrieb entfernt werden müssen. Wie die Lautsprecher korrekt verbunden
werden, zeigen die Abb. 3a (konventionell), 3b (Bi-wiring) und 3c (Bi-amping).
PFLEGE
Reinigen Sie die lackierten Flächen am besten mit einem milden Haushaltsreiniger, auf keinen Fall Möbelpolitur o. ä.
verwenden.
TIPPS ZUR VERMEIDUNG VON REPARATURFÄLLEN
Alle Magnat-Lautsprecher sind auf bestmöglichen Klang abgestimmt, wenn sich die Klangregler in Mittelstellung befinden,
d.h. bei linearer Wiedergabe des Verstärkers. Bei stark aufgedrehten Klangreglern wird dem Tieftöner und/oder Hochtöner
vermehrt Energie zugeführt, was bei hohen Lautstärken zu deren Zerstörung führen kann.
Sollten Sie einen Verstärker besitzen, der eine wesentlich höhere Ausgangsleistung besitzt, als bei den Boxen an
Belastbarkeit angegeben ist, können brachiale Lautstärken zur Zerstörung der Lautsprecher führen - was aber recht selten
vorkommt.
Verstärker mit schwacher Ausgangsleistung jedoch können schon bei mittleren Lautstärken den Boxen gefährlich werden,
weil sie vielschnellerübersteuert werden können als kräftige Verstärker. Diese Übersteuerung verursacht deutlich messbare
und hörbare Verzerrungen, die äußerst gefährlich für Ihre Lautsprecher sind.
Bitte achten Sie deshalb bei der Lautstärkeeinstellung auf Verzerrungen - und drehen Sie dann sofort leiser. Wer gerne laut
hört, sollte darauf achten, dass der Verstärker zumindest die Ausgangsleistung aufbringt, mit derdie Boxen belastet werden
können.
IM ALLGEMEINEN...
können Verstärker, Tuner und CD-Player – nicht nur bei preiswerten Produkten – nicht hörbare, hochfrequente
Schwingungen erzeugen. Sollten Ihre Hochtöner bei leiser bis mittlerer Lautstärke ausfallen, lassen Sie bitte Ihre Anlage
vom Fachmann daraufhin überprüfen.
TECHNISCHE DATEN
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Konfiguration:3 Wege Bassreflex2 Wege Bassreflex2 Wege Bassreflex
Belastbarkeit:320 / 600 Watt200 / 350 Watt140 / 220 Watt
Impedanz:4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm
Frequenzbereich:18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Empfohlene Verstärkerleistung:> 35 Watt> 35 Watt> 30 Watt
Wirkungsgrad (1 Watt/1 m):93 dB92 dB90 dB
Maße (BxHxT):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Zubehör:Metall-SpikesMetall-Spikes
Technische Änderungen vorbehalten.
5
Page 6
GB
Dear MAGNAT Customer,
GB
Congratulations on your fine new loudspeakers and thank you very much for choosing MAGNAT! You have made an
excellent choice. The high-quality speakers produced by MAGNAT are renowned all over the world.
Please study the instructions and information below carefully before using your new loudspeakers.
GENERAL INFORMATION ABOUT CONNECTING YOUR MAGNAT QUANTUM 1000 LOUDSPEAKERS
Warning
Please always use a good quality loudspeaker connection cable from an audio dealer. To prevent impairment of sound
quality, we recommend cables with cross-sections of at least 2.5 mm² for lengths up to 3 m and at least 4 mm² for lengths
above 3 m.
Always turn off the amplifier or receiver before connecting or disconnecting loudspeaker cables. Place the loudspeakers in
their planned positions and cut the cables to the right length. The cables for both channels should always be exactly the
same length.
For good sound it is imperative that the cables must be connected in such a way that the speakers are “in phase”. This
means thatthe black negative terminals on the speakers (-) must be connected to the negative (-) terminals on the amplifier,
the red positive (+) speaker terminals to the positive (+) amplifier terminals. To make this easier one wire of most speaker
cables is marked with a coloured strip or a ridge in the insulation.
The Quantum 1000 terminal is designed for 3 cord sets:
Connection via banana plugs (fig. 1a)
Connection via clevis type fittings (fig. 1b)
Non-ready-made (fig. 1c):
Strip 10 – 15 mm of insulation from the ends of non-ready-made cables. Twist the ends – this is much better than tinning
them with solder – insert them in the terminals and tighten the terminal screws firmly.
Before switching on the system double-check all your connections and make sure that the terminal screws are tight and
that there are no short circuits caused by stray wire filaments – this could cause serious damage to your amplifier!
:Only hi-fi amplifierloudspeaker outputs may beconnected to theQuantum 1000 loudspeaker terminal.
THE MAGNAT QUANTUM 1000 LOUDSPEAKERS IN STEREO MODE
In the ideal configuration the speakers and the listening position should form an equilateral triangle. When the left and right
speakers are the same distance from the listening position their sound arrives at the same time, resulting in a harmonious,
natural music reproduction. (Fig. 2)
There should be a clear line of sight between the loudspeakers and the listening position.Any sound-absorbing or reflecting
obstacles in the path will distort the sound. When you install the loudspeakers the following distances should be maintained:
at least 20 cm away from the rear wall and at least 30 cm from the side walls. This will prevent excessive emphasis of the
bass range.
SPIKES (QUANTUM 1009 / 1005)
You should use the supplied spikes. The spikes are height-adjustable and possess a counter nut.
Any irregularities in the floor may be offset and a firm stand may be achieved with the spikes. They also decouple the
loudspeakers from the base so that any undesirable resonance is avoided.
The spikes must be screwed into the threaded sleeves at the bottom of the box when the hard rubber feet have been
removed.
In order to prevent the floor from being damaged, you should get help from someone to tilt the box slightly when fitting the
spikes.
First, screw in two spikes next to each other and – before setting the box down – put the corresponding washers (rubber
facing down) in place. Then attach the two opposite spikes and lower accordingly.
Then align the box vertically and counter the spikes.
6
Page 7
GB
MAGNAT QUANTUM 1000 - BI-WIRING AND BI-AMPING
GB
Bi-wiring means using separate cables to carrythe high andlow audio frequencies. Bi-amping takes this idea one stepfurther
and uses separate power amplifiers as well as separate cables for high and low frequencies. Bi-amping in particular
produces an additional improvement in sound reproduction quality.
The special connection terminals of the Quantum 1000 loudspeakers support both conventional connection and operation
in bi-wiring and bi-amping modes. There are four screw terminals on each speaker. The top pair are for the tweeter (high
frequencies), the lower pair for the woofer (low frequencies). The factory-installed cables strips connecting the positive and
negative terminals are for conventional 2-wire connection and must be removed for bi-wiring and bi-amping operation. The
pictures below show the correct set-up for conventional operation (fig. 3a), bi-wiring (fig. 3b) and bi-amping (fig. 3c).
MAINTENANCE
The lacquered surface is best cleaned with a mild household cleaner. On no account use furniture polish or similar products
on these surfaces.
HOW TO AVOID DAMAGE TO YOUR VALUABLE SPEAKERS
All MAGNAT loudspeakers are designed and built for optimum sound reproduction with the tone controls in the central
position – i.e. with “linear” amplifier output.Turningup the bass and treblecontrols too far delivers more power to thewoofers
and/or tweeters, and at high volumes this can actually destroy the speaker units!
If the output of your amplifier is significantly higher than the rated power handling capacity of your speakers extremely high
volumes can physicallydestroy your speakers. This doesn’tactually happen often but you should be aware that itis possible.
Weak amplifiers with low output ratings can actually be more dangerous for your speakers at medium volumes because
weak amplifiers may overload much faster than powerful ones and this causes measurable and audible distortion, which is
extremely dangerous to your loudspeakers.
Always turn the volume down immediately as soon as you hear distortion! If you like listening to loud music make sure that
your amplifier can deliver at least as much power as the speakers’ power-handling rating.
THE SOUND YOU CAN’T HEAR...
Amplifiers, tuners and CD players can all produce inaudible high-frequency signals – and this doesn’t only apply to cheap
products. If your tweeters fail at low or medium volumes you should have a qualified technician check your system
components for dangerous inaudible signals.
SPECIFICATIONS
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Configuration:3 way bass reflex2 way bass reflex2 way bass reflex
Power-handling capacity:320 / 600 watts200 / 350 watts140 / 220 watts
Impedance:4 – 8 ohms4 – 8 ohms4 – 8 ohms
Frequency response:18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Recommended amplifier output:> 35 watts> 35 watts> 30 watts
Efficiency (1W/1m):93 dB92 dB90 dB
Dimensions (WxHxD):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Accessory:Metal spikesMetal spikes
Subject to technical change.
7
Page 8
F
Très cher client,
F
Félicitations: vous venez d’acquérir de nouvelles enceintes d’excellente qualité et nous vous remercions d’avoir choisi
MAGNAT! Votre choix est excellent: les enceintes produites par MAGNAT ont en effet d’une réputation mondiale.
Pour obtenir les meilleurs résultats et éviter les accidents, lisez attentivement les instructions et respectez les consignes
ci-jointes avant la mise en service de vos nouvelles enceintes.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES SUR LE BRANCHEMENT DE VOS ENCEINTES MAGNAT QUANTUM 1000
Avertissement
Utilisez toujours des câbles de liaison de bonne qualité et spécifiques pour haut-parleurs que vous vous procurerez auprès
d’un revendeur spécialisé. Pour éviter les pertesde qualité dues aux câbles, nous vous recommandons d’utiliser des câbles
ayant une section d’au moins 2,5 mm² pour des longueurs inférieures à 3 m et d’au moins 4 mm² pour des longueurs
supérieures à 3 m.
Avant de brancher ou de débrancher les câbles des enceintes, éteignez toujours votre amplificateur ou votre récepteur.
Placez les enceintes aux emplacements prévus et coupez les câbles à la longueur correcte. Les câbles de chacun des
canaux doivent être exactement de même longueur.
IMPORTANT: Pour obtenirune bonne qualité sonore, les câbles doivent êtrereliés de tellemanière que les enceintes soient
“en phase”. Ceci signifie que les bornes noires négatives (-) des enceintes doivent être reliées aux bornes négatives (-) de
l’amplificateur, les bornes positives (+) des enceintes aux bornes positives (+) de l’amplificateur. Pour faciliter le
branchement, un des fils de la plupart des câbles pour haut-parleurs peut être repéré à l’aide d’une bande colorée ou d’une
nervure sur l’isolant.
Le terminal du Quantum 1000 est conçu pour 3 sortes de fiches de câbles:
Connexion par fiche banane (fig. 1a)
Connexion par cosse à fourche (fig. 1b)
Sans fiche (fig. 1c):
Pour les câbles sans fiche, dénudez l’isolant sur 10 à 15 mm à chaque extrémité des câbles. Torsadez les extrémités – cela
vaut bien mieux que de souder – insérez les dans les bornes et serrez bien les vis.
Avant de mettre votre appareil en marche, vérifiez une nouvelle fois tous vos branchements, assurez-vous que les vis des
bornes sont bien serrées et qu’aucun petit fil résiduel ne provoque de court circuit – ceci pourrait en effet être dangereux
pour votre amplificateur!
:vous ne pouvez connecter quedes sorties de haut-parleurs d'amplificateurshi-fi au terminal du
haut-parleur Quantum 1000!
ENCEINTES MAGNAT QUANTUM 1000 EN FONCTIONNEMENT STEREO
Dans la configuration idéale, les enceintes et l’emplacement d’écoute forment un triangle équilatéral. Lorsque l’enceinte
gauche etl’enceinte droite sont situées à la même distance de l’emplacement d’écoute, les sons qu’elles reproduisent vous
parviennent en même temps, ce qui donne une reproduction musicale naturelle et harmonieuse. (Fig. 2)
Les enceintes doivent être entièrement visibles depuis l’emplacement d’écoute. Tout obstacle capable d’absorber ou de
réfléchir le son déformera les sons. De plus, pendant le placement de vos enceintes, veuillez respecter les distances
suivantes: au moins à 20 cm de distance du mur arrière et au moins à 30 cm des murs latéraux, de manière à éviter un
renforcement excessif des basses.
POINTES (QUANTUM 1009 / 1005)
Lors de son installation, utilisez les cônes de découplage contenus dans l’emballage. Les cônes de découplage sont
réglables en hauteur et possèdent un contre-écrou.
Les cônes de découplage permettent de compenser les irrégularités du sol et de garantir un parfait appui. De plus, ils
permettent de découpler les haut-parleurs du support, empêchant ainsi l’apparition de résonances indésirables.
Après avoir retiréles pieds enébonite, vissez les cônes de découplage dansles douilles filetées situées surla face inférieure
de l’enceinte.
Afin d’éviter d’endommager le sol, faites vous aider d’unedeuxième personne pour maintenir l’enceinte légèrement inclinée
lors du montage des cônes de découplage.
Vissez d’abord deux cônes de découplage situés l’un à côté de l’autre et placez les contre-pointes dans la position correcte
(caoutchouc vers le bas) avant de poser l’enceinte. Puis fixez les deux cônes de découplage opposés et ajustez-les selon
les besoins.
Enfin, placez l’enceinte à la verticale et bloquez les cônes de découplage à l’aide des contre-écrous.
8
Page 9
F
MAGNAT QUANTUM 1000 - DOUBLE CÂBLAGE ET DOUBLE AMPLIFICATION
F
Dans le casdu double câblage, vous utilisez des câblesséparés pour acheminer les fréquences hautes et basses.La double
amplification va un pas plus loin et utilise des amplificateurs de puissance séparés ainsi que des câbles séparés pour les
fréquences hautes et basses. La double amplification peut en particulier apporter une légère amélioration supplémentaire
de qualité dans la reproduction sonore.
Les bornes de raccordement spéciales des enceintes Quantum 1000 permettent le branchement classique ainsi que les
modes de fonctionnement en double câblage et en double amplification. Chaque enceinte est équipée de quatre bornes à
vis. LLa paire supérieure est celle du tweeter (lehaut-parleur pour les hautes fréquences), la paireinférieure celle du woofer
(le haut-parleur pour les fréquences basses). Les câbles installés en usine qui relient les bornes positives et négatives sont
utilisés dans le cas d’un branchement classique à deux fils; ils doivent être ôtés dans le cas d’un fonctionnement en double
câblage ou en double amplification. Les figures ci-dessous montrent les dispositions correctes dans les cas du
fonctionnement classique (fig. 3a), du double câblage (fig. 3b) et de la double amplification (fig.3c).
ENTRETIEN
Nettoyez les surfaces laquées avec un produit d'entretien ménager doux, et n'utilisez surtout pas un vernis pour meuble
ou similaire.
COMMENT ÉVITER D’ENDOMMAGER VOS ENCEINTES
Toutes les enceintes MAGNAT sont conçues et construites pour fournir une reproduction sonore optimale lorsque les
commandes de tonalité sont en position centrale – c’est-à-dire lorsque la sortie de l’amplificateur est „linéaire“. Si vous
poussez les commandes de graves et d’aiguës trop loin, vous augmenterez la puissance fournie aux woofers et/ou aux
tweeters; sous des niveaux élevés, ceci peut véritablement détruire les enceintes!
Si la puissance de sortie de votre amplificateur est bien plus importante que la puissance nominale que vos enceintes
peuvent accepter, les crêtes de puissance soudaines peuvent les détruire. Même si ce n’est pas fréquent dans la réalité,
rappelez-vous que ceci peut toujours se produire.
D’autre part, des amplificateurs dont la puissance de sortie est faible peuvent présenter un danger important pour vos
enceintes à des volumes moyens. Ceci peut paraître étrange mais la raison est très simple : des amplificateurs de faible
puissance sont bien plusrapidementsurchargésque des amplificateurs puissants;cette surcharge provoque des distorsions
mesurables et audibles, qui, pour vos enceintes, sont plus dangereuses que quoi que ce soit d’autre.
Dès que vous percevez une quelconque distorsion, baissez le volume immédiatement! Si vous aimez écouter de la musique
à niveau élevé assurez-vous que votre amplificateur peut fournir au moins autant de puissance que puissance nominale
de vos enceintes.
EN GÉNÉRAL ...
Les amplificateurs, les tuners et les lecteurs de CD peuvent tous produire des sons inaudibles parce que leur fréquence
est très élevée – et ceci ne vaut pas que pour les produits bon marché. Si vos tweeters tombent en panne alors que vous
ne les utilisez qu’à des volumes faibles ou moyens, faites vérifier votre installation par un technicien qualifié qui recherchera
les signaux inaudibles dangereux.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Type :Enceinte bass reflexEnceinte bass reflexEnceinte bass reflex
à 3 voiesà 2 voiesà 2 voies
Puissance nominale :320 / 600 W200 / 350 W140 / 220 W
Impédance :4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm
Bande passante :18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Puissance recommandée en
sortie de l’amplificateur:> 35 Watt> 35 W> 30 W
Efficacité (1W/ 1m):93 dB92 dB90 dB
Dimensions (L x H x P):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Accessoires:Pointes métalliquesPointes métalliques
SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES.
9
Page 10
NL
Geachte MAGNAT klant,
NL
Allereerst hartelijk bedankt dat u gekozen heeft voor een MAGNAT product. Wij willen u hiermee graag feliciteren. Door
deze verstandige keuze bent u de bezitter geworden van een kwaliteitsproduct dat wereldwijd erkend is.
Wij verzoeken u de volgende aanwijzingen aandachtig door te lezen voordat u uw luidsprekerboxen in gebruik neemt.
ENKELE ALGEMENE OPMERKINGEN OVER HET AANSLUITEN VAN UW MAGNAT QUANTUM 1000
LUIDSPREKERBOXEN
Waarschuwing
Voor het aansluiten van de luidsprekerboxen heeft u speciale bij de vakhandel verkrijgbare luidsprekerkabels nodig. Om
klankverlies te voorkomen, adviseren wij voor kabels tot 3 m een kabeldiameter van minimaal 2,5 mm² en voor langere
kabels een kabeldiameter van minimaal 4 mm².
De versterker resp. receiver moet principieel uitgeschakeld blijven tot alle verbindingen tot stand zijn gebracht. Voor het
afmeten van de juiste kabellengte moeten de luidsprekerboxen op hun uiteindelijke standplaats staan. Voor beide kanalen
moeten even lange kabels worden gebruikt.
Let er bij het aansluiten van de kabels vooral op dat u de polen niet omdraait, d.w.z. de zwarte (-) klemmen van de
luidsprekerboxen moeten verbonden worden met de (-) klemmen van de versterker en de rode (+) klemmen van de
luidsprekerboxen met de (+) klemmen van de versterker. Om het aansluiten in fase te vergemakkelijken, is bij de meeste
luidsprekerkabels één kabelader voorzien van een randje of gemarkeerd met een gekleurde streep.
De Quantum 1000 terminal is ontworpen voor 3 kabeluitvoeringen:
Strip bij niet geconfectioneerde kabels de kabels over een lengte van 10 – 15 mm af. De uiteinden worden getwist – dat is
beter dan vertind – in de klemmen bevestigd en vastgeschroefd.
Controleer tot slot nog eens of de kabels goed vastzitten en er geen kortsluiting is ontstaan, bijv. door uitstekende draadjes.
Dit zou voor de aangesloten versterker bijzonder gevaarlijk zijn.
:op de terminal van de Quantum 1000 luidsprekers mogen uitsluitend de luidsprekeruitgangen
van Hifi-versterkers aangesloten worden!
MAGNAT QUANTUM 1000 LUIDSPREKERBOXEN IN STEREO-GELUIDSWEERGAVE
De luisterpositie is optimaal, als luidsprekerboxen en luisterplek een gelijkbenige driehoek vormen. Doordat de linker- en
de rechterluidspreker even ver van de luisterplek verwijderd zijn, worden de akoestische signalen op het juiste moment
weergegeven en ontstaat er een natuurlijk, evenwichtig klankbeeld. (Afb. 2)
De luidsprekerboxen moeten vanaf de luisterplek te zien zijn. Obstakels die geluid absorberen of reflecteren, vervormen
de klank. Bovendien moeten bij het plaatsen van de boxen de volgende afstanden worden aangehouden: tot de achterwand
minimaal 20 cm, tot de zijwand minimaal 30 cm. Hierdoor wordt een overdreven basweergave voorkomen.
SPIKES (QUANTUM 1009 / 1005)
U dient bij het plaatsen de bij de levering inbegrepen spikes gebruiken. De spikes zijn in hoogte verstelbaar en hebben een
contramoer.
Met behulp van de spikes kunnen oneffenheden van de vloer worden gecompenseerd en een stabiele stand worden
verkregen. Bovendien worden de luidsprekers van de ondergrond losgekoppeld, waardoor het optreden van ongewenste
resonanties wordt verhinderd.
De spikes worden na verwijderen van de hardrubber voetjes in de draadhulzen in de onderkant van de box geschroefd.
Om beschadiging van de vloer te vermijden, moet u de hulp inroepen van een tweede persoon die voor montage van de
spikes de box iets schuin houdt.
Schroef eerst twee naast elkaar liggende spikes in en breng vóór het neerzetten van de box de betreffende onderlegringen
(rubber omlaag) in de juiste positie aan. Breng daarna de twee tegenoverliggende spikes aan en laat de box op dezelfde
manier neer.
Lijn ten slotte de box verticaal uit en zet de spikes met de contramoer vast.
10
Page 11
NL
MAGNAT QUANTUM 1000 - BI-WIRING EN BI-AMPING
NL
Bi-wiring betekent dat de hoge en de lage frequenties via afzonderlijke kabels worden overgedragen. Voor bi-amping is er,
zoals de naam al doet vermoeden, naast een tweede kabel ook een tweede eindversterker nodig. Vooral met de laatste
methode kan de weergavekwaliteit nog eens aanzienlijk worden verbeterd.
De Quantum 1000 luidsprekerboxen zijn door middel van speciale aansluitterminals zowel voorbereid voor conventioneel
gebruik alsvoor bi-wiringen bi-amping.Aan de buitekant is dit te zien aan de 4 schroefaansluitingen. De twee aansluitingen
bovenaan leiden naar de hogetonenluidspreker en de twee aansluitingen onderaan naar de lagetonenluidspreker. De minen de plusaansluitingen zijn in de fabriek met elkaar verbonden via kabeltjes, die voor bi-wiring en bi-amping verwijderd
moeten worden. Hoe de luidsprekerboxen in de verschillende situaties aangesloten moeten worden, is te zien op de afb.
3a (conventioneel), 3b (bi-wiring) en 3c (bi-amping).
Onderhoud
Gebruik voor het onderhoud van de gelakte vlakken het beste een mild schoonmaakmiddel, hier dus absoluut geen
meubelglansmiddel o.i.d. gebruiken.
TIPS OM DE NOODZAAK VAN REPARATIES TE VOORKOMEN
Alle MAGNAT-luidsprekerboxen zijn zodanig geconstrueerd dat de klank optimaal is als de klankregelaars in de
middenstand staan, d.w.z. bij lineaire weergave van de versterker. Als de klankregelaars veel hoger worden gezet, gaat er
meer energie naar de lagetonen- en/of de hogetonenluidspreker, waardoor deze bij een groot volume defect kunnen raken.
Als u in het bezit bent van een versterker die een veel groter uitgangsvermogen heeft dan dat waarmee de boxen belast
kunnen worden, kunnen de luidsprekers bij een extreem volume defect raken – hoewel dit maar zelden voorkomt.
Versterkers met een gering uitgangsvermogen kunnen daarentegen al bij een middelmatig volume een risico vormen voor
de boxen, omdat ze veel sneller overstuurd worden dan krachtige versterkers. Deze oversturing veroorzaakt duidelijk
meetbare en hoorbare vervormingen, die bijzonder gevaarlijk zijn voor uw luidsprekers.
Let er daarom bij het instellen van het volume op dat er geen vervorming optreedt en zet de regelaar zodra u hoort dat het
geluid vervormd wordt, op een lagere stand. Wie het geluid van zijn installatie graag hard zet, moet ervoor zorgen dat de
versterker minstens het uitgangsvermogen heeft waarmee de boxen belast kunnen worden.
OVER HET ALGEMEEN...
kunnen versterkers, tuners en cd-spelers - dus niet alleen bij goedkope producten - niet-hoorbare hoogfrequente trillingen
genereren. Als uw hogetonenluidsprekers uitvallen terwijl het geluid zacht of in ieder geval niet hard staat, laat uw installatie
dan door een vakman nakijken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Configuratie:3-weg basreflex2-weg basreflex2-weg basreflex
Belastbaarheid:320 / 600 Watt200 / 350 Watt140 / 220 Wat
Impedantie:4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm
Frequentiebereik18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Aanbevolen versterkervermogen:> 35 Watt> 35 Watt> 30 Watt
Bruikbare gevoeligheid (1 Watt/1 m):93 dB92 dB90 dB
Afmetingen (bxhxd):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Toebehoren:Metalen spikesMetalen spikes
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN.
11
Page 12
I
Egregio cliente MAGNAT,
I
innanzi tutto La ringraziamo per aver scelto un prodotto MAGNAT. Ci congratuliamo con Lei. Scegliendo questo prodotto
ha acquistato un articolo di qualità riconosciuto in tutto il mondo.
La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione gli altoparlanti.
INDICAZIONI GENERALI PER IL COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI MAGNAT QUANTUM 1000
Avvertenza
Per il collegamento degli altoparlanti sononecessari cavi specialinormalmente reperibili neinegozi specializzati. Perevitare
dispersioni di suono, si consigliano cavi di lunghezza fino a 3 m e con una sezione trasversale di almeno 2,5 mm², per
lunghezze maggiori di almeno 4 mm².
L’amplificatore e/o il ricevitore devono rimanere scollegati finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti. Gli altoparlanti
devono trovarsi nella posizione in cui si prevede d’installarli per potere tagliare i cavi della lunghezza corretta. Per entrambi
i canali devono essere utilizzati cavi della stessa lunghezza.
Quando si colleganoi cavi fare attenzione alla correttapolarizzazione, cioè imorsetti neri (-) degli altoparlanti devonoessere
collegati ai morsetti (-) dell’amplificatore ed i morsetti rossi (+) degli altoparlanti ai morsetti (+) dell’amplificatore. Nei normali
cavi per altoparlanti in commercio, per facilitare il corretto collegamento in fase, un filo del cavo è rigato o contrassegnato
con una striscia colorata.
Il terminale Quantum 1000 è realizzato per 3 confezioni di cavi:
Collegamento attraverso spine a banana (fig. 1a)
Collegamento attraverso connettori ad U (fig. 1b)
Non confezionato (fig. 1c):
Nel caso di cavi non confezionati, isolare le estremità dei cavi peruna lunghezza di 10 – 15 mm. Le estremità devono essere
ritorte, è meglio che stagnarle, quindi vanno introdotte nei morsetti ed avvitate.
Controllare ancora una volta che i cavi siano collegati saldamente e che non abbiano formato un cortocircuito con fili
sporgenti. Questo sarebbe estremamente pericoloso per l’amplificatore collegato.
:sul terminale degli altoparlanti Quantum 1000 è possibile collegare esclusivamente le uscite degli
altoparlanti di amplificatori Hifi.
ALTOPARLANTI MAGNAT QUANTUM 1000 IN FUNZIONAMENTO STEREO
Si ottiene la posizione d’ascolto ottimale quando gli altoparlanti ed il punto d’ascolto formano un triangolo isoscele.
Posizionando l’altoparlante sinistro e quello destro alla stessa distanza dal punto d’ascolto, i segnali acustici sono in fase
e viene generato uno spettro acustico naturale e bilanciato. (Fig. 2)
Gli altoparlanti devono essere visibili dal punto d’ascolto. Ostacoli fonoassorbenti o riflettenti producono distorsioni del
suono. Inoltre quando si installano gli altoparlanti devono essere rispettate le seguenti distanze: Dalla parete posteriore
almeno 20 cm, dalla parete laterale almeno 30 cm. In questo modo si evita una riproduzione eccessiva dei bassi.
SPIKE (QUANTUM 1009 / 1005)
Per il montaggio si consiglia di utilizzare gli spike compresi nella fornitura. Gli spike sono regolabili in altezza e sono dotati
di un cont
rodado.
Con gli spike è possibile compensare delle irregolarità del fondo ed ottenere un posizionamento sicuro. Inoltre gli
altoparlanti vengono scollegati dalla base impedendo in questo modo che si verifichino delle sgradite risonanze.
Gli spike, dopo aver rimosso i piedini di gomma rigida, vengono avvitati nei manicotti filettati sul lato inferiore della
cassa.
Per impedire che si danneggi il pavimento, si consiglia di chiedere aiuto ad una seconda persona che per il montaggio
degli spike tenga leggermente obliqua la cassa.
Avvitare prima due spike affiancati e prima di abbassare la cassa portare le relative rondelle (gomma rivolta verso il
basso) nella posizione corretta. Quindi applicare i due spike contrapposti ed abbassare.
Quindi sistemare la cassa in verticale e fissare gli spike.
12
Page 13
I
MAGNAT QUANTUM 1000 - BI-WIRING E BI-AMPING
I
Bi-wiring significa che le frequenzealte e basse vengono trasmesseattraverso linee separate.Il metodo bi-amping richiede,
oltre alla seconda linea, anche un ulteriore secondo amplificatore terminale. Con quest’ultimo metodo è possibile migliorare
ulteriormente la riproduzione.
Gli altoparlanti Quantum 1000, grazie a terminali di collegamento speciali, sono predisposti sia per il funzionamento
tradizionale che per il funzionamento bi-wiring e bi-amping. Esternamente questo si può riconoscere dai 4 collegamenti a
vite. I due superiori portano ai tweeter ed i due inferiori ai woofer. I collegamenti positivi e negativi sono collegati in fabbrica
mediante cavi che per il funzionamento bi-wiring e bi-amping devono essere rimossi. Nelle figure 3a (funzionamento
tradizionale), 3b (bi-wiring) e 3c (bi-amping) è illustrato il corretto collegamento degli altoparlanti.
PULIZIA
Pulire le superfici verniciate con un detergente delicato, non utilizzare alcun prodotto per la pulizia dei mobili o sim.
SUGGERIMENTI PER EVITARE GUASTI
La regolazione ottimale dei toni degli altoparlanti MAGNAT si ottiene con i regolatori in posizione centrale, cioè con una
riproduzione lineare dell’amplificatore. Se i regolatori sono stati spostati di molto, viene trasmessa maggiore energia ai
tweeter e/o ai woofer provocando la loro distruzione se si utilizza un volume alto.
Se si possiede un amplificatore conuna potenza d’uscita notevolmente superiore rispetto allapotenza massima delle casse,
i volumi molto alti possono provocare la distruzione degli altoparlanti, il che però accade molto raramente.
Tuttavia amplificatori conuna bassa potenza d’uscita possonodiventare pericolosi per le cassegià con volumi medi, perché
possono essere sovraccaricati molto più rapidamente degli amplificatori potenti. Questa sovraccarica provoca distorsioni
chiaramente misurabili ed avvertibili che sono estremamente pericolose per gli altoparlanti.
Fare quindi attenzione alle distorsioni quando si imposta il volume e, se vengono avvertite, abbassarlo subito. Se si
preferisce tenere il volume alto, fare attenzione che l’amplificatore abbia almeno una potenza d’uscita accettabile per le
casse.
IN GENERALE ...
gli amplificatori, i sintonizzatori ed i lettori CD, non solo quelli economici, possono generare oscillazioni non udibili, ad alta
frequenza. Qualora i tweeter non funzionassero a volume basso o medio, fare controllare l’impianto ad un tecnico.
DATI TECNICI
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Configurazione:bassreflex 3 viebassreflex 2 viebassreflex 2 vie
Potenza max.:320 / 600 Watt200 / 350 Watt140 / 220 Watt
Impedenza:4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm4 – 8 Ohm
Gamma di frequenze:18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Potenza amplificatore consigliata:> 35 Watt> 35 Watt> 30 Watt
Rendimento (1 Watt/1 m):93 dB92 dB90 dB
Dimensioni (largh x alt x prof):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Accessori:Punte in metalloPunte in metallo
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE.
13
Page 14
E
Muy estimado cliente de MAGNAT:
E
En primer lugar, quisiéramos agradecerle por haber optado por un producto de MAGNAT. Por nuestra parte deseamos
felicitarle muy cordialmente. Gracias a su prudente selección es usted propietario de un producto de calidad renombrado
en todo el mundo.
Sírvase leer atentamente las siguientes advertencias antes de la puesta en servicio de sus altavoces.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA CONEXIÓN DE SUS ALTAVOCES MAGNAT QUANTUM 1000
Advertencia: conecte al terminal del altavoz Quantum 1000 solamente conexiones de salida de amplificadores
de alta fidelidad.
Para la conexión de los altavoces necesita cables especiales para altavoces obteniblesen el comercio especializado. Para
evitar pérdida de sonido, conviene utilizar longitudes de cable hasta 3 m con una sección de cable mínima de 2,5 mm², en
las longitudes mayores por lo menos 4 mm².
El amplificador o bien el receptor en principio debe estar desconectado hasta que se hayan establecido todas las
conexiones. Los altavoces deben hallarse, a fin de poder medir las longitudes de cable correctas, en sus posiciones
previstas. Para ambos canales debe emplearse la misma longitud de cable.
Es imprescindible, en la conexión de los cables, prestar atención a la polaridad correcta, es decir que los bornes negros
(-) de los altavoces deben unirse a los bornes (-) del amplificador y los bornes rojos (+) de los altavoces a los bornes (+)
del amplificador. En los cables de altavoz corrientes en el comercio y para facilitar la conexión con fases correctas, hay un
conductor de cable estriado, mientras que el otro está marcado por una tira de color.
El terminal Quantum 1000 está diseñado para 3 tipos de cables:
Conexión por medio de ficha banana (ilustr. 1a)
Conexión por medio de horquilla (ilustr. 1b)
Sin terminación (ilustr. 1c):
En el caso de cables sin terminación, desaísle los extremos de los cables en una longitud de 10 – 15 mm. Los extremos
son retorcidos (preferible al método de estañar), se introducen en los bornes y se atornillan.
Vuelva a comprobar que los cables estén asentados correctamente y que no haya cortocircuito, por ejemplo a causa de
un alambre separado. Esto sería muy peligroso para el amplificador conectado.
ALTAVOCES MAGNAT QUANTUM 1000 EN MODO ESTEREOFÓNICO
La posición óptima de escucha viene dada si los altavoces y el lugar de escucha forman un triángulo isósceles. Gracias a
la distancia idéntica de los altavoces izquierdo y derecho al lugar de escucha, las señales acústicas se reproducen
simultáneamente, formándose un patrón sonoro natural y equilibrado. (Ilustr. 2)
Entre los altavoces y el lugar de escuchadebe haber posibilidad de contacto visual. Los obstáculos absorbedores del sonido
y reflectores falsifican el sonido.Además, en elemplazamiento de los altavoces deben respetarse las siguientes distancias:
a la pared trasera un mínimo de 20 cm, a la pared lateralun mínimo de 30 cm.Con ello se evita una reproducción exagerada
de los bajos.
SOPORTES (QUANTUM 1009 / 1005)
Utilizar los soportes que vienen con el equipo para colocarlo. Su altura es graduable y cuentan con una contratuerca.
Con la ayuda de los soportes es posible compensar irregularidades del piso y lograr una posición estable para el equipo.
Asimismo, los altavoces quedan desacoplados de la base, lo que impide que se produzcan resonancias indeseadas.
Tras retirar las patas de goma, introducir los soportes en los casquillos con rosca de la parte inferior de los altavoces.
Para evitar que se dañe el piso, convieneque una persona sostenga el altavoz, inclinándoloapenas, mientras otra se ocupa
de colocar los soportes.
En primer lugar, enroscar dos soportes adyacentes y, antes de apoyar el altavoz, colocar las placas de apoyo
correspondientes (con la goma hacia abajo)en la posicióncorrecta. Posteriormente, colocar losotros dos soportesy apoyar
el altavoz sobre los cuatro soportes.Finalmente, alinear el altavoz para que quede derecho y fijar con la contratuerca los
soportes.
14
Page 15
E
BI-WRING Y BI-AMPING DE MAGNAT QUANTUM 1000
E
Bi-wiring significaque lasfrecuencias altas y bajas son transportadas por cables separados. El método bi-amping requiere,
además, que aparte del segundo cable haya un segundo amplificador finaladicional. Sobre todo este último método permite
mejorar ulteriormente la reproducción.
Los altavoces Quantum 1000 han sido preparados, mediante terminales especiales de conexión, tanto para el régimen biwiring como también para bi-ampling. Ello puede apreciarse, exteriormente, por los 4 racores roscados. Los dos de arriba
conducen al altavoz de sonidos agudos, los inferiores al altavoz de sonidos bajos. Las conexiones positivas y negativas
han sido unidas desde fábrica por cables que deben quitarse para bi-wiring y bi-amping. La conexión correcta de los
altavoces es representada por la fig. 3a (convencional), la fig. 3b (bi-wiring) y la fig. 3c (bi-amping).
LIMPIEZA
Se recomienda limpiar las superficies laqueadas con un producto de limpieza suave; no utilice en ningún caso
limpiamuebles o productos similares.
CONSEJOS PARA EVITAR REPARACIONES
Todos los altavoces de MAGNAT han sido adaptados para un sonido óptimo cuando los controladores del sonido se
encuentran ensu posición céntrica, es decir en la reproducción lineal del amplificador. En caso de controladores del sonido
subidos a altos valores, habrá un suministro excesivo de energía al altavoz de sonidos bajos y/o al altavoz de sonidos
agudos, lo que en caso de volúmenes altos puede inducir a su destrucción.
Si posee un amplificador con una potencia desalida muy superior de la resistencia indicada enlos altavoces, losvolúmenes
excesivos pueden inducir a la destrucción de los altavoces (lo que suele ocurrir raras veces).
Sin embargo, los amplificadores con una baja potencia de salida pueden ser peligrosos para los altavoces ya con
volúmenes medios, dado que son sobreexcitados mucho más rápidamente que altavoces potentes. Dicha sobreexcitación
provoca distorsiones claramente mensurables y audibles, sumamente peligrosas para sus altavoces.
Por favor, preste atención en el ajuste del volumen a distorsiones y reduzca el volumen sin demora. Quien prefiere los
volúmenes altos debe prestar atención a que el amplificador posea al menos la potencia de salida soportable por los
altavoces.
POR LO GENERAL...
los amplificadores, sintonizadores y lectores de discoscompactos, no sólolos productos de precio económico, son capaces
de oscilaciones audibles y de altas frecuencias. Si sus altavoces de sonidos agudos fallan en caso de un volumen bajo a
medio, debe hacer comprobar la instalación por un técnico.
DATOS TÉCNICOS
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Configuración:Reflejo bajo de 3 víasReflejo bajo de 2 víasReflejo bajo de2 vías
Resistencia:320 / 600 vatios200 / 350 vatios140 / 220 vatios
Impedancia:4 – 8 ohmios4 – 8 ohmios4 – 8 ohmios
Gama de frecuencias:18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Potencia recomendada del amplificador: > 35 vatios> 35 vatios> 30 vatios
Rendimiento (1 vatio/1 m):93 dB92 dB90 dB
Dimensiones (an x al - pr):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Accesorios:Puntas de metalPuntas de metal
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS.
15
Page 16
P
Prezado cliente da MAGNAT,
P
Em primeiro lugar, muito obrigado pela aquisição de um produto da MAGNAT. Gostaríamos de parabenizá-lo por esta
decisão. Esta sua decisão inteligente faz com que seja agora proprietário de um produto de qualidade reconhecida
mundialmente.
Por favor, leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar as colunas pela primeira vez.
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A LIGAÇÃO DAS SUAS COLUNAS MAGNAT QUANTUM 1000
:O terminal das colunas Quantum 1000 só pode ser ligado às saídas altifalantes de amplificadores de
Aviso
Hifi.
Para a ligação das colunas é necessário um cabo especial, que pode ser adquirido numa loja especializada. A fiz de evitar
perdas na qualidade do som, recomendamos para cabos de comprimento até 3 m uma secção transversal de pelo menos
2,5 mm². Para cabos mais compridos, pelo menos 4 mm².
O amplificador e o receptor devem sempre permanecer desligados até que tenham sido estabelecidas todas as ligações.
Para que se possa medir correctamente o comprimento do cabo, as colunas deveriam se encontrar na posição prevista.
Deve-se usar para ambos os canais cabos com o mesmo comprimento.
Ao ligar os cabos, observar impreterivelmente a polaridade correcta, ou seja, os terminais pretos (-) das colunas devem
ser ligados aos terminais (-) do amplificador e os terminais vermelhos (+) das colunas com os respectivos terminais (+) do
amplificador. Para facilitar a ligaçãocom a polaridade correcta, os cabos comunspara altifalantes têm um dos fios marcados
por uma estria ou por uma listra colorida.
O terminal do Quantum 1000 foi concebidos para 3 diferentes tipo de fio:
Ligação com uma ficha tipo banana (fig. 1a)
Ligação com terminais nos cabos (fig. 1b)
Sem terminal (fig. 1c):
No caso de cabos sem terminal, decapar as extremidadesdos cabos em um comprimento de 10 a 15 mm. As extremidades
devem ser torcidas - o que é melhor do que estanhar. Em seguida, elas devem ser introduzidas nos terminais e
aparafusadas.
Verificar mais uma vez se os cabos estão firmemente fixados e se não há curto-circuito formado por fios expostos. Isto
seria muito perigoso para o amplificador.
COLUNAS MAGNAT QUANTUM 1000 NO MODO ESTÉREO
Se adquire a posição ideal para escutar quando as colunas e o local onde se encontra a pessoa que escuta formam um
triângulo isósceles. Através da equidistância entre as colunas esquerda e direita e o local no qual se encontra o ouvinte,
os sinais acústicos são reproduzidos em tempo real e é obtido um som natural e equilibrado. (Fig. 2)
Convém que haja contacto visual entre a pessoa que escuta a música e as colunas. Obstáculos amortecedores ou
reflectores de som deturpam a qualidade. Para instalar colunas, é necessário respeitar as seguintes distâncias mínimas:
Pelo menos 20 cm da parede traseira e pelo menos 30 cm da parede lateral. Desta maneira evita-se a reprodução
exagerada de graves.
SPIKES (QUANTUM 1009 / 1005)
Para a instalação, devem ser usados os parafusos incluídos no volume de entrega. Os parafusos são reguláveis em altura
e possuem uma contraporca.
Os parafusos permitem neutralizar as irregularidades do piso e conferem estabilidade. Para além disso, se os altifalantes
forem retirados da base, evita-se a ocorrência das desagradáveis ressonâncias.
Depois de retirados os pésde borracha dura, introduzem-se osparafusos nos buracosroscados na parte de baixo da caixa.
Para evitar danificar o chão, pede-se a uma segunda pessoa que segure na caixa ligeiramente inclinada para a montagem
dos parafusos.
Primeiro, enroscar dois parafusos do mesmo lado e, antes de pousar a caixa, colocar os respectivos discos de apoio
(borracha para baixo) na posição certa. Depois, colocar osdois parafusos do lado oposto da mesma forma que os primeiros.
Por fim, colocar a caixa na vertical e apertar os parafusos com as contraporcas.
16
Page 17
P
COLUNAS MAGNAT QUANTUM 1000 - BI-WIRING E BI-AMPING
P
Bi-wiring significa a transmissão de frequências altas e baixas por fios separados. O método Bi-amping requer, além do
segundo fio, um segundo amplificador. Sobretudo o segundo método ajuda melhorar a qualidade do som mais um pouco.
As colunas Quantum 1000 possuem bornes de ligação especiais que permitem, além do modo convencional, também um
funcionamento em Bi-wiring- e Bi-amping.Por fora, istose deixa verpelos 4 bornes de parafuso. Osdois bornes deconexão
de cima são para ligar aos sons agudos, os dois de baixo para ligar aos graves. Os pontos positivos e negativos estão
interligados, de série, por cabos. Para um funcionamento Bi-wiring e Bi-amping é necessário desmontar estas pontes. A
ligação correcta das colunas é mostrada nas figuras 3a (convencional), 3b (Bi-wiring) e 3c (Bi-amping).
CONSERVAÇÃO
Limpar as superfícies pintadas de preferência com um produto suave de limpeza doméstica. Portanto: não usar nessas
superfícies de forma alguma produtos para o polimento de móveis.
SUGESTÕES PARA EVITAR AVARIAS
Todos os altifalantes MAGNAT transmitem o melhor som possível quando os reguladores seencontram naposição central,
ou seja, na reprodução linear do amplificador. Com os reguladoresajustados em valor demasiadamente alto, os altifalantes
de graves e agudos recebem mais energia, o que, em caso de volume alto, pode provocar a destruição dos mesmos.
Caso possua um amplificador que tenha uma potência de saída muito maior do que a capacidade indicada para os
altifalantes, pode ocorrer que um volume muito alto venha a causar a danificação dos altifalantes. Isto, porém, ocorre
somente esporadicamente.
Entretanto, amplificadores com baixa potência de saída já podem ser perigosos para os altifalantes com um volume médio,
pois eles podem ser mais rapidamente sobreexcitados do que amplificadores mais potentes. Esta sobreexcitação causa
distorções claramente audíveis e medíveis, que podem representar grande perigo para os altifalantes.
Portanto, ao ajustar o volume, observar se há distorções e, neste caso, abaixar imediatamente o volume. Quem gosta de
ouvir música alta deveria cuidar para que a potência de saída do amplificador corresponda à capacidade dos altifalantes.
EM GERAL...
amplificadores, sintonizadores (tuner) e leitores de CD, e não somente nos produtos baratos, podem gerar oscilações não
audíveis e de alta frequência. Caso o altifalante para agudos venha a falhar com volumes baixos a médio, deixar que o
sistema seja verificado por um profissional especializado.
DADOS TÉCNICOS
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Configuração:Bassreflex de 3 viasBassreflex de 2 viasBassreflex de 2 vias
Capacidade:320 / 600 Watt200 / 350 Watt140 / 220 Watt
Impedância:4…8 ómio4…8 ómio4…8 ómio
Faixa de frequência:18…75 000 Hz21…75 000 Hz28…75 000 Hz
Potência recomendadapara o amplificador: > 35 Watt> 35 Watt> 30 Watt
Rendimento (1 Watt/1 m):93 dB92 dB90 dB
Dimensões (LxAxP):275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
Acessórios:Pés de metalPés de metall
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
17
Page 18
S
Kära MAGNAT-kund!
S
Till att börja med vill vi tacka för att du bestämt dig för en MAGNAT-produkt och samtidigt gratulera till detta beslut. Genom
ditt kloka val är du ägare en kvalitetsprodukt som är uppskattad i hela världen.
Läs igenom följande anvisningar noggrant innan du tar högtalarna i bruk.
ALLMÄNT RÖRANDE ANSLUTNING AV MAGNAT QUANTUM 1000 HÖGTALARE
Varning!
För att ansluta högtalarna behövs särskilda högtalarkablar, vilka kan erhållas i fackhandeln. För att undvika klangförlust
rekommenderas max 3 m kabellängd och en kabelarea på minst 2,5 mm², vid större längd minst 4 mm².
Förstärkaren resp receivern ska principiellt vara frånkopplade tills alla anslutningar gjorts.Ställ högtalarna påplanerad plats
för att mäta nödvändig kabellängd. Samma kabellängd bör användas för båda kanalerna.
Beakta polningen vid anslutning av kablarna, dvs högtalarnas svarta (-) klämmor anslutas till förstärkarens minusklämmor
och högtalarnas röda klämmor (+) till förstärkarens motsvarande plusklämmor. Vid vanliga högtalarkablar är en kabelledare
räfflad eller färgmarkerad för att underlätta anslutningen till rätt poler.
Quantum 1000 terminalen är dimensionerad för tre olika kabelkonfektioner:
Anslutning med banankontakter (bild 1a)
Anslutning med kabelgafflar (bild 1b)
Okonfektionerad (bild 1c):
Vid okonfektionerad kabel måste kabeländarna avisoleras med ca 10 - 15 mm. Ändarna förs tvinnade – det är bättre än att
förtenna dem – in i klämmorna och skruvas fast.
Kontrollera igen att kablarna sitter fast ordentligt och att ingen kortslutning har bildats genom t ex utstickande ledare. Detta
vore mycket farligt för den anslutna förstärkaren.
Endast högtalarutgångar på HiFi-förstärkare får anslutas till terminalen på Quantum 1000 högtalare!
QUANTUM 1000 HÖGTALARE I STEREODRIFT
Lyssnarens bästa position är när högtalare och lyssnarposition bildar en liksidig triangel. Genom samma avstånd från
lyssnarpositionen till båd höger och vänster högtalare återges deakustiska signalerna tidsriktigt så,att en naturligharmonisk
klang uppstår. (Bild 2)
Från lyssnarplatsen börman kunna se högtalarna. Ljudabsorberande ellerreflekterande föremål störklangen. Vidare måste
nedanstående avstånd beaktas vid uppställning av högtalarna på stativ (extra tillbehör): Till bakväggen minst 20 cm och till
sidväggen minst 30 cm. Härigenom förhindras överdriven basåtergivning.
SPIKES (QUANTUM 1009 / 1005)
Använd bifogade spikes när du ställer upp högtalaren. Dessa spikes kan ställas in i höjdled och är försedda med en
låsmutter.
Med hjälp av dessa spikes kan du kompensera för ev. ojämnheteri golvet så att högtalarlådan står stabilt. Dessutom isoleras
högtalarna från underlaget så att inga oönskade resonanser kan uppstå.
Efter att du har tagit av fötterna av hårdgummi kan du skruva in spikes i gänghylsorna på högtalarlådans undersida.
För att undvika repor på golvet bör du ta hjälp av ytterligare en person som kan luta lådan en aning medan du monterar
dina spikes.
Skruva först in två spikes som befinner sig bredvid varandra och lägg underlagsskivorna (gummit nedåt) på rätt ställe innan
du ställer ned lådan igen. Montera sedan två spikes på motsatta sidan och ställ ned lådan igen.
Justera in lådan vertikalt och kontra spikes.
18
Page 19
S
QUANTUM 1000 - BI-WIRING OCH BI-AMPING
S
Bi-wiring innebär att höga och låga frekvenser transporteras via olika ledare. Bi-ampingmetoden kräver förutom en andra
ledning även en extra ändförstärkare. Huvudsakligen med den sistnämnda metoden är det möjligt att ytterligare förbättra
återgivningen något.
Quantum 1000-högtalarna är genom speciella anslutningsterminaler förberedd för både vanlig drift liksom för bi-wiring- och
bi-ampingdrift. Utidrån syns det på de 4 skruvanslutningarna. De båda övre leder till diskanthögtalaren och de undre till
bashögtalaren.De positiva och negativa anslutningarna har redan i fabriken anslutits till varandra med kablar, vilka måste
avlägsnas vid bi-wiring och bi-ampingdrift. Högtalarnas anslutning framgår av bilderna 3a (standard), 3b (bi-wiring) och 3c
(bi-amping).
SKÖTSEL
Rengör helst de lackerade ytorna med ett milt hushållsrengöringsmedel, använd alltså aldrig möbelpolish eller liknande.
TIPS FÖR ATT UNDVIKA REPARATIONER
Alla MAGNAT-högtalare är inställda på bästa möjliga klang när klangkontrollernastår i mellanläget, dvs vid linjär återgivning
av förstärkaren. Vid starkt uppvridna kontroller tillförs bashögtalaren och/eller diskanthögtalaren mer energi, vilket kan leda
till att de förstörs.
Om du har en förstärkare med avsevärt högre utgångseffekt än den för boxarna angivna max. tillåtna belastning, kan större
ljudstyrka leda till att högtalarna förstörs –vilket emellertid sällan förekommer. Förstärkare med liten utgångseffektkan redan
vid mellanljudstyrka bli mycket farliga för boxarna, eftersom de lättare överstyrs än starka förstärkare. Denna överstyrning
förorsakar tydligt mätbar och hörbar distorsion som är mycket farlig för högtalarna.
Beakta därför eventuell distorsion när du ändrar ljudstyrkan – och sänk den i så fall genast. Den som lyssnar med hög
ljudstyrka måste se til att förstärkaren har minst den ugångseffekt med vilken boxarna kan belastas.
ALLMÄNT SAGT...
kan förstärkare, tuner och CD-spelare – inte endastvid lågprisprodukter –generera hörbara svängningar med hög frekvens.
Låt en fackman kontrollera anläggningen om diskanthögtalaren bortfaller vid låg resp mellanljudstyrka.
TEKNISKA DATA
Quantum 1009Quantum 1005Quantum 1003
Konfiguration3 vägs basreflex2 vägs basreflex2 vägs basreflex
Max belastning320 / 600 W200 / 350 W140 / 220 W
Impedans4 – 8 ohm4 – 8 ohm4 – 8 ohm
Frekvensområde18 – 75 000 Hz21 – 75 000 Hz28 – 75 000 Hz
Rekommenderad förstärkareffekt> 35 W> 35 W> 30 W
Verkningsgrad (1 W/1 m)93 dB92 dB90 dB
Mått (BxHxD)275 x 1250 x 390 mm240 x 1100 x 330 mm230 x 360 x 315 mm
TillbehörMetall-spikesMetall-spikes
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILLTEKNISKA ÄNDRINGAR
19
Page 20
RUS
Уважаемый потребитель продукции MAGNAT!
RUS
Прежде всего, позвольте поблагодарить Вас за то, что Вы сделали выбор в пользу изделий MAGNAT. Со своей
стороны мы поздравляем Вас с этим шагом. Благодаря сделанному выбору Вы стали владельцем качественной
продукции, получившей международное признание.
Прочитайте, пожалуйста,внимательно нижеследующие указания по вводу в эксплуатацию Ваших
громкоговорителей.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ MAGNAT QUANTUM 1000
Предупреждение
Для подключения громкоговорителей Вам необходимо иметь специальные кабели, приобретаемые в
специализированных магазинах. Воизбежание снижения качества звучания мы рекомендуем Вам применять кабели
длиной до 3 м и с площадью сечения не менее 2,5 мм2, а при большей длине - не менее 4 мм2.
До тех пор, пока не будут сделаны все соединения, усилитель и приемник должны оставаться в выключенном
состоянии. Для того, чтобы выбрать правильную длину кабелей, громкоговорители перед этим должны быть
размещены на своих местах. Длины кабелей для обоих каналов должны быть одинаковыми.
При подключении кабеля обращайте внимание на правильность фазировки подключения, т.е. черные (-) зажим
каждого из громкоговорителей должен быть соединен с (-) зажимами усилителя, соответственно, красный (+) зажим
каждого из громкоговорителей должен быть соединен с (+) зажимами усилителя. Обычно, с целью облегчения
правильной фазировки одна из жил кабеля для громкоговорителя имеет рифленую или цветовую маркировку.
Терминал Quantum 1000 рассчитан на 3 вида кабеля:
подключение с разъёмом типа “банан” (рис. 1a)
подключение с кабельным наконечником в виде вилки (рис. 1b)
без казъёмов и наконечников (рис. 1c):
Концы кабелей без наконечников дожны быть очищены на участке 10 – 15мм. Концызатем скручиваются (это лучше,
чем покрывать их припоем), заводятся в зажимы контактов и надежно закрепляются винтами.
Еще раз убедитесь в надежности закрепления кабелей и отсутствии короткого замыкания, например, из-за
выступающих из зажимов волокон провода. Это может представлять опасность для включенного усилителя.
:только выходы на громкоговоритель усилителей класса Hifi могут быть подключены к
терминалу громкоговорителей Quantum 1000!
ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ MAGNAT QUANTUM 1000 В СТЕРЕО-РЕЖИМЕ
Оптимальным расположением для прослушивания является такое, при котором громкоговорители и позиция
прослушивания образуют равносторонний треугольник. Благодаря равным расстояниям от левого и правого
громкоговорителя до позиции прослушивания акустические сигналы воспроизводятся в правильном временном
соотношении и создается уравновешенная естественная звуковая картина. (Рис. 2)
Между громкоговорителями и позицией прослушивания должна сохраняться прямая видимость. Любое препятствие
создает эффекты поглощения или отражения звука и снижает качество звучания. Кроме этого, при установке
громкоговорителей необходимо выдерживать следующие расстояния: От стенки позади громкоговорителя – не
менее 20 см,от боковой стенки неменее 30 см.Темсамым можно избежать чрезмерногоподчеркивания низких тонов.
КОНУСОВИДНЫЕ НОЖКИ (QUANTUM 1009 / 1005)
Рекомендуемиспользовать при установке шипы, входящие в объём поставки. Шипырегулируются по высоте и имеют
контровочную гайку.
Шипы помогают компенсировать неровности пола и придают громкоговорителю стойкость. Кроме того, они
обеспечивают достаточную развязку громкоговорителейот опоры, что предотвращает возникновение нежелательных
резонансов.
После удаления эбонитовых ножек шипы ввинчиваются в резьбовые втулки под колонкой.
Чтобы избежать повреждения половогопокрытия, желательно, чтобыво время монтажа шипов кто-то держал колонку
под наклоном.
Сначала ввинтить два шипа, расположеных один рядом с другим, и, перед тем как поставить колонку, привести в
правильное положение соответствующие подкладные шайбы (резиной вниз). Затем прикрепить противолежащие
шипы и опустить соответствующим образом.
Наконец выровнять колонку по вертикали и законтровать шипы.
20
Page 21
RUS
MAGNAT QUANTUM 1000 - BI-WIRING И BI-AMPING
RUS
Bi-wiring означает, что высокие и низкие частоты передаются по отдельным линиям. Согласно методу Bi-amping
помимо второй линии дополнительно требуется второй усилитель мощности. Главным образом благодаря этому
методу возникает возможность еще более повысить качество воспроизведения.
Громкоговорители Quantum 1000 подготовлен как для обычной эксплуатации, так и для работы в режимах Bi-wiring
и Bi-amping, для чего предусмотрены специальные терминалы подключения. Внешне это распознается по четырем
винтовым зажимам. Верхняя пара зажимов предназначена для высоких тонов, а нижняя для низких. Положительные
и отрицательные зажимы при поставке соединены между собой кабелями, которые должны быть удалены при
включении в режимах Bi-wiring и Bi-amping. Правильное соединение громкоговорителей представлено на рис. 3a(
обычное), 3b(Bi-wiring) и 3c(Bi-amping).
УХОД
Лакированные поверхности же рекомендуется очищать с помощью мягких универсальных чистящих средств, т. е. ни
в коем случае не применять политуру для мебели или т. п.
СОВЕТЫ ПО ИСКЛЮЧЕНИЮ СИТУАЦИЙ, ТРЕБУЮЩИХ РЕМОНТА
Все громкоговорители MAGNATнастроены на наилучшее воспроизведение в условиях, когда регулятор уровнязвука
находится в среднем положении, т.е. на линейном участке работы усилителя мощности. Существенное повышение
уровня звука приводит к тому, что в области низких и/или верхних тонов выделяется избыточная энергия, что при
высокой громкости может привести к искажению звучания.
Если в Вашем распоряжении находится усилитель, который обладает существенно более высокой выходной
мощностью, превышающей паспортную нагрузочную способность колонок, то такой чрезмерный уровень громкости
может привести к разрушению громкоговорителя, что, впрочем, случается весьма редко.
Усилители со слабым выходом, могут, однако, представлять опасность для колонок уже при средней силе звука, так
как они могут оказаться перегруженными намного быстрее, чем в случае мощных усилителей. Такая перегрузка
обусловливает отчетливо регистрируемые приборами слышимые искажения, крайне опасные для Вашего
громкоговорителя.
В связи с этим просим обращать внимание на искажения, возникающие при регулировании звука, и, при
необходимости, немедленноуменьшатьегоуровень.Тот, кто любит слушать, должен следить за тем, чтобы усилитель
как можно реже выдавал такую мощность, которая может привести к перегрузкам в колонках.
В ОБЩЕМ...
усилители, тюнеры и CD плееры – и не только в случае недорогих изделий – могут воспроизводить воспринимаемые
слухом высокочастотные колебания. Если при малом и среднем уровнях громкости у Вас пропадают высокие тона,
то Вашу систему должен проверить специалист.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Quantum 1009Quantum 1005
Конфигурация:3 полосные “басрефлекс”2 полосные “басрефлекс”
Нагрузочная способность:320 / 600 Вт200 / 350 Вт
Импеданц:4 – 8 Ом4 – 8 Ом
Частотный диапазон:18 – 75 000 Гц21 – 75 000 Гц
Рекомендуемая мощность усилителя:> 35 Вт> 35 Вт
Коэф. полезного действия (1 Вт/1 м):93 дБ92 дБ
Габариты (ШxВxГ):275 x 1250 x 390 мм240 x 1100 x 330 мм
ОснасткаМеталлические шипыМеталлические шипы
Quantum 1003
Конфигурация:2 полосные “басрефлекс”
Нагрузочная способность:140 / 220 Вт
Импеданц:4 – 8 Ом
Частотный диапазон:28 – 75 000 Гц
Рекомендуемая мощность усилителя:> 30 Вт
Коэф. полезного действия (1 Вт/1 м):90 дБ
Габариты (ШxВxГ):230 x 360 x 315 мм
ВОЗМОЖНЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
21
Page 22
CHN
尊敬的 M A G N A T 用户,
CHN
首 先 诚 挚 感 谢 您 选 购 了 M A G N A T 产品 。 我 方 在 此 向 您 表 示 衷 心 的 祝 贺 。 您选 择 明 智 , 现 在 拥 有 了
一件举世皆认之 精品。
在使用您的音箱之前,请您先认真阅读下列各项说明。
连连接接 MM AA GG NN AA TT QQ UU AA NN TTUU MM 11 00 00 00 音音箱箱的的简简要要说说明明
警警告告说说明明
您需要用专业
::在在QQ uu aannttuu mm 11 00 00 00 音音箱箱的的终终端端上上只只允允许许与与音音响响放放大大器器的的音音箱箱输输出出接接口口连连接接!!
商店出售的喇叭专用电线来连接音箱。为了避免音质损失,在使用3 m 以内的电线时,我们建议
电线截面至少为2 ,5 m m ²,在使用长于3 m 的电线时,截面应至少为4 m m ²。
接线前,原则上应该关掉放大器或接收器,直到各项连接均已建立。音箱应放在事先选好的位置,以便能够测
周波数範囲:18 – 75 000 Hz 21 – 75 000 Hz 28 – 75 000 Hz
推奨アンプ出力: > 35 W > 35 W> 30 W
効率(1W/1m):93 dB92 dB 90 dB
寸法(WxHxD):275 x 1250 x 390 mm 240 x 1100 x 330 mm 230 x 360 x 315 mm
付属品:金属製スパイク金属製スパイク
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. MAGNAT HiFi-
D
GB
F
Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es für MAGNAT HiFi-Lautsprecher 5 Jahre und für Magnat HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte
folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach
unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns
nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen,
das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt
wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen,
Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.)
• Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer
Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte
ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment. Due to high quality MAGNAT products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables us to
grant a 5-years warranty for MAGNAT HiFi speakers and a 2-years warranty for Magnat HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
MAGNAT HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee
work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the
factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been
filled out and enclosed with the component, • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims
for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases,
metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects
caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force.
• Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. •
Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third
parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les produits MAGNAT ont une excellente réputation
pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 5 ans de garantie sur les haut-parleurs MAGNAT et 2 ans de garantie
sur les amplificateurs MAGNAT.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous
rencontrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil
doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours
suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge
ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre
que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans
notre accord préalable.
Page 30
Page 31
GARANTIEKARTE
WARRANTYCARD
Typ/Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Kaufdatum/buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!