Wichtige Hinweise zur Installation / Garantieurkunde
Important notes for installation / warranty card
Mode d’emploi / certicat de garantie
Avvertenze importanti per l’installazione / certifcato di garanzia
Notas importantes sobre la instalación / certicado de garantía
Важная информация по инсталляции / гарантия
Page 2
®
The
Bluetooth
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and
any use of such marks by Magnat Audio-Produkte GmbH is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabeund Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided
in your country.
Une fois le produit en n de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Page 3
12
20
28
36
44
4
Page 4
Sehr geehrter MAGNAT-Kunde,
vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein MAGNAT-Produkt entschieden haben. Wir möchten Ihnen hierzu von unserer Seite recht herzlich
gratulieren. Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines Qualitätsproduktes geworden, das weltweite Anerkennung ndet.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise
zum Betrieb und zur Sicherheit. Befolgen Sie unbedingt alle Hinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf.
• WARNHINWEISE: Alle Warnzeichen auf dem Gerät, dem Zubehör und in der Bedienungsanleitung müssen beachtet werden.
• WÄRMEEINWIRKUNG: Betreiben Sie das Gerät mit Zubehör nur im Temperaturbereich von 10°C bis 40°C. Das Gerät sollen nicht in der
Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden (Heizkörper, Öfen, Heizstrahler, offene Flammen). Beim Aufstellen in Nähe von Verstärken
sollte ein Mindestabstand von 10 cm nicht unterschritten werden. Stellen Sie keine offenen Flammen, wie z. B. Kerzen, auf das Gerät.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes. Das Gerät darf nicht abgedeckt sein, z. B. durch Vorhänge, Gardinen.
Halten Sie ausreichend (ca. 20 cm) Abstand zu Wänden.
• EINFLUSS VON FEUCHTIGKEIT: Das Gerät darf nicht Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden.
Ebenfalls darf es nicht zum Abstellen von Vasen oder anderen mit Feuchtigkeit gefüllten Behältern benutzt werden.
Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch hoher Luftfeuchtigkeit aus. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Bei Kontakt mit Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten sofort den Netzstecker ziehen.
• FREMDKÖRPER: Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper durch die Öffnungen des Gerätes ins Innere gelangen.
Sie könnten Kurzschlüsse auslösen und auch einen Stromschlag und Brand.
• REINIGUNG: Bitte verwenden Sie ein trockenes und weiches Tuch und keine Reinigungsmittel, Sprays oder chemische Lösungsmittel,
da sonst die Oberäche beschädigt werden könnte.
• STROMANSCHLUSS: Bitte beachten Sie die Spannungswerte auf den Hinweisschildern.
Das Netzteil des Gerätes darf nur mit den auf den Schildern angegebenen Spannungswerten und Frequenzwerten betrieben werden.
• BLITZSCHUTZ/VORSICHTSMASSNAHMEN: Wird das Gerät längere Zeit (z. B. im Urlaub) nicht benutzt, sollte es durch Ziehen der
Netzstecker vom Netz getrennt werden. Das Gerät sollte auch bei Gewitter vom Netz getrennt werden. Somit wird eine Beschädigung
durch Blitzschlag und Überspannung verhindert.
• NETZKABEL: Das Netzkabel muss immer betriebsbereit sein und sollte nur so verlegt sein, dass niemand auf das Netzkabel treten kann.
Auch darf es nicht durch Gegenstände eingeklemmt sein, die das Kabel beschädigen können.
Bei Verwendung von Steckern und Mehrfachsteckdosen ist darauf zu achten, dass das Kabel an der Stelle, wo es aus der Steckdose
kommt, nicht geknickt wird. Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anschließen oder entfernen. Der Netzstecker dient als
Abschalteinrichtung und muss immer frei zugänglich sein. Gefährden Sie nicht die Sicherheit von Steckern mit Verpolungsschutz oder
Erdanschluss. Ein Stecker mit Verpolungsschutz hat 2 Kontakte mit einem breiteren Kontakt. Ein Stecker mit Erdanschluss hat 2
Kontakte und einen dritten Kontakt als Erdanschluss. Der dritte Kontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das mitgelieferte Kabel nicht in Ihre
Steckdose passt, beauftragen Sie einen Elektriker mit dem Ersatz des unbrauchbaren Kabels.
• NETZSICHERUNG: Als Sicherung darf nur der Typ verwendet werden, der auf der Rückseite des Verstärkers neben dem Sicherungshalter
angegeben ist.
ÜBERLASTUNG: Steckdosen, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel sollten nicht überlastet werden.
Beachten Sie die Nennwerte auf den Steckdosen und Verlängerungskabeln. Bei Überlastung besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
• AUFSTELLUNG: Bitte beachten Sie die Montageanweisung. Das Gerät sollte nur auf festem Untergrund und nicht auf bewegliche
Untergestelle gestellt oder montiert werden, da sonst Verletzungsgefahr besteht.
Benutzen Sie nur das beigepackte oder vom Hersteller speziziertes Originalzubehör.
SCHÄDEN, DIE VOM FACHMANN BEHOBEN WERDEN MÜSSEN:
Bei den folgenden Schäden sollte der Lautsprecher sofort vom Netz getrennt werden und ein Fachmann mit der Reparatur beauftragt werden:
• Bei sichtbaren Beschädigungen des Netzkabels darf das Gerät nicht mehr betrieben werden.
Ein beschädigtes Kabel darf nicht repariert, sondern muss ausgetauscht werden.
• Beschädigungen der Netzbuchse am Gerät.
• Wenn Feuchtigkeit oder Wasser in das Gerät gelangt ist oder Gegenstände in das Gerät gefallen sind.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist und das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, obwohl man alle Hinweise in der Bedienungsanleitung beachtet hat.
Es dürfen nur nachträgliche Änderungen vorgenommen werden, die vom Hersteller genehmigt sind.
Es dürfen zur Reparatur nur Originalersatzteile verwendet werden.
Nach einer Reparatur sollte das Gerät auf Sicherheit überprüft werden, um eine ordnungsgemäße und sichere Funktion sicherzustellen.
Reparaturen müssen immer qualizierten Fachkräften überlassen werden, da man sich sonst gefährlichen Hochspannungen oder anderen
Gefahren aussetzt.
4
Page 5
Das Dreieck mit Blitzsymbol warnt den Benutzer, dass innerhalb des Gerätes hohe Spannungen verwendet werden, die gefährliche
Stromschläge verursachen können.
Das Dreieck mit Ausrufezeichen macht den Benutzer darauf aufmerksam, dass in der beigefügten Bedienungsanleitung wichtige
Betriebs- und Wartungsanweisungen (Reparatur) enthalten sind, die unbedingt beachtet werden müssen.
Nicht öffnen! Gefahr des elektrischen Schlages!
ACHTUNG: We der das Gehäuse/Netz teile öffnen noch A bdeckungen entferne n, um Stromschläge zu vermei den.
Keine Reparatur durch den Benutzer. Reparatur nur dur ch qualizier te Techniker! Keine Steckdos en oder
Verlängerungskabel benutzen, die den Stecker des Gerätes nicht vollständig aufnehmen.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen alle elektrischen und elektronischen Geräte über lokale Sammelstellen getrennt
entsorgt werden. Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften, und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll.
BATTERIE- UND AKKUENTSORGUNG
Alt-Batterien und Akkus sind Sondermüll und gehören nicht in den Hausmüll und müssen gemäß den aktuellen Vorschriften entsorgt werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt die Firma Magnat Audio-Produkte GmbH, dass sich das Gerät Bulldog 7 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Die Konformitätserklärung finden Sie unter
www.magnat.de im Downloadbereich des Gerätes.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haus konzipiert.
INHALT:
(1) Bulldog 7 (Aktivlautsprecher)
(2) Netzkabel
Satz Transportrollen mit Montagezubehör:
(3) 2 St. Transportrollen
(4) 2 St. Transportrollen mit Feststellbremse
(5) 4 St. Unterlegscheiben
(6) 4 St. Sicherungsscheiben
(7) 1 St. Montageschlüssel
(8) 1 St. Schraubendreher
Bitte packen Sie den Lautsprecher und das Zubehör vorsichtig aus und überprüfen Sie den Inhalt des Originalkartons anhand der Liste
oben. Im Falle eines Transportschadens wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial gut auf.
Die Originalverpackung ermöglicht einen problemlosen Transport bei einem späteren Umzug und im Servicefall.
AUFSTELLEN DES LAUTSPRECHERS
• Der Lautsprecher muß auf einem ebenen und stabilen Untergrund aufgestellt werden.
• Die Umgebung sollte staubfei und trocken sein.
• Im Aussenbereich nur bei trockener Witterung einsetzen.
• Achten Sie auf eine sichere Verlegung der Anschlußkabel.
• Direkte Sonneneinstrahlung oder die unmittelbare Nähe zu Wärmequellen sollte vermieden werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den Lautsprecher, vor allem keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gefäße.
• Die Bedienung des Lautsprechers erfolgt am einfachsten von einem Standort hinter der Box.
• Zum Tragen des Bulldog 7 sollten ausschließlich die seitlichen Tragegriffe benutzt werden.
Bitte beachten Sie:
Wenn der Lausprecher von einer kalten Umgebung in eine warme Umgebung kommt, kann sich im Inneren der Gerätes Kondensfeuchtigkeit
bilden. Bitte nehmen Sie den Lautsprecher in einem solchen Fall erst nach min. 2 Stunden in Betrieb.
MONTAGE DER MITGELIEFERTEN TRANSPORTROLLEN
An der Unterseite des Gehäuses sind vier resonanzdämpfende Gummifüße montiert. Zum einfacheren Transport des Lautsprechers können
auch die im Lieferumfang enthaltenen Transportrollen (3, 4) montiert werden. Zwei der Transportrollen sind mit einer Feststellbremse (4)
ausgerüstet. Diese Bremse sollte immer aktiviert sein (Hebel in unterer Stellung) und nur zum Transport gelöst werden.
• Legen Sie den Bulldog 7 (1) vorsichtig auf die Seite.
• Lösen Sie mit dem Schraubendreher (8) die Befestigungsschrauben der vier Gummifüße und nehmen diese ab.
• Bitte schieben Sie zuerst je Rolle (3, 4) eine Sicherungsscheibe (6) und dann eine Unterlegscheibe (5) auf den Gewindebolzen und
schrauben Sie die Räder (3, 4) in die vier Schraublöcher. Dabei sollten die Rollen mit Feststellbremse (4) hinten montiert werden.
• Ziehen Sie die Räder (3, 4) an der Sechskantmutter (am oberen Ende des Gewindebolzens) mit dem Montageschlüssel (7) fest.
(8)
(1)
(4)
(3)
(7)(6)
(5)
6
Page 7
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE RÜCKSEITE
Powerschalter, Ladeschalter, Netzanschluß
110–240V~ 50/60Hz
FUSE: T 3.15 AL / 250V
POWER CONSUMPTION: 200W
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die Netzbuchse an.
Über die Schalter POWER und CHARGE wird der Betriebsmodus gewählt.
POWERCHARGE
Netzkabel
angeschlossen
OFFOFF–Das Gerät ist ausgeschaltet, der Akku wird nicht geladen
ONOFFneinDas Gerät ist eingeschaltet, Akkubetrieb
ONOFFjaDas Gerät ist eingeschaltet, Netzbetrieb
ONONneinDas Gerät ist eingeschaltet, Akkubetrieb, der Akku wird nicht geladen
ONONjaDas Gerät ist eingeschaltet, Netzbetrieb, der Akku wird geladen
OFFONneinDas Gerät ist ausgeschaltet, der Akku wird nicht geladen
OFFONjaDas Gerät ist ausgeschaltet, der Akku wird geladen
ACHTUNG:
Das Gerät sollte immer mit eingebautem und angeschlossenem Akku betrieben werden. Wenn ein Betrieb ohne Akku notwendig ist, müssen
beide Schalter (POWER und CHARGE) auf ON gestellt werden.
Hinweis:
Es wird empfohlen, den Akku regelmäßig zu laden, auch wenn das Gerät nicht benutzt wird (1x monatlich). Dadurch wird die Lebensdauer des Akkus
erhöht. Bei Auslieferung ist der Akku nur zum Teil geladen. Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Audio-Anschlüsse
Audio-Eingang für Kanal 1 (Channel 1):
An Kanal 1 kann eine Mono Audioquelle (Mikrofon oder Gitarre) angeschlossen werden.
Hierzu steht eine Kombibuchse XLR – 6,3mm Klinke zur Verfügung.
7
Page 8
Audio-Eingang für Kanal 2 (Channel 2):
An Kanal 2 kann eine Stereo Audioquelle angeschlossen werden.
Es stehen je zwei Cinch (RCA) Buchsen, XLR-Buchsen und 6,3mm Klinkenbuchsen zur Verfügung.
SECONDARY IN – PRIMARY OUT:
Über diese Buchsen können zwei Bulldog 7 miteinander gekoppelt werden.
Siehe hierzu Kapitel PRIMARY/SECONDARY Betrieb (Seite 10).
Akku Ladekontrolle
LED CHARGING:
Leuchtet rot, wenn der Akku geladen wird.
LED FULL:
Leuchtet grün, wenn der Akku vollständig geladen ist.
LEDs BATTERY LEVEL:
Zeigt den Ladezustand des Akkus an (100%/66%/33%).
Leuchtet die rote LED (LOW) auf, ist der Akku fast leer
und das Gerät schaltet sich in Kürze ab, um eine Tiefentladung des Akkus zu vermeiden.
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE RÜCKSEITE
Der Bulldog 7 Aktivlautsprecher verfügt über einen Mixer mit drei getrennt voneinander regelbaren Eingangskanälen.
Mixer-Kanal 1 (Channel 1):
Dieser Kanal ist für Mono-Audioquellen wie
Mikrofon oder Gitarre geeignet. Hierzu steht
auf der Rückseite eine Eingangsbuchse zur
Verfügung (siehe Seite 7).
CLIP LED (Übersteuerungsanzeige):
Bei Übersteuerung des Kanals leuchtet die
LED rot. Reduzieren Sie die Lautstärke
(VOLUME) oder passen sie die Klangregelung
an (Reduzierung der Bässe und Höhen mit
den BASS bzw. TREBLE Regler).
MIC/GUITAR:
Mit diesem Schalter kann die Eingangs-
empndlichkeit für Mikrofon oder Gitarre
gewählt werden.
BASS, TREBLE:
Mit diesen Reglern können die Bässe und
Höhen für den Kanal 1 im Bereich +/-8dB
eingestellt werden
VOLUME:
Mit diesem Regler wird die Lautstärke des
Kanal 1 eingestellt.
Mixer-Kanal 2 (Channel 2):
Dieser Kanal ist für Stereo Audioquellen
geeignet. Es können z.B. CD-Spieler,
Tuner, externe Mischpulte oder auch
Instrumente wie E-Pianos oder Keyboards
angeschlossen werden. Hierzu stehen auf
der Rückseite einige Eingangsbuchsen zur
Verfügung (siehe Seite 7).
CLIP LED (Übersteuerungsanzeige):
Bei Übersteuerung des Kanals leuchtet
die LED rot. Reduzieren Sie die Lautstärke
(VOLUME) oder passen sie die Klangregelung
an (Reduzierung der Bässe und Höhen mit
den BASS bzw. TREBLE Regler).
LINE/INST:
Mit diesem Schalter kann die Eingangs-
empndlichkeit für Audioquellen mit Line-
Pegel (z.B. CD-Spieler) oder Elektronischen
Instrumenten (z.B. Keyboard) gewählt werden.
BASS, TREBLE:
Mit diesen Reglern können die Bässe und
Höhen für den Kanal 2 im Bereich +/-8dB
eingestellt werden
VOLUME:
Mit diesem Regler wird die Lautstärke des
Kanal 2 eingestellt.
8
Page 9
Mixer-Kanal 3 (Channel 3):
Dieser Kanal kann mit einer Bluetooth Quelle
verbunden werden oder ein mobiles Audiogerät
über ein Stereokabel mit 3.5mm Klinkenstecker
angeschlossen werden (Eingangsbuchse AUX IN).
CLIP LED (Übersteuerungsanzeige):
Bei Übersteuerung des Kanals leuchtet die LED rot.
Reduzieren Sie die Lautstärke (VOLUME) oder passen
Sie die Klangregelung an (Reduzierung der Bässe
und Höhen mit den BASS, bzw. TREBLE Regler).
BT/AU X:
Dieser Schalter wählt zwischen dem Bluetooth
Eingang und dem AUX Eingang.
BASS, TREBLE:
Mit diesen Reglern können die Bässe und Höhen für
den Kanal 3 im Bereich +/-8dB eingestellt werden.
VOLUME:
Mit diesem Regler wird die Lautstärke des Kanal 3
eingestellt.
FADER (Überblendregler):
Mit diesem Regler kann zwischen Kanal 1/2 und Kanal 3 übergeblendet werden.
In linker Stellung wird nur das Signal von Kanal 1 und 2 (abhängig von der Einstellung
der jeweiligen Kanallautstärke) zum Master-Kanal geleitet, in rechter Stellung
nur das Signal von Kanal 3. Im Bereich dazwischen erfolgt eine kontinuierliche
Mischung der Kanäle.
Bluetooth Kopplung:
• Schalten sie den Wahlschalter auf BT.
• Der Lautsprecher schaltet nun automatisch in den
Pairing-Modus und die blaue LED (PAIRING) blinkt.
Falls nicht, drücken Sie bitte kurz die Taste BT PAIR
• Schalten Sie nun den Bluetooth-Modus Ihres Quellgeräts ein. Der Lautsprecher wird in der Liste mit
Bluetooth-Geräten als „Magnat Bulldog 7“ angezeigt.
Falls er nicht in der Liste angezeigt wird, aktivieren
Sie am Quellgerät manuell die Suche nach BluetoothGeräten und stellen Sie sicher, dass sich der Laut-
sprecher im Pairing-Modus bendet.
• Bei erfolgreicher Kopplung leuchtet die LED (PAIRING)
dauerhaft blau.
• Die Bluetooth Verbindung kann durch Drücken der
BT-PAIR Taste wieder getrennt werden.
• Wenn vorher bereits eine Kopplung mit einem
Bluetooth-Quellgerät bestand, wird selbsttätig
versucht, die Verbindung mit diesem Gerät wiederherzustellen. Dabei kann es vorkommen, dass Sie
dieWiederaufnahme der Verbindung am Quellgerät
manuell bestätigen müssen.
Master Kanal:
Das Audiosignal aus dem 3-Kanal Mixer wird zum Master-Kanal geleitet. Hier stehen folgende
Einstellmöglichkeiten und Funktionen zur Verfügung:
LIMIT/ON LED (Übersteuerungsanzeige):
Bei Übersteuerung der Endstufen leuchtet die LED rot. Reduzieren Sie die Lautstärke
(MASTER) oder passen Sie die Klangregelung an (Reduzierung der Bässe, Mitten und Höhen
mit den BASS, MID und TREBLE Regler).
CH1+CH2+CH3 IN/SECONDARY IN:
Mit diesem Schalter wird zwischen dem normalen Betriebsmodus (CH1+CH2+CH3 IN)
und dem PRIMARY/SECONDARY Modus gewählt. Wenn ein einzelner Bulldog 7 betrieben
wird, muß dieser Schalter auf CH1+CH2+CH3 IN gestellt sein. Die Kopplung eines zweiten
Bulldog 7 / wird im Kapitel PRIMARY/SECONDARY Betrieb auf Seite 10 beschrieben.
BASS, MID, TREBLE:
Mit diesen Reglern können die Bässe, Mitten und Höhen für den Master-Kanal im Bereich
+/-8dB eingestellt werden.
MASTER:
Mit diesem Regler wird die Gesamt-Ausgangslautstärke eingestellt.
Monitor:
Der Bulldog 7 vefügt über eine Monitor Funktion. Das Audiosignal jedes einzelnen Mixer
Kanals kann einzeln über einen Kopfhörer vorgehört werden.
USB-CHARGE: USB-Ladebuchse. An dieser Buchse können externe mobile Geräte
CH1/CH2/CH3: Dieser Schalter wählt einen der drei Kanäle aus, der über den Kopfhörer
HEADPHONES: Kopfhörerbuchse zum Anschluß eines Kopfhörers.
VOLUME: Mit diesem Regler wird die Lautstärke am Kopfhörerausgang eingestellt.
(z.B. Smartphone oder Tablet) geladen werden (5V / max 2A).
angehört werden soll.
9
Page 10
AUSWECHSELN DES AKKUS
Der Akku ist in einem Fach auf der Rückseite
des Lautsprechers eingebaut.
Ist ein Austausch notwendig, gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie den Akkufachdeckel durch Lösen der vier Rändelschrauben.
• Entnehmen Sie den Akku vorsichtig und lösen die Steckverbindung des Kabels, indem Sie den Veriegelungsmechanismus freigeben.
• Das Einsetzen des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
PRIMARY/SECONDARY BETRIEB - KOPPLUNG EINES ZWEITEN BULLDOG 7
Zur Beschallung größerer Räume kann ein zweiter Bulldog 7 angeschlossen werden.
Dabei ist ein Bulldog 7 als Hauptlautsprecher (Primary) konguriert, der zweite als sog. Secondary Lautsprecher.
Alle Audioquellen incl. Bluetooth werden am Hauptlautsprecher angeschlossen bzw. gekoppelt. Auch alle Einstellungen am Mixer und am
Master Kanal werden nur am Hauptlautsprecher vorgenommen.
Der Secondary-Lautsprecher wird über ein XLR-Kabel folgendermaßen angeschlossen
HauptlautsprecherSecondary Lautsprecher
Der Wahlschalter des Masterkanals muß beim Hauptlautsprecher auf CH1+CH2+CH3 IN gestellt werden, beim Secondary Lautsprecher
auf SECONDARY IN. Das Bedienfeld des Secondary Lautsprechers ist dann deaktiviert und der Lautsprecher gibt das gleiche Audiosignal in
gleicher Lautstärke wie der Hauptlautsprecher wieder.
Hinweis: Die Audiowiedergabe erfolgt bei beiden Bulldog 7 in Mono.
10
Page 11
ACHTUNG: Bei Eingriff in den Lautsprecher oder das Zubehör erlischt die Betriebserlaubnis. Zum Betrieb ist das mitgelieferte Zubehör zu
verwenden. Zusätzliches Zubehör muss für den Einsatzzweck vorgesehen und in einwandfreiem Zustand sein.
TECHNISCHE DATEN
BULLDOG 7
Konfiguration:
Lautsprecherbestückung:2 x 250 mm Tieftöner
Akku Ladezeit:6 Stunden
Schalldruck:bis zu 126 dB
BluetoothVersion 5.0
Betriebsfrequenz:2402 – 2480 MHz
Maximale ausgestrahlte Leistung
(EN 62479):
Netzspannung:100 – 240 V
Abmessungen (BxHxT):460 x 875 x 380 mm
Gewicht35 kg
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2,5 Wege Bassreflex, aktiv
1 x 35 mm Hochtonhorn
Li-Ion, 18 V / 5,2 Ah / 94 Wh
Akkulaufzeit bei Maximal Lautstärke 4 Stunden
Maximale Laufzeit im Akkubetrieb bis zu 16 Stunden
4 dBm
11
Page 12
Dear MAGNAT Customer,
Congratulations on your ne new loudspeakers and thank you very much for choosing MAGNAT! You have made an excellent choice.
The high-quality speakers produced by MAGNAT are renowned all over the world.
Please study the instructions and information below carefully before using your new loudspeakers.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Please read through the instruction manual carefully before starting to use the device. This manual contains important information
concerning operation and safety aspects. It is imperative you observe all of the information. Keep the manual in a safe location.
• WARNING NOTICES: All of the warning symbols on the device, accessories and in the instruction manual itself must be adhered to.
• EXPOSURE TO HEAT: Only operate the device and accessories in a temperature range from 10°C to 40°C.
The device should not be positioned near heat sources (heaters, ovens, radiant heaters, naked ames, etc.). When setting up close to an
amplier a minimum distance of 10 cm must be maintained. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the device.
Pay attention to a sufcient ventilation of the device. The device may not be covered, e.g. by drapes, curtains. Maintain a distance of 20 cm
to walls.
• EFFECT OF MOISTURE: The device should not be exposed to dripping or splash water. Neither should it be used to support vases or
other containers lled with liquid. Do not expose the device to water or high levels of humidity. There is a danger of electric shock. In the
event of contact with moisture or liquids remove the mains adapter immediately.
• FOREIGN MATERIAL: Ensure that no foreign material enters through the device openings and into the interior. This could trigger short
circuits and even result in electric shock and re.
• CLEANING: Please use a soft, dry cloth with no cleaning agents, sprays or chemical solvents, as these could damage the surfaces.
• ELECTRICAL CONNECTION: Please note the voltage levels on the information signs. The mains adapter for the device should only be
operated with the voltage and frequency values specied on the signs.
• LIGHTNING PROTECTION/PREVENTIVE MEASURES: If the device is not going to be used for a prolonged period (e.g. when on holiday),
it should be disconnected from the mains by removing the plug. The device should also be disconnected from the mains in the event of a
thunderstorm. Doing this will prevent damage caused by lightning and overvoltage.
• MAINS CABLE: The mains cable must always be suitable for operation and it should only ever be laid out in a manner that prevents it
from being trodden on. It should not be pinched by objects either, as this can damage the cable. When using plugs and power strips it
must be ensured that the cable is not kinked at the point where it emerges from the socket. Do not connect or remove the mains cable
with damp hands.
• The mains plug is used as the disconnecting device. Disconnecting devices shall remain readily operable.
• Do not endanger the safety of plugs with reverse polarity protection or a ground connection. A plug with reverse polarity protection has
2 contacts with one wider contact. A plug with a ground connection has 2 contacts and a third contact that functions as a ground
connection. The third contact is for your safety.If the supplied cable is not compatible with your socket, please ask an electrician to
replace the unusable cable.
• MAINS FUSE: Only the type of fuse that is specied on the rear of the amplier (next to the fuse holder) may be used.
• OVERLOAD: Sockets, power strips and extension cables should not be overloaded. Observe the rated values on the sockets and
extension cables. If an overload occurs, there is a risk of electric shock and re.
• SETTING UP: Please read the installation instructions. The device should only be positioned or mounted on a solid surface and not on
moving base frames, otherwise there is a risk of injury.
Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
DAMAGE THAT MUST BE RECTIFIED BY A SPECIALIST:
If any of the following damage occurs, disconnect the speaker from the mains immediately and contact a specialist to conduct the repair
work:
• The device should not continue to be operated if there is visible damage to the mains cable. A damaged cable should not be repaired,
but must be replaced.
• Damage to the mains socket at the device.
• If moisture or water has entered the device or foreign objects have fallen into the device.
• If the device has fallen and the housing is damaged.
• If the device does not work properly, even though all of the information in the instruction manual has been observed.
Only those subsequent alterations approved by the manufacturer may be conducted. Only original spare parts should be used for repair.
After conducting any repairs the safety of device should be checked to ensure it is functioning correctly and safely.
Repairs must always be conducted by qualied specialists, as you might otherwise be exposed to dangerous high voltage levels or other hazards.
12
Page 13
The triangle with a lightning symbol warns the user that high voltage is used within the device which can result in electric shock.
The triangle with an exclamation mark informs the user that important operating and maintenance instructions (repair) are
contained in the accompanying instruction manual, which must be observed.
Do not open! Risk of electric shock!
CAUTION: In order to avoid electric shock do not open the speaker housing/mains adapter or remove the
covers. The user is not to conduct any repairs him/herself. Repairs should only be conducted by qualied
technicians! Do not use any sockets or extension cables that do not fully accommodate the plug of the device.
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
In accordance with European Directive 2012/19/EU all electrical and electronic appliances must be disposed of separately via local collection
points. Please observe the local regulations and do not dispose of your old appliances with normal household waste.
BATTERY DISPOSAL
Old batteries and rechargeable batteries are hazardous waste and do not belong in household waste. As such, they must be disposed of in
accordance with current regulations.Please only dispose of batteries and rechargeable batteries in a discharged state!
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Magnat Audio-Produkte GmbH declares that the device Bulldog 7 is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of directive 2014/53/EU. The Declaration of Conformity can be found at www.magnat.de
in the download area of the device.
USE AS DIRECTED
This device is designed for indoor use only.
CONTENTS
(1) Bulldog 7 (active speaker)
(2) Mains cable
Set of casters with mounting accessories:
(3) 2 x Casters
(4) 2 x Casters with parking brake
(5) 4 x Washers
(6) 4 x Locking washers
(7) 1 x Mounting wrench
(8) 1 x Screwdriver
Please unpa ck the speaker and acces sories carefull y and check the content s of the box using the lis t above. In the event of any transpo rt damage,
please contact your supplier. Keep the packaging material safe. The original packaging will allow you to transport the speaker easily for any
servicing requirements or if you wish to move it at a later date.
SETTING UP THE SPEAKER
• The speaker must be positioned on a level and stable surface.
• The surrounding environment should be dry and free of dust.
• Only use the speaker outdoors if the weather is dry.
• Make sure the connecting cables are laid safely.
• Exposure to direct sunlight or close proximity to heat sources should be avoided.
• Do not place any objects on top of the speaker, especially containers that are lled with liquid.
• The easiest way to operate the speaker is from behind the speaker itself.
• The Bulldog 7 should only be carried using the side handles.
Please note:
If the speaker is moved from a cold environment to a warm environment, condensation may form inside the device. In such a case, please do not
operate the speaker for at least 2 hours.
MOUNTING THE SUPPLIED CASTERS
Four resonance-damping rubber feet are mounted on the underside of the housing. The supplied casters (3, 4) can also be mounted to make
it easier to transport the speaker. Two of the casters are equipped with a parking brake (4). This brake should always be applied (lever located
in the lower position) and only disengaged for transport.
• Carefully lay the Bulldog 7 (1) on its side.
• Use the screwdriver (8) to loosen the fastening screws of the four rubber feet and remove them.
• Please slide a locking washer (6) onto the threaded bolt of each caster (3, 4) rst, followed by a plain washer (5) and
then screw the casters (3, 4) into the four screw holes. When doing this, the casters that are equipped with a parking brake (4) should be
mounted at the rear.
• Use the mounting wrench (7) to secure the casters (3, 4) in place via the hexagon nuts (at the upper ends of the threaded bolts).
(8)
(1)
(4)
(3)
(7)(6)
(5)
14
Page 15
OPERATING ELEMENTS AND CONNECTIONS ON THE REAR PANEL
Power switch, charging switch, mains connection
110–240V~ 50/60Hz
FUSE: T 3.15 AL / 250V
POWER CONSUMPTION: 200W
Connect the supplied mains cable to the power socket.
The operating mode is selected via the POWER and CHARGE switches.
POWERCHARGE
Mains cable
connected
OFFOFF–The device is switched off, the battery is not being charged
ONOFFnoThe device is switched on, battery operation
ONOFFyesThe device is switched on, mains operation
ONONnoThe device is switched on, battery operation, the battery is not being charged
ONONyesThe device is switched on, mains operation, the battery is being charged
OFFONnoThe device is switched off, the battery is not being charged
OFFONyesThe device is switched off, the battery is being charged
CAUTION:
The speaker should always be operated with the battery installed and connected. If it is necessary to operate the speaker without a battery,
both switches (POWER and CHARGE) must be set to "ON".
NOTE:
We recommend charging the battery on a regular basis, even when the speaker is not being used (once a month). Doing this will increase the
service life of the battery. The battery is only partially charged when delivered. Please fully charge the battery before using it for the rst time.
Audio connections
Audio input for channel 1:
A mono audio source (microphone or guitar) can be connected to channel 1.
An XLR/6.3mm combi jack is available for this purpose.
15
Page 16
Audio input for channel 2:
A stereo audio source can be connected to channel 2.
There are two cinch (RCA) sockets, two XLR sockets and two 6.3mm jack sockets available here.
SECONDARY IN – PRIMARY OUT:
Two Bulldog 7 speakers can be connected to one another via these sockets.
For further information, please refer to chapter PRIMARY/SECONDARY Operation (page 18).
Battery charge indicator
CHARGING LED:
Lights up red when the battery is being charged.
FULL LED:
Lights up green when the battery is fully charged.
BATTERY LEVEL LEDs:
These indicate the battery charge level (100%/66%/33%).
If the red LED (LOW) lights up, it means the battery is almost depleted and
the speaker will switch off soon to prevent a deep discharge of the battery.
OPERATING ELEMENTS AND CONNECTIONS ON THE REAR PANEL
The Bulldog 7 active speaker has a mixer with three input channels that can be controlled separately from one another.
Mixer channel 1:
This channel is suitable for mono audio
sources such as a microphone or guitar.
An input socket is available on the rear panel
for this purpose (see page 15).
CLIP LED (overload indicator):
The LED lights up red if the channel is
overloaded. Reduce the volume (VOLUME)
or adjust the tone control (reduce the bass
and treble levels by using the BASS and/or
TREBLE controls).
MIC/GUITAR:
This switch can be used to select the input
sensitivity for a microphone or guitar.
BASS, TREBLE:
These controls can be used to adjust the
bass and treble levels for channel 1 within
a range of +/-8dB
VOLUME:
This controller adjusts the volume of channel 1.
Mixer channel 2:
This channel is suitable for stereo audio
sources. Various devices including CD players,
tuners and external mixing consoles, or
instruments such as electric pianos and
keyboards can be connected here. There
are several input sockets on the rear panel
for this purpose (see page 15).
CLIP LED (overload indicator):
The LED lights up red if the channel is
overloaded. Reduce the volume (VOLUME)
or adjust the tone control (reduce the bass
and treble levels by using the BASS and/or
TREBLE controls).
LINE/INST:
This switch can be used to select the input
sensitivity for line level audio sources
(e.g. CD player) or electronic instruments
(e.g. keyboard).
BASS, TREBLE:
These controls can be used to adjust the
bass and treble levels for channel 2 within
a range of +/-8dB
VOLUME:
This controller adjusts the volume of channel 2.
16
Page 17
Mixer channel 3:
This channel can be connected to a Bluetooth
source, or a mobile audio device can be connected
via a stereo cable with a 3.5mm jack plug (AUX IN
input socket).
CLIP LED (overload indicator):
The LED lights up red if the channel is overloaded.
Reduce the volume (VOLUME) or adjust the tone
control (reduce the bass and treble levels by using
the BASS and/or TREBLE controls).
BT/AU X:
This switch selects between the Bluetooth input and
the AUX input.
BASS, TREBLE:
These controls can be used to adjust the bass and
treble levels for channel 3 within a range of +/-8dB.
VOLUME:
This controller adjusts the volume of channel 3.
FADER (speaker balance control):
This controller can be used to fade between channel 1/2 and channel 3.
When set to the left position, only the signal from channel 1 and 2 (depending on the
setting of the respective channel volume) is routed to the master channel; when set
to the right position, only the signal from channel 3 is routed. When set to an area in
between, the channels are continuously mixed.
Bluetooth pairing:
• Set the selector switch to BT.
• The speaker now automatically switches to its
pairing mode and the blue LED (PAIRING) ashes.
If not, please press the BT PAIR button briey
• Now activate the Bluetooth mode on your source
device. The speaker will appear in the list of Bluetooth
devices as "Magnat Bulldog 7". If it is not displayed in
the list, set your source device to search for Bluetooth
devices manually and make sure that the speaker
has been switched to its pairing mode.
• When pairing is successful, the LED (PAIRING) will
display a solid blue light.
• The Bluetooth connection can be disconnected again
by pressing the BT-PAIR button.
• If you have previously connected a Bluetooth device,
the speaker will automatically attempt to re-establish
a connection with this device. If this is the case, you
may be required to manually reconrm the connection
on the source device.
Master channel:
The audio signal from the 3-channel mixer is routed to the master channel. The following
setting options and functions are available here:
LIMIT/ON LED (overload indicator):
The LED lights up red if the power ampliers are overloaded. Reduce the volume (MASTER)
or adjust the tone control (reduce the bass, midrange and treble levels by using the BASS,
MID and TREBLE controls).
CH1+CH2+CH3 IN/SECONDARY IN:
This switch is used to select between the normal operating mode (CH1+CH2+CH3
IN) and the PRIMARY/SECONDARY mode. When operating a single Bulldog 7 speaker,
this switch must be set to CH1+CH2+CH3 IN. The procedure for connecting a second
Bulldog 7 speaker is described in chapter PRIMARY/SECONDARY Operation on page 18.
BASS, MID, TREBLE:
These controls can be used to adjust the bass, midrange and treble levels for the master
channel within a range of +/-8dB.
MASTER:
This controller is used to adjust the overall output volume.
Monitor:
The Bulldog 7 is equipped with a monitor function. The audio signal of each individual mixer
channel can be previewed individually via headphones.
USB-CHARGE: USB charging socket. External mobile devices (e.g. a smartphone or
CH1/CH2/CH3: This switch selects one of the three channels to be listened to through
HEADPHONES: Headphone socket for connecting headphones.
VOLUME: This controller adjusts the volume at the headphone jack.
tablet) can be charged via this socket (5V / max. 2A).
headphones.
17
Page 18
CHANGING THE BATTERY
The battery is installed in a compartment at the rear of the speaker.
If it needs to be replaced, proceed as follows:
• Remove the battery compartment cover by loosening the four knurled screws.
• Remove the battery carefully and disconnect the cable connector by releasing the locking mechanism.
• The battery is inserted in reverse order.
PRIMARY/SECONDARY OPERATION - CONNECTING A SECOND BULLDOG 7
A second Bulldog 7 can be connected to provide sound for larger rooms.
In this setup, one Bulldog 7 is congured as the main speaker (primary) and the other as a so-called secondary speaker.
All audio sources, including Bluetooth, are connected to the main speaker. All of the settings for the mixer and master channel are also only
adjusted via the main speaker.
The secondary speaker is connected as follows using an XLR cable
MAIN SPEAKERSECONDARY SPEAKER
The selector switch for the master channel must be set to CH1+CH2+CH3 IN on the main speaker and to SECONDARY IN on the secondary
speaker. The control panel of the secondary speaker is then deactivated and the speaker reproduces the same audio signal at the same
volume as the main speaker.
NOTE: Both Bulldog 7 speakers reproduce audio in mono mode.
18
Page 19
CAUTION: If the speaker or accessories are tampered with, this will void the operating license. The accessories supplied are to be used for
operation. Additional accessories must be suitable for the intended use and be in perfect condition.
TECHNICAL DATA
BULLDOG 7
Configuration:2.5-way bass reflex, active
Speaker assembly:2 x 250 mm woofer
Battery charging time:6 hours
Sound pressure:up to 126 dB
BluetoothVersion 5.0
Operating Frequency:2402 – 2480 MHz
Maximum emitted power
(EN 62479):
Mains voltage:100 – 240 V
Dimensions (WxHxD):460 x 875 x 380 mm
Weight35 kg
SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE.
1 x 35 mm horn tweeter
Li-Ion, 18 V / 5.2 Ah / 94 Wh
Battery life when operated at maximum volume: 4 hours
Maximum battery life: up to 16 hours
4 dBm
19
Page 20
Très cher client,
Félicitations: vous venez d’acquérir de nouvelles enceintes d’excellente qualité et nous vous remercions d’avoir choisi MAGNAT! Votre choix est
excellent: les enceintes produites par MAGNAT ont en effet d’une réputation mondiale.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. La notice d’utilisation comporte des consignes
de fonctionnement et de sécurité importantes. Respectez impérativement toutes les consignes. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation.
• AVERTISSEMENTS : Impérativement respecter tous les symboles d’avertissement sur l’appareil, les accessoires et dans la notice
d’utilisation.
• EFFET DE LA CHALEUR : Utilisez uniquement l’appareil à une température comprise entre 10 et 40 °C. Ne pas installer l’appareil
à proximité de sources de chaleur (radiateurs, poêles, radiateurs infrarouges, ammes nues). En cas d’installation à proximité
d’amplicateurs, observez une distance minimale de 10 cm. Tenez l‘appareil éloigné des ammes nues, des bougies par exemple. Veillez
à une aération sufsante de l’appareil. Il est interdit de recouvrir l’appareil, par ex. avec des rideaux ou stores. Observez une distance
sufsante (env. 20 cm) par rapport aux murs.
• INFLUENCE DE L’HUMIDITÉ : L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou projections d’eau. De même, il ne doit pas être utilisé
comme support pour des vases ou des récipients contenant un liquide. N’exposez l’appareil ni à l’eau ni à une humidité importante
de l’air. Cela risquerait d’entraîner une décharge électrique. En cas de contact avec des objets humides ou des liquides, débranchez
immédiatement la che d’alimentation.
• CORPS ÉTRANGERS : Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre à l’intérieur de l’appareil à travers les orices. Leur présence
risquerait de provoquer des courts-circuits mais également une décharge électrique ou un incendie.
• NETTOYAGE : Veuillez employer un chiffon sec et doux et évitez d’appliquer tout produit de nettoyage, spray ou solvant chimique an de ne
pas endommager la surface de l’appareil.
• RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE : Veuillez respecter les valeurs de tension indiquées sur les étiquettes. Le bloc d’alimentation de
l’appareil doit uniquement fonctionner avec les tensions et fréquences indiquées sur les étiquettes.
• PROTECTION CONTRE LA FOUDRE / MESURES DE PRÉCAUTION : Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex.
en vacances), mettez-le sous tension en débranchant le cordon d’alimentation. En cas d’orage, l’appareil doit également être mis sous
tension an d’éviter tout risque d’endommagement dû à un coup de foudre ou à une surtension.
• CORDON D’ALIMENTATION : Le cordon d’alimentation doit toujours être en état de fonctionner et posé de manière à ce que personne
ne puisse marcher dessus. Pour éviter tout risque d’endommagement du cordon, veiller à ce qu’il ne soit coincé par aucun objet. En cas
d’utilisation de ches et de prises multiples, veillez à ce que le cordon ne soit pas plié à l’endroit où il sort de la prise. Ne pas toucher le
câble d‘alimentation avec des mains mouillées.
• La prise secteur permet d‘arrêter l‘appareil et doit donc toujours être facilement accessible.
• Ne compromettez pas la sécurité des connecteurs avec protection contre l’inversion de polarité ou mise à la terre. Un connecteur avec
protection contre l’inversion de polarité a 2 contacts avec un contact plus large. Un connecteur avec mise à la terre a 2 contacts et
un troisième contact pour mise à la terre. Le troisième contact assure votre sécurité. Si le câble fourni ne rentre pas dans votre prise
électrique, consultez un électricien an de remplacer le câble inadapté.
• FUSIBLE: Seul le type de fusible indiqué à l’arrière de l’amplicateur à côté du porte-fusible peut être utilisé.
• SURCHARGE : Les prises, prises multiples et rallonges ne devraient pas être surchargées. Respectez les valeurs nominales des prises et
des rallonges. En cas de surcharge, il y a danger d’électrocution et d’incendie.
• MONTAGE : Veuillez observer les instructions de montage. L’appareil devrait uniquement être posé ou monté sur un support xe
et non pas sur des châssis mobiles an d’éviter tout risque de blessure.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine fournis ou agréés par le fabricant.
DOMMAGES DEVANT ÊTRE RÉPARÉS PAR UN SPÉCIALISTE :
En présence d’un ou plusieurs des dommages mentionnés ci-dessous, mettez immédiatement le haut-parleur sous tension et conez la
réparation à un spécialiste :
• En cas d’endommagement visible du cordon d’alimentation, l’appareil ne doit plus être utilisé. Tout cordon d’alimentation endommagé ne
doit pas être réparé mais remplacé.
• Détériorations de la prise secteur sur l’appareil.
• Présence d’humidité ou d’eau dans l’appareil ou chute d’objets dans l’appareil.
• Chute de l‘appareil et endommagement du boîtier.
• Dysfonctionnement de l’appareil bien que toutes les consignes gurant dans la notice d‘utilisation aient été respectées.
N’effectuez des interventions ultérieures sur l’appareil que si celles-ci sont autorisées par le fabricant. Ne procédez à des réparations qu’avec
des pièces d’origine.
Suite à une réparation, vériez que l‘appareil est conforme aux normes de sécurité an de garantir un fonctionnement correct et sûr.
Conez systématiquement toute réparation à un personnel qualié sous peine de vous exposer à des risques de haute tension ou à d’autres
dangers.
20
Page 21
Le triangle comportant le symbole d‘un éclair avertit l’utilisateur que l’appareil est traversé par des tensions élevées pouvant
entraîner des décharges électriques dangereuses
Le triangle comportant le point d‘exclamation indique à l’utilisateur de l’appareil que la notice d’utilisation jointe avec l’appareil
contient des consignes d’utilisation et d’entretien importantes devant impérativement être respectées..
Attention! Ne pas ouvrir, risque d‘électrocution!
ATTENTION : Veillez à ne pas ouvrir le boîtier/le bloc d’alimentation du haut-parleur ni à retirer les caches
de protection an d‘éviter tout risque de décharge électrique. Aucune réparation ne doit être effectuée par
l’utilisateur de l’appareil. Toute réparation doit être conée exclusivement à un personnel qualié ! N‘utilisez ni
prises ni rallonges dans lesquelles il n’est pas possible d‘enfoncer complètement le connecteur.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN REBUT
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, tous les appareils électriques et électroniques usagés doivent être triés et déposés
dans des points de collecte locaux. Veuillez respecter les réglementations locales et ne pas jeter vos appareils usagés avec les déchets
ménagers.
ÉLIMINATION DES PILES ET DES BATTERIES
Les vieilles piles et les batteries rechargeables sont des déchets spéciaux qui n’ont pas leur place dans les ordures ménagères et doivent être
éliminés conformément à la réglementation en vigueur. Veuillez éliminer les piles et les batteries uniquement lorsqu’elles sont déchargées !
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Magnat Audio-Produkte GmbH déclarons que le produit Bulldog 7 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la Directive 2014/53/EU. Une copie de la Déclaration de conformité est disponible à l‘adresse http://www.magnat.de
(espace de téléchargement du produit).
UTILISATION CONFORME
Cet appareil a exclusivement été conçu pour une utilisation dans la maison.
CONTENU
(1) Bulldog 7 (enceinte active)
(2) Cordon d’alimentation
Roulettes de transport avec accessoires de montage :
(3) 2 roulettes de transport
(4) 2 roulettes de transport avec frein
(5) 4 rondelles
(6) 4 rondelles d’arrêt
(7) 1 clé de montage
(8) 1 tournevis
(9) Notice d’utilisation (document de garantie inclus)
(2)
(7)
(1)
(8)
(9)
(3)(4)
(5)(6)
21
Page 22
DÉBALLAGE DE L’ENCEINTE
Déballez l’enceinte et les accessoires avec précaution et vériez le contenu du carton d’origine à l’aide de la liste ci-dessus.
Veuillez signaler tout dommage de transport à votre fournisseur. Conservez soigneusement le matériel d’emballage.
L’emballage d’origine permet un transport sans problème en cas de déménagement ultérieur et en cas d’entretien.
INSTALLATION DE L’ENCEINTE
• L’enceinte doit être placée sur une surface plane et stable.
• L’environnement doit être exempt de poussière et sec.
• N’utiliser à l’extérieur que par temps sec.
• Veillez à ce que les câbles de raccordement soient bien posés.
• Éviter la lumière directe du soleil ou la proximité immédiate de sources de chaleur.
• Ne placez aucun objet sur l’enceinte, en particulier des récipients remplis de liquides.
• L’enceinte est plus facile à utiliser depuis un endroit situé derrière elle.
• Seules les poignées latérales doivent être utilisées pour transporter la Bulldog 7.
Attention :
Lorsque l’enceinte passe d’un environnement froid à un environnement chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
Dans ce cas, veuillez attendre au moins 2 heures avant d’utiliser l’enceinte.
MONTAGE DES ROULETTES DE TRANSPORT FOURNIES
Quatre pieds en caoutchouc amortissant les résonances sont montés sous l’enceinte. Pour faciliter le transport de l’enceinte, il est également
possible de monter les roulettes de transport (3, 4) fournies. Deux des roulettes de transport sont équipées d’un frein (4). Ce frein doit toujours
être activé (levier en position basse) et ne doit être relâché que pour le transport.
• Posez délicatement la Bulldog 7 (1) sur le côté.
• À l’aide du tournevis (8), desserrez les vis de xation des quatre pieds en caoutchouc et retirez-les.
• Pour chaque roulette (3, 4), veuillez d’abord enfoncer une rondelle d’arrêt (6) puis une rondelle (5) sur la tige letée, puis vissez les
roulettes (3, 4) dans les quatre trous letés. Les roulettes avec frein (4) doivent être montées à l’arrière.
• Serrez les roulettes (3, 4) sur l’écrou hexagonal (à l’extrémité supérieure de la tige letée) à l’aide de la clé de montage (7).
(8)
(1)
(4)
(3)
(7)(6)
(5)
22
Page 23
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET RACCORDEMENTS À L’ARRIÈRE
Interrupteur d’alimentation, interrupteur de recharge, raccordement secteur
110–240V~ 50/60Hz
FUSE: T 3.15 AL / 250V
POWER CONSUMPTION: 200W
Branchez le cordon d’alimentation fourni à la prise d’alimentation.
Les interrupteurs POWER et CHARGE permettent de sélectionner le mode de fonctionnement.
POWERCHARGE
d’alimentation
branché
OFFOFF–L’appareil est éteint, la batterie ne se recharge pas
ONOFFnonL’appareil est allumé, fonctionnement sur batterie
ONOFFouiL’appareil est allumé, fonctionnement sur secteur
ONONnonL’appareil est allumé, fonctionnement sur batterie, la batterie ne se recharge pas
ONONouiL’appareil est allumé, fonctionnement sur secteur, la batterie se recharge
OFFONnonL’appareil est éteint, la batterie ne se recharge pas
OFFONouiL’appareil est éteint, la batterie se recharge
ATTENTION :
L’appareil doit toujours fonctionner avec la batterie installée et connectée. Si un fonctionnement sans batterie est nécessaire, les deux
interrupteurs (POWER et CHARGE) doivent être réglés sur ON.
Conseil :
Il est recommandé de charger la batterie régulièrement, même si l’appareil n’est pas utilisé (1 fois par mois). Cela augmente la durée de vie de
la batterie. La batterie n’est que partiellement chargée à la livraison. Veuillez charger complètement la batterie avant la première utilisation.
Branchement audio
Cordon
Entrée audio pour canal 1 (Channel 1) :
Une source audio mono (microphone ou guitare) peut être connectée au canal 1.
Cela passe par une prise combi XLR – jack 6,3mm.
23
Page 24
Entrée audio pour canal 2 (Channel 2) :
Une source audio stéréo peut être connectée au canal 2.
Deux prises Cinch (RCA), deux prises XLR et deux prises jack 6,3 mm sont disponibles.
SECONDARY IN – PRIMARY OUT :
Deux Bulldog 7 peuvent être couplées via ces prises.
Voir le chapitre Mode PRIMARY/SECONDARY (voir page 26).
Contrôle de la charge de la batterie
LED CHARGING :
S’allume en rouge lorsque la batterie est en charge.
LED FULL :
S’allume en vert lorsque la batterie est totalement chargée.
LEDs BATTERY LEVEL :
Afche le niveau de charge de la batterie (100 % / 66 % / 33 %).
Si la LED rouge (LOW) s’allume, la batterie est presque vide et l’appareil
s’éteindra sous peu an d’éviter une décharge profonde de la batterie.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET RACCORDEMENTS À L’ARRIÈRE
L’enceinte active Bulldog 7 dispose d’un mélangeur avec trois canaux d’entrée réglables séparément.
Mélangeur canal 1 (Channel 1) :
Ce canal est adapté aux sources audio mono
telles qu’un microphone ou une guitare. Une
prise d’entrée est prévue à cet effet à l’arrière
(voir page 23).
LED CLIP (témoin de surcharge) :
Si le canal est surchargé, la LED s’allume
en rouge. Réduisez le volume (VOLUME) ou
réglez le contrôle de la tonalité (réduisez les
basses et les aigus avec les boutons BASS
et TREBLE).
MIC/GUITAR :
Cet interrupteur permet de sélectionner la
sensibilité d’entrée pour le microphone ou la
guitare.
BASS, TREBLE :
Ces boutons permettent de régler les graves
et les aigus du canal 1 dans une plage de
+/-8 d B.
VOLUME :
Ce bouton permet de régler le volume du
canal 1.
Mélangeur canal 2 (Channel 2) :
Ce canal est adapté aux sources audio
stéréo. Il est possible par exemple de
connecter des lecteurs CD, des tuners,
des mélangeurs externes ou même des
instruments tels que des synthétiseurs
ou des claviers. Des prises d’entrée sont
prévues à cet effet à l’arrière (voir page 23).
LED CLIP (témoin de surcharge) :
Si le canal est surchargé, la LED s’allume
en rouge. Réduisez le volume (VOLUME) ou
réglez le contrôle de la tonalité (réduisez les
basses et les aigus avec les boutons BASS
et TREBLE).
LINE/INST :
Cet interrupteur permet de sélectionner la
sensibilité d’entrée pour les sources audio
à niveau ligne (p. ex. lecteur CD) ou les
instruments électroniques (p. ex. clavier).
BASS, TREBLE :
Ces boutons permettent de régler les graves
et les aigus du canal 2 dans une plage de
+/-8 d B.
VOLUME :
Ce bouton permet de régler le volume du
canal 2.
24
Page 25
Mélangeur canal 3 (Channel 3) :
Ce canal peut être connecté à une source Bluetooth
ou à un appareil audio mobile via un câble stéréo
avec une che jack 3,5 mm (prise d’entrée AUX IN).
LED CLIP (témoin de surcharge) :
Si le canal est surchargé, la LED s’allume en rouge.
Réduisez le volume (VOLUME) ou réglez le contrôle
de la tonalité (réduisez les basses et les aigus avec
les boutons BASS et TREBLE).
BT/AU X :
Cet interrupteur permet de choisir entre l’entrée
Bluetooth et l’entrée AUX.
BASS, TREBLE :
Ces boutons permettent de régler les graves et les
aigus du canal 3 dans une plage de +/-8 dB.
VOLUME :
Ce bouton permet de régler le volume du canal 3.
FADER (contrôle du fondu) :
Utilisez cette commande pour effectuer un fondu enchaîné entre le canal 1/2 et le canal 3.
En position gauche, seul le signal des canaux 1 et 2 (selon le réglage du volume du
canal respectif) est acheminé vers le canal Master ; en position droite, seul le signal
du canal 3 est acheminé vers le canal Master. Dans la zone intermédiaire, il se produit
un mélange continu des canaux.
Association Bluetooth :
• Mettez l’interrupteur sur BT.
• L’enceinte passe alors automatiquement en mode
d’appairage et la LED bleue (PAIRING) clignote.
Si ce n’est pas le cas, appuyez brièvement sur le
bouton BT PAIR.
• Activez maintenant le mode Bluetooth de votre
appareil source. L’enceinte s’afche dans la liste des
appareils Bluetooth sous « Magnat Bulldog 7 ». Si elle
n’apparaît pas dans la liste, activez manuellement la
recherche des appareils Bluetooth sur votre appareil
source et assurez-vous que l’enceinte se trouve bien
en mode « Pairing ».
• Une fois l’association réussie, la LED (PAIRING) reste
allumée en bleu.
• L’association Bluetooth peut à nouveau être
déconnectée en appuyant sur le bouton BT-PAIR.
• Si une association a déjà été réalisée précédemment
avec un appareil source Bluetooth, alors le système
essayera de rétablir automatiquement cette
connexion. Il peut arriver lors de ce processus que
vous deviez conrmer manuellement la reconnexion
au niveau de l’appareil source.
Canal Master :
Le signal audio du mélangeur à 3 canaux est acheminé vers le canal principal (Master).
Les options de réglage et les fonctions suivantes sont disponibles ici :
LED LIMIT/ON (témoin de surcharge) :
Si les amplicateurs sont surchargés, la LED s’allume en rouge. Réduisez le volume
(MASTER) ou réglez le contrôle de la tonalité (réduisez les basses, les médiums et les aigus
avec les boutons BASS, MID et TREBLE).
CH1+CH2+CH3 IN/SECONDARY IN :
Cet interrupteur permet de choisir entre le mode de fonctionnement normal (CH1+CH2+CH3
IN) et le mode PRIMARY/SECONDARY. Si une seule Bulldog 7 est utilisée, cet interrupteur
doit être réglé sur CH1+CH2+CH3 IN. Le branchement d’une seconde Bulldog 7 est décrit au
chapitre Mode PRIMARY/SECONDARY à la page 26.
BASS, MID, TREBLE :
Ces boutons permettent de régler les graves, les médiums et les aigus du Master dans une
plage de +/-8 dB.
MASTER :
Ce bouton permet de régler le volume de sortie global.
Monitor :
La Bulldog 7 propose une fonction de monitoring. Le signal audio de chaque canal de mixage
peut être écouté individuellement au casque.
USB-CHARGE : Port de chargement USB. Cette prise peut être utilisée pour charger
CH1/CH2/CH3 : Cet interrupteur permet de sélectionner l’un des trois canaux à écouter
HEADPHONES : Prise pour branchement d’un casque audio.
VOLUME : Ce bouton permet de régler le volume de sortie du casque.
des appareils mobiles externes (p. ex. un smartphone ou une tablette,
5V / max 2A).
dans le casque.
25
Page 26
REMPLACER LA BATTERIE
La batterie est installée dans un compartiment à l’arrière de l’enceinte.
Si un remplacement est requis, procédez de la manière suivante :
• Retirez le couvercle de la batterie en desserrant les quatre vis moletées.
• Sortez délicatement la batterie et débranchez le connecteur du câble en débloquant le mécanisme de verrouillage.
• La mise en place de la batterie s’effectue dans l’ordre inverse.
MODE PRIMARY/SECONDARY - BRANCHEMENT D’UNE SECONDE BULLDOG 7
Une seconde Bulldog 7 peut être branchée pour renforcer le son dans les pièces plus grandes.
Une Bulldog 7 est alors congurée comme enceinte principale (Primary), et la seconde comme enceinte secondaire (Secondary).
Toutes les sources audio, y compris le Bluetooth, sont branchées ou associées à l’enceinte principale. De même, tous les réglages du
mélangeur et du canal Master sont effectués uniquement sur l’enceinte principale.
L’enceinte secondaire se branche via un câble XLR comme suit :
ENCEINTE PRINCIPALE (PRIMARY)ENCEINTE SECONDAIRE (SECONDARY)
L’interrupteur du canal Master de l’enceinte principale doit être sur CH1+CH2+CH3 IN, et celui de l’enceinte secondaire sur SECONDARY IN.
Le panneau de commande de l’enceinte secondaire est alors désactivé et l’enceinte diffuse le même signal audio au même volume que
l’enceinte principale.
Conseil : La diffusion audio s’effectue en mono sur les deux Bulldog 7.
26
Page 27
ATTENTION : toute intervention sur le haut-parleur ou sur les accessoires entraîne l’annulation de l’autorisation accordée à l’utilisateur
d’exploiter cet équipement. N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil. Prévoyez des accessoires supplémentaires en fonction de
l’utilisation prévue. Veillez à ce que ces accessoires soient dans un état irréprochable.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
BULLDOG 7
Configuration :Bass-reflex 2,5 voies, active
Haut-parleurs :2 x haut-parleurs de graves de 250 mm
Puissance de sortie (RMS/max.) :260 / 520 Watt
Gamme de fréquence :38 – 24 000 Hz
Fréquence de coupure :100 Hz / 4500 Hz
Batterie :
Autonomie batterie :
Temps de chargement batterie :6 heures
Pression acoustique :jusqu’à 126 dB
Bluetoothversion 5.0
Fréquence de service :2402 – 2480 MHz
Puissance maximale rayonnée
(EN 62479) :
Tension secteur :100 – 240 V
Dimensions (l x h x p) :460 x 875 x 380 mm
Poids35 kg
1 x pavillon de tweeter de 35 mm
lithium-ion, 18 V / 5,2 Ah / 94 Wh
autonomie de la batterie au volume max. : 4 heures
autonomie max. en mode batterie : jusqu’à 16 heures
4 dBm
SOUS TOUTES RÉSERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES.
27
Page 28
Egregio cliente MAGNAT,
innanzi tutto La ringraziamo per aver scelto un prodotto MAGNAT. Ci congratuliamo con Lei. Scegliendo questo prodotto ha acquistato un
articolo di qualità riconosciuto in tutto il mondo.
IMPORTANTI AVVERZENZE DI SICUREZZA:
• Prima della messa in esercizio si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Le presenti istruzioni per l’uso comprendono avvisi
importanti relativi al funzionamento e la sicurezza. Si prega di rispettare tutte le avvertenze. Si prega inoltre di conservare con cura le
presenti istruzioni per l’uso.
• AVVERTENZE: Tutti i segnali di avviso presenti sul dispositivo, gli accessori e nelle istruzioni per l’uso devono essere rispettati.
• INFLUENZA TERMICA: Utilizzare il dispositivo e gli accessori solo a temperature compresa tra i 10°C e i 40°C. Il dispositivo non deve
essere posizionato vicino a fonti di calore (termosifoni, forni, stufe, amme libere). In caso di montaggio nelle vicinanze di amplicatori è
necessaria una distanza non inferiore a 10 cm. Non avvicinare a amme libere, come ad es. candele. Accertarsi che il dispositivo
sia sufcientemente aerato. Il dispositivo non deve essere coperto, ad es. con tende. Mantenere una distanza sufciente (ca. 20 cm) dalle
pareti.
• INFLUSSO DELL’UMIDITÀ: Il dispositivo non deve essere esposto a gocce o spruzzi d’acqua. Inoltre non deve essere utilizzato per
poggiare vasi o altri contenitori pieni d’acqua. Il dispositivo non deve essere esposto né all’acqua né all’umidità. Altrimenti sussiste il
pericolo di scosse elettriche. In caso di contatto con l’umidità o liquidi è necessario scollegare immediatamente la spina di rete.
• CORPI ESTRANEI: Accertarsi che nelle aperture del dispositivo non si inltrino corpi estranei. Potrebbero provocare cortocircuiti, scosse
elettriche ed incendi.
• PULIZIA: Si prega di utilizzare un panno asciutto e morbido e non utilizzare detergenti, spray o solventi chimici poiché altrimenti si
potrebbe danneggiare la supercie.
• COLLEGAMENTO ELETTRICO: Si prega di osservare i valori di tensione riportati sui segnali di avviso. L’alimentatore del dispositivo può
essere fatto funzionare solo con i valori di tensione e di frequenza riportati sulle targhette.
• PROTEZIONE DAI FULMINI/MISURE CAUTELARI: Se l’apparecchio non è utilizzato per un periodo prolungato (ad es. vacanze) si
consiglia di staccare la spina dalla presa di corrente. Anche in caso di temporale è necessario scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
In questo modo si evita il danneggiamento da fulmine o sovratensione.
• CAVO DI RETE: Il cavo di rete deve essere sempre pronto per l’uso e disposto in modo tale che nessuno possa calpestarlo. Inoltre non
deve essere stretto da oggetti che potrebbero danneggiarlo. Quando si utilizzano spine e prese multiple è necessario accertarsi che il
cavo non venga piegato nel punto in cui giunge alla presa elettrica. Non toccare o collegare il cavo di alimentazione con mani umide.
• Lo spinotto funge da dispositivo di spegnimento e deve sempre essere accessibile.
• Non compromettere la sicurezza dei connettori con protezione contro l’inversione di polarità o collegamento a terra. Una connettore con
protezione contro l’inversione di polarità ha 2 contatti con un contatto più largo.
Un connettore con collegamento a terra ha 2 contatti e un terzo contatto come collegamento a terra. Il terzo contatto garantisce la
sicurezza. Se il cavo in dotazione non entra nella presa, chiedere a un elettricista di sostituire il cavo inutilizzabile.
• FUSIBILE DI RETE: Come fusibile può essere utilizzato solo il tipo indicato sul retro dell’amplicatore accanto al portafusibile.
• SOVRACCARICO: Le prese elettriche, le prese multiple e le prolunghe non devono essere sovraccaricate. Rispettare i valori nominali delle
prese e dei cavi di prolunga. In caso di sovraccarico sussiste il rischio di scosse elettriche e di incendio.
• MONTAGGIO: Si prega di rispettare le istruzioni di montaggio. Il dispositivo deve essere posizionato e montato su una supercie
resistente e non mobile altrimenti sussiste il rischio di infortuni.
Utilizzare solo accessori originali in dotazione o indicati dal produttore.
DANNI CHE DEVONO ESSERE RISOLTI DA UN ADDETTO SPECIALIZZATO:
Nel caso dei seguenti danni è necessario scollegare immediatamente l’altoparlante dalla rete elettrica e contattare un addetto specializzato
per la riparazione:
• Qualora il cavo di alimentazione risulti visibilmente danneggiato, cessare immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Sostituire, e non
riparare, il cavo danneggiato.
• Danni alla presa di alimentazione del dispositivo.
• Nel caso in cui nell’apparecchio si dovesse inltrare dell’umidità o acqua oppure nel caso in cui nell’apparecchio siano caduti corpi estranei.
• Quando l’apparecchio è caduto e l’alloggiamento è danneggiato.
• Quando l’apparecchio non funziona correttamente nonostante si siano rispettate tutte le avvertenze riportate nelle istruzioni per l’uso.
È permesso effettuare delle modiche susseguenti solo se queste sono approvate dal produttore.
Per la riparazione è possibile impiegare solo pezzi di ricambio originali.
Dopo gli interventi di riparazione è necessario che venga vericata la sicurezza dell’apparecchio per poter garantire un funzionamento
perfetto e sicuro.
Gli interventi di riparazione devono essere afdati sempre ad addetti specializzati poiché altrimenti ci si espone ad alte tensioni pericolose o
altri rischi.
28
Page 29
Questo triangolo con il simbolo del fulmine avvisa l’utente che all’interno dell’apparecchio sono presenti tensioni elevate che
possono provocare scariche elettriche pericolose.
Il triangolo con punto esclamativo indica all’utente dell’apparecchio che nel manuale d’uso compreso nella fornitura sono presenti
avvertenze importanti (di riparazione) che devono essere assolutamente rispettate.
Attenzione! Non aprire!
ATTENZIONE: Per evitare scosse elettriche non è consentito aprire l’alloggiamento degli altoparlanti/
alimentatore ne rimuovere le coperture. All’utente non è consentito effettuare alcun intervento di riparazione.
Gli interventi di riparazione possono essere eseguiti solo da tecnici qualicati! Non utilizzare alcuna presa
elettrica o prolunga che non possa essere inserita completamente nell’apparecchio.
AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Secondo quanto prescritto dalla direttiva europea 2012/19/EU è necessario che tutti i dispositivi elettrici ed elettronici vengano smaltiti
separatamente dai centri di raccolta preposti. Si prega di rispettare le regolamentazioni locali e smaltire i dispositivi usati non insieme ai
normali riuti domestici.
SMALTIMENTO DI BATTERIE E ACCUMULATORI
Le batterie e gli accumulatori esausti sono considerati riuti speciali e non riuti domestici, pertanto devono essere smaltiti secondo le
prescrizioni in vigore. Conferire solo batterie e accumulatori scarichi!
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente la ditta Magnat Audio-Produkte GmbH dichiara che l’apparecchio Bulldog 7 è conforme ai requisiti di base e alle altre
prescrizioni rilevanti della Direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è disponibile al sito www.magnat.de nell’area download
dell’apparecchio.
USO CONFORME ALLE DISPOSIZIONI
Questo apparecchio è studiato esclusivamente per l’utilizzo domestico.
(1)
CONTENUTO:
(1) Bulldog 7 (altoparlante attivo)
(2) Cavo di rete
Set di rotelle per il trasporto con accessori di montaggio:
(3) 2 rotelle per il trasporto
(4) 2 rotelle per il trasporto con freno integrato
(5) 4 rondelle
(6) 4 rondelle di sicurezza
(7) 1 chiave per il montaggio
(8) 1 cacciavite
(9) Istruzioni per l’uso (incl. certicato di garanzia)
(8)
(2)
(7)
(9)
(3)(4)
(5)(6)
29
Page 30
DISIMBALLAGGIO DELL’ALTOPARLANTE
Si prega di disimballare con cautela l’altoparlante e gli accessori e di vericare il contenuto del cartone originale consultando la lista precedentemente
ripor tata. In caso di un danno dov uto al trasporto s i prega di contatt are il proprio fornitore. C onservare accura tamente il materiale di imballag gio.
La confezione originale consente un trasporto semplice in caso di trasloco successivo o di assistenza.
COLLOCAZIONE DELL’ALTOPARLANTE
• L’altoparlante deve essere posizionato su una supercie dritta e stabile.
• L’ambiente deve essere pulito e asciutto.
• All’esterno, utilizzare solo in assenza di maltempo.
• Assicurarsi che i cavi di collegamento vengano installati in modo sicuro.
• Evitare di esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
• Non poggiare oggetti sull’altoparlante, soprattutto contenitori contenenti liquidi.
• Azionare l’altoparlante preferibilmente da una postazione dietro all’apparecchio.
• Per trasportare il Bulldog 7 utilizzare esclusivamente le maniglie laterali.
Nota bene:
Se l’altoparlante viene trasportato da un ambiente freddo a uno caldo, al suo interno può formarsi della condensa. In tal caso attendere
almeno 2 ore prima di mettere in funzione l’altoparlante.
MONTAGGIO DELLE ROTELLE DI TRASPORTO FORNITE IN DOTAZIONE
Nella parte inferiore della cassa sono montati quattro piedini di gomma che attutiscono la risonanza. Per facilitare il trasporto dell’altoparlante
è possibile montare anche le apposite rotelle fornite in dotazione (3, 4). Due di queste rotelle sono dotate di freno integrato (4). Azionare
sempre il freno (leva abbassata) e rilasciarlo solo in caso di trasporto.
• Appoggiare delicatamente il Bulldog 7 (1) sul lato.
• Rimuovere i quattro piedini di gomma svitando le viti di ssaggio con l’aiuto del cacciavite (8).
• Per ogni rotella (3, 4), inserire innanzitutto una rondella di sicurezza (6) e poi una rondella (5) nel perno lettato e
avvitare le rotelle(3, 4) nei quattro fori delle viti. Le rotelle con il freno integrato (4) vanno montate dietro.
• Stringere le rotelle (3, 4) sul dado esagonale (all’estremità superiore del perno lettato) con la chiave di montaggio (7).
(8)
(1)
(4)
(3)
(7)(6)
(5)
30
Page 31
ELEMENTI DI COMANDO E ATTACCHI PARTE POSTERIORE
Tasto di accensione, tasto di ricarica, presa di rete
110–240V~ 50/60Hz
FUSE: T 3.15 AL / 250V
POWER CONSUMPTION: 200W
Inserire il cavo di rete in dotazione alla presa di rete.
Utilizzare i pulsanti POWER e CHARGE per selezionare la modalità di funzionamento.
POWERCHARGE
Cavo di rete
collegato
OFFOFF–Il dispositivo è spento, la batteria non viene caricata
ONOFFnoIl dispositivo è acceso, alimentazione con batteria
ONOFFsìIl dispositivo è acceso, alimentazione di rete
ONONnoIl dispositivo è acceso, alimentazione con batteria, la batteria non viene ricaricata
ONONsìIl dispositivo è acceso, alimentazione di rete, la batteria viene ricaricata
OFFONnoIl dispositivo è spento, la batteria non viene caricata
OFFONsìIl dispositivo è spento, la batteria viene caricata
ATTENZIONE:
L’apparecchio dovrebbe sempre essere utilizzato con la batteria montata e collegata. Se è necessario utilizzare l’apparecchio senza batteria,
tutti e due i tasti (POWER e CHARGE) devono essere posizionati su ON.
Nota:
Si consiglia di ricaricare la batteria regolarmente, anche se l’apparecchio non viene utilizzato (una volta al mese). In questo modo si aumenta
la durata di vita della batteria. La batteria viene fornita con una carica solo parziale. Caricare completamente la batteria prima di utilizzarla
per la prima volta.
Collegamenti audio
Ingresso audio per canale 1 (channel 1):
Al canale 1 può essere collegata una sorgente audio mono (microfono o chitarra).
A tale scopo è disponibile una presa combinata XLR – jack da 6,3 mm
31
Page 32
Ingresso audio per canale 2 (channel 2):
Al canale 2 può essere collegata una sorgente audio stereo.
Sono disponibili due prese RCA, due prese XLR e due prese jack da 6,3 mm.
SECONDARY IN – PRIMARY OUT:
Attraverso queste prese è possibile collegare due Bulldog 7 tra loro.
Si veda a tale scopo il capitolo Modalità PRIMARY/SECONDARY (pagina 34).
Controllo di ricarica della batteria
LED CHARGING:
Acceso rosso, quando la batteria è in carica.
LED FULL:
Acceso verde, quando la batteria è completamente carica.
LED BATTERY LEVEL:
Indica il livello di carica della batteria (100%/66%/33%).
Se si accende il LED rosso (LOW) la batteria è quasi scarica
e l’apparecchio si spegnerà a breve per evitare che la batteria si scarichi
completamente.
ELEMENTI DI COMANDO E ATTACCHI PARTE POSTERIORE
L’altoparlante attivo Bulldog 7 dispone di un mixer con tre canali d’ingresso regolabili separatamente.
Canale mixer 1 (channel 1):
Questo canale è adatto alle sorgenti audio
mono quali microfono o chitarra. A tale scopo
sulla parte posteriore è presente una presa
d’ingresso (cfr. pagina 31).
CLIP LED (indicatore di sovramodulazione):
Il LED rosso si accende in caso di sovra-
modulazione del canale. Ridurre il volume
(VOLUME) o modicare la regolazione del
suono (ridurre bassi e alti con la manopola BASS e TREBLE).
MIC/GUITAR:
Questo interruttore permet te di selezionare la
sensibilità d’ingresso di microfono o chitarra.
BASS, TREBLE:
Questa manopola permette di impostare i
bassi e gli alti del canale 1 nel range +/-8dB.
VOLUME:
Questa manopola consente di impostare il
volume del canale 1.
Canale mixer 2 (channel 2):
Questo canale è indicato per sorgenti audio stereo. È
possibile collegarvi ad es. lettori CD, sintonizzatore,
banchi di missaggio o strumenti quali piani elettrici
o tastiere. A tale scopo sulla parte posteriore sono
presenti alcune prese d’ingresso (cfr. pagina 31).
CLIP LED (indicatore di sovramodulazione):
Il LED rosso si accende in caso di sovramodulazione
del canale. Ridurre il volume (VOLUME) o modicare
la regolazione del suono (ridurre bassi e alti con la
manopola BASS e TREBLE).
LINE/INST:
Questa manopola permette di selezionare la
sensibilità d’ingresso delle sorgenti audio con livello
di linea (ad es. lettore CD) o strumenti elettronici (ad
es. tastiera).
BASS, TREBLE:
Questa manopola permette di impostare i bassi e gli
alti del canale 2 nel range +/-8dB.
VOLUME:
Questa manopola consente di impostare il volume
del canale 2.
32
Page 33
Canale mixer 3 (channel 3):
Questo canale può essere associato a una sorgente
Bluetooth oppure collegato a un dispositivo audio
mobile mediante un cavo stereo con jack da 3,5 mm
(presa d’ingresso AUX IN).
CLIP LED (indicatore di sovramodulazione):
Il LED rosso si accende in caso di sovramodulazione
del canale. Ridurre il volume (VOLUME) o modicare
la regolazione del suono (ridurre bassi e alti con la
manopola BASS e TREBLE).
BT/AU X:
Questo interruttore serve a selezionare l’ingresso
Bluetooth o l’ingresso AUX.
BASS, TREBLE:
Questa manopola permette di impostare i bassi e gli
alti del canale 3 nel range +/-8dB.
VOLUME:
Questa manopola consente di impostare il volume
del canale 3.
FADER (regolatore di diffusione):
Questo regolatore permette di selezionare la diffusione tra canale 1/2 e canale 3.
In posizione sinistra viene indirizzato al canale master solo il segnale del canale 1 e
2 (a seconda dell’impostazione del volume del rispettivo canale), in posizione destra
solo il segnale del canale 3. Nella gamma intermedia c’è un continuo mescolamento
dei canali.
Associazione Bluetooth:
• Posizionare l’interruttore su BT.
• L’altoparlante attiva automaticamente la modalità
Pairing e il LED blu (PAIRING) inizia a lampeggiare.
In caso contrario premere brevemente il tasto BT
PAIR.
• Selezionare ora la modalità Bluetooth
nell’apparecchio sorgente. L’altoparlante verrà
visualizzato nella lista dei dispositivi Bluetooth come
“Magnat Bulldog 7”. Qualora non comparisse nella
lista, attivare manualmente la ricerca dei dispositivi
Bluetooth dall’apparecchio sorgente e assicurarsi
che l’altoparlante sia in modalità Pairing.
• Una volta associati i due dispositivi, il LED blu
(PAIRING) resterà acceso.
• Il collegamento Bluetooth può essere successivamente interrotto premendo il tasto BT PAIR.
• Nel caso in cui fosse già stato impostato un
collegamen to a una sorgente Bluet ooth in precedenz a,
l’apparecchio cercherà automaticamente di collegarsi
a quel dispositivo. Potrebbe anche risultare
necessario confermare manualmente la riconnessione alla sorgente.
Canale master:
Il segnale audio del mixer a 3 canali viene indirizzato al canale master. Le impostazioni e
funzioni disponibili sono le seguenti:
LIMIT/ON LED (indicatore di sovramodulazione):
Il LED rosso si accende in caso di sovramodulazione degli stadi nali. Ridurre il volume
(MASTER) o modicare la regolazione del suono (ridurre bassi, medi e alti con la manopola
BASS, MID e TREBLE).
CH1+CH2+CH3 IN/SECONDARY IN:
Questo interruttore permette di selezionare la normale modalità di funzionamento
(CH1+CH2+CH3 IN) o la modalità PRIMARY/SECONDARY. Se si sta utilizzando un solo Bulldog
7, questo interruttore deve essere posizionato su CH1+CH2+CH3 IN. Il collegamento di un
secondo Bulldog 7 è descritto al capitolo Modalità PRIMARY/SECONDARY a pagina 34.
BASS, MID, TREBLE:
Queste manopole permettono di impostare i bassi, i medi e gli alti del canale master nel
range +/-8dB.
MASTER:
Questa manopola permette di impostare il volume d’uscita complessivo.
Monitor:
Il Bulldog 7 dispone di una funzione monitor. Il segnale audio di ogni singolo canale mixer può
essere ascoltato in anticipo con una cufa.
USB-CHARGE: Presa di carica USB. Tramite questa presa è possibile ricaricare
CH1/CH2/CH3: Questo interruttore permette di selezionare uno dei tre canali da
HEADPHONES: Presa per collegare le cufe.
VOLUME: Questa manopola consente di impostare il volume dell’uscita per cufe.
dispositivi mobili esterni, come smartphone o tablet (5V / max. 2A).
ascoltare attraverso le cufe.
33
Page 34
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
La batteria è integrata in uno scomparto sul retro dell’altoparlante.
In caso di sostituzione procedere come segue:
• Rimuovere il coperchio della batteria svitando le quattro viti a testa zigrinata.
• Estrarre con cautela la batteria e staccare il connettore del cavo liberando il meccanismo di chiusura.
• Per inserire la batteria seguire la procedura al contrario.
MODALITÀ PRIMARY/SECONDARY – COLLEGAMENTO DI UN SECONDO BULLDOG 7
Per la sonorizzazione di stanze più grandi è possibile collegare un secondo Bulldog 7.
Un Bulldog 7 è congurato come altoparlante principale (primary), il secondo come altoparlante secondario.
Tutte le sorgenti audio, compreso il Bluetooth, sono collegate o associate all’altoparlante principale. Anche tutte le impostazioni del mixer e
del canale master vengono eseguite solo sull’altoparlante principale.
L’altoparlante secondario è collegato tramite un cavo XLR nel modo seguente.
Altoparlante principaleAltoparlante secondario
Il selettore del canale principale deve essere impostato su CH1+CH2+CH3 IN per l’altoparlante principale e su SECONDARY IN per
l’altoparlante secondario. Il pannello di comando dell’altoparlante secondario viene quindi disattivato e l’altoparlante riproduce lo stesso
segnale audio allo stesso volume dell’altoparlante principale.
Nota: La riproduzione audio avviene in formato mono su entrambi i Bulldog 7.
34
Page 35
ATTENZIONE: Il certicato di omologazione decade in caso di intervento nell’altoparlante o negli accessori. Per il funzionamento è
necessario utilizzare gli accessori forniti in dotazione. Gli accessori supplementari devono essere previsti per lo scopo d’impiego e
funzionare correttamente.
DATI TECNICI
BULLDOG 7
Configurazione:Bassreflex 2,5 vie, attivo
Dotazione altoparlante:2 altoparlanti per basse frequenze da 250 mm
Potenza di uscita (RMS/max.):260 / 520 Watt
Gamma di frequenza:38 – 24.000 Hz
Frequenza di transizione:100 Hz / 4500 Hz
Batteria:
Durata batteria:
Durata batteria:6 ore
Pressione acustica:fino a 126 dB
BluetoothVersione 5.0
Frequenza di funzionamento:2402 – 2480 MHz
Potenza massima emessa (EN
62479):
Tensione di rete100 – 240 V
Misure (LxHxP):460 x 875 x 380 mm
Peso35 kg
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
1 tweeter a tromba da 35 mm
Li-Ion, 18 V / 5,2 Ah / 94 Wh
Durata della batteria con volume massimo 4 ore
Durata massima con alimentazione a batteria fino a 16 ore
4 dBm
35
Page 36
Muy estimado cliente de MAGNAT:
En primer lugar, quisiéramos agradecerle por haber optado por un producto de MAGNAT. Por nuestra parte deseamos felicitarle muy
cordialmente. Gracias a su prudente selección es usted propietario de un producto de calidad renombrado en todo el mundo.
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Por favor lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. El manual de instrucciones contiene indicaciones
importantes para el funcionamiento y la seguridad del producto. Siga absolutamente todas las indicaciones. Guarde en un lugar seguro este
manual de instrucciones.
• ADVERTENCIAS: Todos los símbolos de advertencia en el dispositivo, los accesorios y en las instrucciones de funcionamiento deben
tenerse en cuenta.
• EFECTO DEL CALOR: Opere únicamente el dispositivo con accesorios en un rango de temperaturas comprendido entre 10 °C y 40 °C.
El dispositivo no debe instalarse cerca de fuentes de calor (elementos térmicos, hornos, radiadores, llamas abiertas). Cuando la
instalación se realiza cerca de amplicadores no debería superarse una distancia mínima de 10 cm. No exponga el dispositivo a llamas
directas como p. ej., velas. Garantice una ventilación suciente del dispositivo. El dispositivo no debe estar cubierto, por ejemplo por
cortinas). Mantenga una distancia suciente (aprox. 20 cm) respecto a paredes.
• INFLUENCIA DE LA HUMEDAD: El dispositivo no debe estar expuesto a gotas o salpicaduras de agua. Tampoco debe utilizarse para la
colocación de jarrones u otros recipientes llenos de líquido. No exponga el dispositivo al agua o a una alta humedad. Existirá el peligro de
descarga eléctrica. En caso de contacto con humedad o líquidos retirar inmediatamente el enchufe de red.
• CUERPOS EXTRAÑOS: Preste atención a que no entren cuerpos extraños en el interior del dispositivo a través de las aberturas del
mismo. Estos podrían provocar cortocircuitos y también descargas eléctricas e incendios.
• LIMPIEZA: Utilice un paño seco y suave y no emplee productos de limpieza, esprays o disolventes químicos, ya que estos pueden dañar la
supercie.
• TOMA DE CORRIENTE: Preste atención a los valores de tensión en las placas indicadoras. La fuente de alimentación del dispositivo solo
debe operar con los valores de tensión y frecuencia indicados en las placas.
• PROTECCIÓN CONTRA RAYOS/MEDIDAS DE PRECAUCIÓN: En caso de que no se utilicen el aparato y sus componentes por un largo
tiempo (por ejemplo, al ir de vacaciones) debe retirar el enchufe de alimentación del tomacorriente. Asimismo debe desenchufarse el
aparato en caso de tormentas eléctricas, para evitar daños por la caída de rayos y subidas de voltaje.
• CABLE DE RED: El cable de red debe estar siempre preparado para el servicio y solo debe tenderse de tal mono que nadie lo pueda
pisar. Tampoco debe estar aprisionado por objetos que lo puedan dañar. Si se utilizan conectores y cajas de enchufe múltiples hay que
prestar atención a que el cable no se retuerza en el lugar en el que sale de la toma de corriente. No tocar ni enchufar el cable de conexión
eléctrica con las manos húmedas.
• El enchufe sirve de unidad de desconexión y siempre tiene que estar libre y accesible.
• No ponga en peligro la seguridad de los conectores con protección de polaridad inversa o conexión a tierra. Un enchufe con protección de
polaridad inversa tiene 2 contactos con un contacto más amplio. Un enchufe con conexión a tierra tiene 2 contactos y un tercer contacto
como conexión a tierra. El tercer contacto es para su seguridad. Si el cable suministrado no cabe en su toma de corriente, consulte a un
electricista para que sustituya el cable obsoleto.
• PROTECCIÓN POR FUSIBLE DE LA RED: Solo puede utilizarse como fusible el tipo indicado en la parte posterior del amplicador junto al
portafusibles.
• SOBRECARGA: Las tomas de corriente las cajas de enchufe múltiples y los cables de prolongación no deben sobrecargarse. Tenga en
cuenta los valores nominales de las tomas de corriente y de los cables de prolongación. La sobrecarga entraña un peligro de descarga
eléctrica e incendio.
• INSTALACIÓN: Preste atención a las instrucciones de montaje. El dispositivo solo debe instalarse o montarse sobre una base rme y
sobre bastidores no móviles, ya que, de lo contrario, existirá un peligro de lesión.
Utilice únicamente los accesorios originales adjuntos o especicados por el fabricante.
DAÑOS QUE TIENEN QUE SER REPARADOS POR TÉCNICOS ESPECIALIZADOS:
• No continúe utilizando el dispositivo si existen señales visibles de deterioro en el cable de alimentación. Un cable deteriorado no debe ser
reparado, sino reemplazado.
• Daños en la toma de conexión de red en el dispositivo.
• Si le ha entrado humedad o agua al aparato, o han caído objetos dentro de él.
• Si se ha caído el aparato y se dañó la carcasa.
• Si el aparato no funciona correctamente, pese a haber seguido todas las instrucciones del manual de uso.
Sólo se permite efectuar cambios posteriores que hayan sido autorizados por el fabricante.
Sólo se permite utilizar repuestos originales para la reparación. Por seguridad, revise el aparato después de una reparación, así podrá
cerciorarse de que funciona adecuada y correctamente.
Las reparaciones tienen que ser hechas siempre por técnicos especializados, ya que el usuario corre el peligro de exponerse a altos voltajes
o a otros tipos de riesgos.
36
Page 37
El triángulo con el símbolo de un rayo advierte al usuario que en el interior del aparato circula alto voltaje el que puede provocar
peligrosas descargas eléctricas..
El triángulo con el símbolo de exclamación le señala al usuario que en el manual de instrucciones adjuntado, se pueden encontrar
importantes consejos para el funcionamiento y la mantención (reparaciones) del producto los que en todo caso tienen que
considerarse.
Peligro de descarga electrica. No abrir!
ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas no abrir la carcasa de los altavoces/enchufe ni retirar las
cubiertas. Ninguna reparación debe ser hecha por el usuario. ¡Las reparaciones deben realizarlas sólo
técnicos especializados! No utilizar tomas de corriente o cables alargadores que no se acoplen integramente
con el enchufe del aparato.
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU, todos los aparatos eléctricos y electrónicos deben ser eliminados por medio de puntos de
recogida locales e independientes. Respete la normativa local y no elimine los aparatos usados junto a los residuos domésticos.
ELIMINACIÓN DE PILAS Y BATERÍAS
Las pilas antiguas y las baterías son residuos especiales y no pueden considerarse como basura doméstica, por lo que deben eliminarse de
acuerdo con la normativa vigente. Rogamos que solo desechen las pilas y baterías una vez que estén descargadas
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, la empresa Magnat Audio-Produkte GmbH declara que el aparato Bulldog 7 cumple los requisitos básicos y demás normas
relevantes de la Directiva 2014/53/EU. Esta declaración de conformidad está disponible en el área de descargas del aparato dentro de
nuestra web www.magnat.de.
USO CONFORME A SU FINALIDAD
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
CONTENIDO:
(1) Bulldog 7 (altavoz activo)
(2) Cable de alimentación
Juego de ruedas de transporte con accesorios de montaje:
(3) 2 uds. ruedas de transporte
(4) 2 uds. ruedas de transporte con freno de inmovilización
(5) 4 uds. arandelas
(6) 4 uds. arandelas de seguridad
(7) 1 ud. llave de montaje
(8) 1 ud. destornillador
(9) Manual de instrucciones (incl. documento de garantía)
(2)
(1)
(8)
(7)
(9)
(3)(4)
(5)(6)
37
Page 38
DESEMBALAJE DEL ALTAVOZ
Desembale el altavoz y los accesorios con cuidado y compruebe el contenido de la caja original ayudándose de la lista anterior.
En caso de daños de transporte, póngase en contacto con su proveedor. Guarde el material de embalaje en un lugar apropiado.
El embalaje original permite un transporte sin problemas en caso de un traslado posterior y en caso intervención del servicio técnico.
COLOCACIÓN DEL ALTAVOZ
• El altavoz debe colocarse sobre una supercie nivelada y estable.
• El entorno debe estar libre de polvo y seco.
• Utilizar en exteriores solo cuando el tiempo sea seco.
• Asegúrese de que los cables de conexión estén bien colocados.
• Debe evitarse la radiación solar directa o la proximidad excesiva a fuentes de calor.
• No coloque ningún objeto sobre el altavoz, especialmente recipientes con líquidos.
• El manejo del altavoz se realiza más fácilmente desde un lugar situado detrás del mismo.
• Para transportar el Bulldog 7 solo deben utilizarse las asas de transporte laterales.
Tenga en cuenta:
Cuando el altavoz pasa de un entorno frío a un entorno cálido, puede formarse condensación en el interior del equipo. En este caso, espere al
menos 2 horas antes de utilizar el altavoz.
MONTAJE DE LAS RUEDAS DE TRANSPORTE SUMINISTRADAS
En la parte inferior de la carcasa se han montado cuatro patas de goma que amortiguan la resonancia. Para facilitar el transporte del altavoz,
también se pueden montar las ruedas de transporte (3, 4) incluidas en el volumen de suministro. Dos de los rodillos de transporte están
equipados con un freno de inmovilización (4). Este freno debe estar siempre activado (palanca en posición inferior) y solo debe soltarse para
el transporte.
• Coloque con cuidado el Bulldog 7 (1) de costado.
• Utilice el destornillador (8) para aojar los tornillos de jación de las cuatro patas de goma y retírelos.
• Deslice primero una arandela de seguridad (6) y luego una arandela (5) por cada rueda (3, 4) en el perno roscado y enrosque las ruedas
(3, 4) en los cuatro agujeros roscados. Las ruedas con freno de inmovilización (4) deben montarse en la parte de atrás.
• Apriete las ruedas (3, 4) con la tuerca hexagonal (en el extremo superior del tornillo roscado) mediante la llave de montaje (7).
(8)
(1)
(4)
(3)
(7)(6)
(5)
38
Page 39
ELEMENTOS DE MANDO Y CONEXIONES DE LA PARTE TRASERA
Interruptor de encendido, interruptor de carga y conexión a la red eléctrica
110–240V~ 50/60Hz
FUSE: T 3.15 AL / 250V
POWER CONSUMPTION: 200W
Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma de corriente.
Los interruptores POWER y CHARGE se utilizan para seleccionar el modo de funcionamiento.
POWERCHARGE
Cable de alimentación
conectado
OFFOFF–El dispositivo está apagado, la batería no se carga
ONOFFnoEl dispositivo está encendido, funcionamiento con batería
ONOFFSíEl dispositivo está encendido, funcionamiento por cable
ONONnoEl dispositivo está encendido, funcionamiento con batería, la batería no se carga
ONONSíEl aparato está encendido, funcionamiento con batería, la batería se está cargando
OFFONnoEl dispositivo está apagado, la batería no se carga
OFFONSíEl dispositivo está apagado, la batería se está cargando
ATENCIÓN:
El aparato debe funcionar siempre con la batería instalada y conectada. Cuando sea necesario un funcionamiento sin la batería, ambos
interruptores (POWER y CHARGE) deben estar en ON (encendido).
Aviso:
Se recomienda cargar la batería con regularidad, aunque no se utilice el equipo (1 vez al mes). De este modo se aumenta la vida útil de la
batería. Cuando se entrega el dispositivo, la batería solo está parcialmente cargada. Rogamos que cargue completamente la batería antes
del primer uso.
Conexiones de audio
Entrada de audio para el canal 1 (Channel 1):
Al canal 1 se puede conectar una fuente de audio mono (micrófono o guitarra).
Para ello, se dispone de un enchufe combinado XLR, con clavija de 6,3 mm.
39
Page 40
Entrada de audio para el canal 2 (Channel 2):
Al canal 2 se puede conectar una fuente de audio estéreo.
Hay dos tomas Cinch (RCA), dos tomas XLR y dos conectores jack de 6,3 mm disponibles.
SECONDARY IN – PRIMARY OUT:
A través de estas tomas se pueden acoplar dos Bulldog 7.
Vea para ello el capítulo Funcionamiento PRIMARIO/SECUNDARIO (página 42).
Control de carga de la batería
LED CHARGING:
Se ilumina en rojo cuando la batería se está cargando.
LED FULL:
Se ilumina en verde cuando la batería está completamente cargada.
LEDs BATTERY LEVEL:
Muestran el nivel de carga de la batería (100%/66%/33%).
Si se enciende el LED rojo (LOW), la batería está casi agotada y el equipo se
apagará en breve para evitar una descarga profunda de la batería.
ELEMENTOS DE MANDO Y CONEXIONES DE LA PARTE TRASERA
El altavoz activo Bulldog 7 dispone de un mezclador con tres canales de entrada ajustables por separado.
Canal 1 del mezclador (Channel 1):
Este canal es adecuado para fuentes de
audio mono, como un micrófono o una
guitarra. Para ello, en la parte trasera se
dispone de una toma de entrada (véase la
página 39).
LED CLIP (indicador de sobrecarga):
En caso de sobrecarga del canal, el LED
se ilumina en rojo. Reduzca el volumen
(VOLUME) o ajuste el control de sonido
(reducción de los graves y los agudos con los
reguladores BASS y TREBLE).
MIC/GUITAR:
Con este interruptor se puede seleccionar la
sensibilidad de entrada para el micrófono o
la guitarra.
BASS, TREBLE:
Con estos reguladores se pueden ajustar los
graves y los agudos del canal 1 en el rango
de +/-8 dB
VOLUME:
Con este regulador se ajusta el volumen del
canal 1.
Canal 2 del mezclador (Channel 2):
Este canal es adecuado para fuentes de audio
estéreo. Se pueden conectar, por ejemplo,
reproductores de CD, sintonizadores, mezcladores
externos o incluso instrumentos como pianos
eléctricos o teclados. Para ello, en la parte trasera
se dispone de algunas tomas de entrada (véase la
página 39).
LED CLIP (indicador de sobrecarga):
En caso de sobrecarga del canal, el LED se ilumina
en rojo. Reduzca el volumen (VOLUME) o ajuste el
control de sonido (reducción de los graves y los
agudos con los reguladores BASS y TREBLE).
LINE/INST:
Con este interruptor se puede seleccionar la
sensibilidad de entrada para fuentes de audio con
nivel de línea (por ejemplo, reproductor de CD) o
instrumentos electrónicos (por ejemplo, teclado).
BASS, TREBLE:
Con estos reguladores se pueden ajustar los graves
y los agudos del canal 2 en el rango de +/-8 dB
VOLUME:
Con este regulador se ajusta el volumen del canal 2.
40
Page 41
Canal 3 del mezclador (Channel 3):
Este canal puede conectarse a una fuente Bluetooth
o a un dispositivo de audio móvil mediante un cable
estéreo con clavija jack de 3,5 mm (toma de entrada
AUX IN).
LED CLIP (indicador de sobrecarga):
En caso de sobrecarga del canal, el LED se ilumina
en rojo. Reduzca el volumen (VOLUME) o ajuste el
control de sonido (reducción de los graves y los
agudos con los reguladores BASS y TREBLE).
BT/AU X:
Este interruptor selecciona entre la entrada
Bluetooth y la entrada AUX.
BASS, TREBLE:
Con estos reguladores se pueden ajustar los graves
y los agudos del canal 3 en el rango de +/-8 dB.
VOLUME:
Con este regulador se ajusta el volumen del canal 3.
FADER (regulador de mezcla):
Este regulador se puede utilizar para realizar una transición entre el canal 1/2 y el
canal 3. En la posición izquierda solo se dirige la señal del canal 1 y 2 (dependiendo
del ajuste del volumen del canal correspondiente) al canal maestro, en la posición
derecha solo la señal del canal 3. En la zona intermedia, hay una mezcla continua
de los canales.
Emparejamiento por Bluetooth:
• Ponga el selector en BT.
• El altavoz pasa automáticamente al modo de
emparejamiento y el LED azul (PAIRING) parpadea.
En caso contrario, pulse brevemente el botón BT PAIR
• Conecte ahora el modo Bluetooth de su dispositivo
de origen. El altavoz se mostrará en la lista de
dispositivos Bluetooth como «Magnat Bulldog 7».
En caso de que no aparezca en la lista, active
manualmente la búsqueda de dispositivos Bluetooth
en el dispositivo de origen y asegúrese de que el
altavoz se encuentra en el modo de emparejamiento.
• En caso de emparejamiento exitoso, el LED (PAIRING)
se ilumina permanentemente en azul.
• La conexión Bluetooth se puede volver a desconectar
pulsando el botón BT-PAIR.
• Si anteriormente ya existía un acoplamiento con
un dispositivo de origen Bluetooth, se intentará
restablecer automáticamente la conexión con este
dispositivo. Puede suceder que usted tenga de
conrmar manualmente el restablecimiento de la
conexión en el dispositivo de origen.
Canal Master:
La señal de audio del mezclador de 3 canales se dirige al canal maestro (Master). Aquí
dispone de las siguientes opciones de ajuste y funciones:
LIMIT/ON LED (indicador de sobrecarga):
En caso de sobrecarga de las etapas de salida, el LED se ilumina en rojo. Reduzca el volumen
(MASTER) o ajuste la regulación de sonido (reducción de graves, medios y agudos con los
reguladores BASS. MID y TREBLE).
CH1+CH2+CH3 IN/SECONDARY IN:
Con este interruptor se selecciona entre el modo de funcionamiento normal (CH1+CH2+CH3
IN) y el modo PRIMARY/SECONDARY. Cuando está en funcionamiento un solo Bulldog 7, este
interruptor debe ponerse en CH1+CH2+CH3 IN. El acoplamiento de un segundo Bulldog 7 se
describe en el capítulo Funcionamiento PRIMARIO/SECUNDARIO en la página 42.
BASS, MID, TREBLE:
Con estos reguladores se pueden ajustar los graves, medios y agudos para el canal Master
en el rango de +/-8 dB.
MASTER:
Con este regulador de ajusta el volumen general de salida.
Monitor:
El Bulldog 7 dispone de una función de monitor. La señal de audio de cada canal del
mezclador se puede escuchar a modo de prueba individualmente a través de los auriculares.
CARGA USB: Puerto de carga USB. Los dispositivos móviles externos (por ejemplo, un
CH1/CH2/CH3: Este interruptor selecciona uno de los tres canales que se escuchan a
HEADPHONES: Toma de auriculares para conectar unos auriculares.
VOLUME: Con este regulador se ajusta el volumen en la salida de auriculares.
smartphone o una tableta) pueden cargarse en esta toma (5V/máx. 2 A).
través de los auriculares.
41
Page 42
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
La batería está instalada en un compartimento en
a parte trasera del altavoz.
En caso de que sea necesario realizar una sustitución, proceda de la siguiente manera:
• Retire la tapa del compartimento de batería aojando los cuatro tornillos moleteados.
• Retire con cuidado la batería y desconecte la conexión enchufable del cable soltando el mecanismo de bloqueo.
• La batería se introduce en el orden inverso.
FUNCIONAMIENTO PRIMARIO/SECUNDARIO - ACOPLAMIENTO DE UN SEGUNDO BULLDOG 7
Para la sonorización de espacios más grandes, puede conectarse un segundo Bulldog 7.
Para ello, se congura un Bulldog 7 como altavoz principal (primary), el segundo como altavoz secundario (secondary).
Todas las fuentes de audio, incluido el Bluetooth, están conectadas o emparejadas con el altavoz principal. Además, todos los ajustes del
mezclador y del canal Master se realizan solo en el altavoz principal.
El altavoz secundario se conecta mediante un cable XLR de la siguiente manera:
ALTAVOZ PRINCIPALALTAVOZ SECUNDARIO
El interruptor del selector de canal Master debe estar ajustado en CH1+CH2+CH3 IN para el altavoz principal y en SECONDARY IN para el
altavoz secundario. El panel de mando del altavoz secundario se desactiva y el altavoz reproduce la misma señal de audio al mismo volumen
que el altavoz principal.
Aviso: La reproducción de audio se realiza en mono en ambos Bulldog 7.
42
Page 43
ATENCIÓN: La manipulación de los altavoces o los accesorios invalidará el permiso de utilización. El funcionamiento debe hacerse con los
accesorios suministrados Los accesorios adicionales tienen que adecuarse al uso previsto y estar en perfecto estado.
DATOS TÉCNICOS
BULLDOG 7
Configuración:Reflector de graves de 2,5 vías, activo
Equipamiento de altavoces:2 x woofers de 250 mm
Potencia de salida (RMS/máx.):260 / 520 vatios
Rango de frecuencia:38 – 24.000 Hz
Frecuencia de transmisión:100 Hz / 4500 Hz
Batería:
Duración de la batería:
Duración de la batería:6 horas
Intensidad sonora:Hasta 126 dB
BluetoothVersión 5.0
Frecuencia de funcionamiento:2402 – 2480 MHz
Potencia máxima emitida
(EN 62479):
Tensión de red:100 – 240 V
Dimensiones
(ancho x alto x profundo):
Peso35 kg
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS.
1 x bobina de tweeter de 35 mm
Iones de litio, 18 V / 5,2 Ah / 94 Wh
Duración de la batería a máximo volumen 4 horas Duración máxima en funcionamiento
con batería hasta 16 horas
4 dBm
460 x 875 x 380 mm
43
Page 44
Уважаемый потребитель продукции MAGNAT!
Прежде всего, позвольте поблагодарить Вас за то, что Вы сделали выбор в пользу изделий MAGNAT. Со своей стороны мы поздравляем Вас
с этим шагом. Благодаря сделанному выбору Вы стали владельцем качественной продукции, получившей международное признание.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Руководство по эксплуатации содержит важные указания по режиму работы и безопасности. Обязательно соблюдать все указания.
Хранить Руководство по эксплуатации в надежном месте.
• ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ: Следует принимать во внимание все предупредительные обозначения на устройстве,
принадлежностях и в Руководстве по эксплуатации.
• ВЛИЯНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ: Эксплуатируйте устройство с принадлежностями в диапазоне температур от 10°C до 40°C. Устройство
не должно устанавливаться вблизи источников тепла (нагреватели, печи, электрокамины, открытое пламя). При монтаже вблизи
усилителей нельзя уменьшать минимальное расстояние 10 см. Не допускайте контакта устройства с открытым пламенем,
например, со свечами. Обратите внимание на достаточную вентиляцию устройства. Нельзя накрывать устройство, например,
шторами, гардинами. Устанавливать на достаточном расстоянии (прим. 20 см) от стен.
• ВЛИЯНИЕ ВЛАЖНОСТИ: Устройство не должно подвергаться воздействию водяных капель или брызг. Также его нельзя использовать
в качестве подставки для ваз или других заполненных жидкостью сосудов. Не подвергайте устройство воздействию воды или
воздуха с высокой влажностью. Существует опасность поражения током. В случае контакта с влагой или жидкостью немедленно
отсоединить устройство от сети питания.
• ПОСТОРОННИЕ ПРЕДМЕТЫ: Следует обращать внимание на то, чтобы через отверстия устройства не попадали внутрь посторонние
предметы. Они могут стать причиной возникновения коротких замыканий, поражения током или пожара.
• ЧИСТКА: Следует применять сухую и мягкую ткань и не использовать чистящие средства, спреи или химические растворители,
иначе поверхность может получить повреждения.
• ПОДСОЕДИНЕНИЕ ПИТАНИЯ: Следует соблюдать параметры напряжения, указанные на заводских табличках. Блок питания
устройства можно эксплуатировать только с указанными на заводских табличках параметрами напряжения и частоты.
• ЗАЩИТА ОТ МОЛНИИ/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Если прибор длительное время (напр., в отпуске) не используется, следует
отсоединить сетевой штекер от сети питания. Прибор следует также отсоединять от сети питания во время грозы. Тем самым
предотвращается повреждение от удара молнией и повышенного напряжения.
• СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ: Сетевой кабель должен быть всегда готов к эксплуатации и укладываться только таким образом, чтобы никто не
мог на него наступить. Также нельзя зажимать кабель предметами, которые могут повредить его. При применении штепсельных
вилок и удлинительных штепсельных розеток следует обращать внимание на то, чтобы кабель не был надломлен в месте выхода из
штепсельной розетки. Не дотрагиваться до сетевого кабеля и не подключать его влажными руками.
• Сетевой штепсель используется как отключающее устройство, и к нему должен быть обеспечен свободный доступ в любое время.
• Не пренебрегайте мерами безопасности при использовании штекеров с защитой от повреждения при неправильном включении
или с заземлением. Штекер с защитой от повреждения при неправильном включении имеет 2 контакта с одним более широким
контактом. Штекер с заземлением имеет 2 контакта и третий контакт в качестве заземления. Третий контакт предназначен для
вашей безопасности. Если прилагаемый кабель не подходит к вашей розетке, попросите электрика заменить неисправный кабель.
• СЕТЕВОЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ: В качестве предохранителя можно использовать только тот тип, который указан на задней панели
усилителя рядом с креплением предохранителя.
• ПЕРЕГРУЗКА: Штепсельные розетки, удлинительные штепсельные розетки и удлинители не должны работать с превышением
Обратите внимание на номинальное значение на розетках и удлинительных кабелях. нагрузки. При перегрузке существует
опасность поражения током и пожара.
• УСТАНОВКА: Обратите внимание на инструкцию по монтажу. Устройство должно устанавливаться или монтироваться только
устойчивом основании и неподвижных подставках, так как иначе существует опасность травматизма.
Используйте только входящие в комплект поставки или указанные производителем оригинальные принадлежности.
ПОВРЕЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ УСТРАНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИСТОМ:
При с лед ующ их пов реж дения х, при бор не обход имо не мед ленно отс оедин ить от сет и пита ния и пер еда ть спе циа лис ту н а пров едени е ремо нта :
• Если на сетевом кабеле будут обнаружены повреждения, эксплуатировать устройство больше нельзя. Поврежденный кабель
ремонтировать нельзя, его нужно заменить.
• Повреждения разъема питания на устройстве.
• Если внутрь устройства попала влага или посторонние предметы.
• Если устройство опрокинулось и при этом повредился корпус.
• Если устройство неправильно функционирует, хотя соблюдены все указания Руководства по эксплуатации.
Допустимо предпринимать только те дополнительные изменения, которые разрешены изготовителем.
Для ремонта необходимо использовать только оригинальные запасные детали.
После ремонта необходимо проверить устройство на безопасность, чтобы обеспечить надлежащее и надежное функционирование.
Ремонтные работы должны всегда выполняться квалифицированными специалистами, так как иначе может возникнуть опасное
высокое напряжение или другие виды опасности.
44
Page 45
Этот символ предупреждает пользователя о том, что внутри устройства используется высокое напряжение, которое
может привести к опасным ударам тока.
Этот символ указывает пользователю устройства на то, что в прилагаемом руководстве по эксплуатации имеются
важные указания, которым обязательно нужно следовать.
Не открывать! Опасность электрического удара!
Чтобы уменьшить опасность возгорания или электрического удара, необходимо защищать устройство
от дождя или влаги.
УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ
Согласно европейской директиве 2012/19/EU все электрические и электронные приборы для утилизации должны сдаваться отдельно
в местные сборные пункты. Пожалуйста, выполняйте местные предписания и не выбрасывайте старые устройства вместе с обычным
домашним мусором.
УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕЙ И АККУМУЛЯТОРОВ
Старые батареи и аккумуляторы являются опасными отходами и не подлежат утилизации вместе с бытовыми отходами, их необходимо
утилизировать в соответствии с действующими правилами. Батареи и аккумуляторы следует сдавать на утилизацию только в
разряженном состоянии!
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данным компания Magnat Audio-Produkte GmbH удостоверяет, что устройство Bulldog 7 отвечает основным требованиям и другим
релевантным нормам Директивы 2014/53/EU. Декларация соответствия находится на сайте www.magnat.de в разделе Downloads
(материалы для скачивания) каждого устройства.
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Это устройство предназначено только для домашнего использования.
(9) Руководство по эксплуатации (включая гарантийное свидетельство)
(2)
(3)(4)
(5)(6)
(7)
(1)
(8)
(9)
45
Page 46
РАСПАКОВКА ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ
Осторожно распакуйте громкоговоритель и принадлежности, проверьте содержимое оригинальной картонной коробки на соответствие
с вышеуказанным списком. В случае повреждения при транспортировке следует обратиться к поставщику. Храните упаковочный
материал в надежном месте. Оригинальная упаковка обеспечивает безопасную транспортировку в случае более позднего перемещения
и в случае обслуживания.
УСТАНОВКА ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ
• Громкоговоритель должен быть установлен на ровной и устойчивой поверхности.
• Окружающая среда должна быть сухой и не содержать пыли.
• Используйте на открытом воздухе только в сухую погоду.
• Убедитесь, что соединительные кабели проложены надежно.
• Следует избегать попадания прямого солнечного света или непосредственной близости к источникам тепла.
• Не кладите какие-либо предметы на громкоговоритель, особенно сосуды, наполненные жидкостью.
• Самый простой способ управлять громкоговорителем сзади колонки.
• Для переноски Bulldog 7 следует использовать только боковые ручки.
Обязательно учтите следующее:
При перемещении громкоговорителя из холодного помещения в теплое внутри устройства может образоваться конденсат. В этом случае
подключение громкоговорителя осуществляется не ранее чем через 2 часа.
МОНТАЖ ВХОДЯЩИХ В КОМПЛЕКТ ТРАНСПОРТНЫХ РОЛИКОВ
На нижней стороне корпуса установлены четыре демпфирующие резонанс резиновые ножки. Транспортные ролики (3, 4), входящие
в комплект поставки, так же могут быть установлены для облегчения транспортировки громкоговорителя. Два транспортных ролика
оснащены стояночным тормозом (4). Эти тормоза всегда должны быть активированы (рычаг в нижнем положении) и отпускаться только
для транспортировки.
• Осторожно положите Bulldog 7 (1) на бок.
• Ослабьте крепежные винты четырех резиновых ножек с помощью отвертки (8) и снимите их.
• Сначала наденьте стопорную шайбу (6) для каждого ролика (3, 4), а затем шайбу (5) на болт с резьбой и
ввинтите колеса (3, 4) в четыре отверстия для винтов. Ролики со стояночным тормозом (4) должны быть установлены сзади.
• Затяните колеса (3, 4) на шестигранной гайке (на верхнем конце резьбового болта) монтажным ключом (7).
(8)
(1)
(4)
(3)
(7)(6)
(5)
46
Page 47
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ НА ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ
Выключатель питания, вык лючатель зарядки, подк лючение к сети
110–240V~ 50/60Hz
FUSE: T 3.15 AL / 250V
POWER CONSUMPTION: 200W
Подключите входящий в комплект шнур питания к розетке.
Режим работы выбирается с помощью переключателей POWER и CHARGE.
POWERCHARGE
Сетевой кабель
подключен
OFFOFF–Устройство выключено, аккумулятор не заряжен
ONOFFнетУстройство включено, работа от аккумулятора
ONOFFдаУстройство включено, работа от сети
ONONнетУстройство включено, работа от аккумулятора, аккумулятор не заряжен
ONONдаУстройство включено, работа от сети, аккумулятор заряжен
OFFONнетУстройство выключено, аккумулятор не заряжен
OFFONдаУстройство выключено, аккумулятор заряжен
ВНИМАНИЕ:
Устройство всегда следует эксплуатировать с установленным и подключенным аккумулятором. Если необходим режим работы без
аккумулятора, оба переключателя (POWER и CHARGE) должны быть установлены в положение ON.
Примечание:
Рекомендуется регулярно заряжать аккумулятор, даже когда прибор не используется (раз в месяц). Это увеличивает срок службы
аккумулятора. При доставке аккумулятор заряжен только частично. Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор.
Аудиоподключения
Аудиовход для канала 1 (Channel 1):
К каналу 1 можно подключить монофонический источник звука (микрофон или гитара).
Для этого доступен комбинированный разъем XLR - 6,3 мм.
47
Page 48
Аудиовход для канала 2 (Channel 2):
К каналу 2 можно подключить стереофонический источник звука.
Доступны два разъема типа «тюльпан» (RCA), разъемы XLR и разъемы 6,3 мм.
ВТОРИЧНЫЙ ВХОД - ПЕРВИЧНЫЙ ВЫХОД:
Через эти разъемы два Bulldog 7 могут быть подключены друг к другу.
Для этого см. главу ПЕРВИЧНЫЙ / ВТОРИЧНЫЙ режим работы (стр. 50).
Контроль заряда аккумулятора
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ЗАРЯДКИ:
Горит красным, когда аккумулятор заряжается.
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ПОЛНОГО ЗАРЯДА:
Горит зеленым, когда аккумулятор заряжен.
СВЕТОДИОДНЫЕ ИНДИКАТОРЫ УРОВНЯ ЗАРЯДА БАТАРЕИ:
Показывает уровень заряда аккумулятора (100% / 66% / 33%).
Если горит красный светодиод (LOW), аккумулятор почти разряжен,
и устройство вскоре вык лючится, чтобы избежать глубокой
разрядки аккумулятора.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ НА ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ
Активный громкоговоритель Bulldog 7 имеет микшер с тремя отдельно управляемыми входными каналами.
Канал микшера 1 (Channel 1):
Этот канал подходит для монофонических
источников звука, таких как микрофон или
гитара. Для этого на задней панели имеется
входной разъем (см. стр. 47).
СВЕТОДИОД CLIP (индикатор перегрузки):
Если канал перегружен, светодиод горит
красным. Уменьшите громкость (VOLUME)
или отрегулируйте тембр (уменьшите
низкие и высокие частоты с помощью
регуляторов BASS или TREBLE)
МИКРОФОН/ГИТАРА:
С помощью этого переключателя можно
выбрать входную чувствительность для
микрофона или гитары.
BASS, TREBLE:
С помощью этих регуляторов низкие и
высокие частоты для канала 1 могут быть
установлены в диапазоне +/- 8 дБ.
ГРОМКОСТЬ:
С помощью этого регулятора настраивается
громкость канала 1.
Канал микшера 2 (Channel 2):
Этот канал подходит для стереофонических
источников звука. Например, можно подключить
проигрыватели компакт-дисков, тюнеры, внешние
микшерные пульты или инструменты, такие как
электрические пианино или клавишные. Для этого
на задней панели имеется несколько входных
разъемов (см. Стр. 47).
СВЕТОДИОД CLIP (индикатор перегрузки):
Если канал перегружен, светодиод горит красным.
Уменьшите громкость (VOLUME) или отрегулируйте
тембр (уменьшите низкие и высокие частоты с
помощью регуляторов BASS или TREBLE).
ЛИНИЯ/ИНСТРУМЕНТ:
С помощью этого переключателя можно выбрать
входную чувствительность для аудиоисточников
с линейным уровнем (например, проигрыватель
компакт-дисков) или электронных инструментов
(например, клавиатуры).
BASS, TREBLE:
С помощью этих регуляторов низкие и высокие
частоты для канала 2 могут быть установлены в
диапазоне +/- 8 дБ.
ГРОМКОСТЬ:
С помощью этого регулятора настраивается
громкость канала 2.
48
Page 49
Канал микшера 3 (Channel 3):
Этот канал можно подключить к источнику
Bluetooth, а мобильное аудиоустройство можно
подключить через стереокабель со штекером 3,5
мм (входное гнездо AUX IN).
СВЕТОДИОД CLIP (индикатор перегрузки):
Если канал перегружен, светодиод горит красным.
Уменьшите громкость (VOLUME) или отрегулируйте
тембр (уменьшите низкие и высокие частоты с
помощью регуляторов BASS или TREBLE).
BT/AU X:
С помощью этого переключателя осуществляется
выбор между входом Bluetooth и входом AUX.
BASS, TREBLE:
С помощью этих регуляторов низкие и высокие
частоты для канала 3 могут быть установлены в
диапазоне +/- 8 дБ.
ГРОМКОСТЬ:
С помощью этого регулятора настраивается
громкость канала 3.
ФЕЙДЕР (микшерный потенциометр)
Этот элемент управления может использоваться для перехода между каналом 1/2
и каналом 3. В левом положении на мастер-канал направляется только сигнал от
кан ал ов 1 и 2 (в зависи мо ст и от н ас тр ойк и гр ом ко ст и со от ве тс твующ ег о к ана ла),
в правом положении только сигнал от канала 3. В промежутке между ними
каналы непрерывно микшируются.
Связь с Bluetooth:
• Установите переключатель в положение BT.
• Теперь громкоговоритель автоматически
переключается в режим спаривания, и мигает
синий светодиодный индикатор (PAIRING).
Если этого на происходит, кратко нажмите кнопку
BT PAIR.
• Теперь включите режим Bluetooth устройстваисточника. Громкоговоритель выводится в
списке устройств Bluetooth как „Magnat Bulldog
7“. Если он не выводится в списке устройств,
активируйте вручную поиск устройств Bluetooth
на устройстве-источнике и проверьте, включен ли
на громкоговорителе режим спаривания.
• Если установление связи прошло успешно,
светодиодный индикатор (PAIRING) постоянно
горит синим.
• Соединение Bluetooth можно прервать, нажав
кнопку BT-PAIR.
• Если раньше связь с этим устройством Bluetooth уже
устанавливалась, предпринимается автоматическая
попытка восстановления соединения. При этом
может потребоваться вручную подтвердить
восстановление соединения на устройствеисточнике.
Мастер-канал:
Аудиосигнал от 3-канального микшера направляется на мастер-канал. Здесь дост упны
следующие параметры настройки и функции:
(MASTER) или отрегулируйте тембр (уменьшите низкие, средние и высокие частоты с
помощью регуляторов BASS, MID и TREBLE).
CH1+CH2+CH3 IN / ВТОРИЧНЫЙ ВХОД:
Этот переключатель используется для выбора между нормальным рабочим режимом
(CH1+CH2+CH3 IN) и ПЕРВИЧНЫМ / ВТОРИЧНЫМ режимами. Если используется один
Bulldog 7, этот переключатель должен быть установлен в положение CH1 + CH2 + CH3 IN.
Подключение второго Bulldog 7 / описано в главе ПЕРВИЧНАЯ / ВТОРИЧНАЯ работа на
странице 50.
BASS, MID, TREBLE:
С помощью этих регуляторов низкие, средние и высокие частоты для мастер-канала
могу т быть установлены в диапазоне +/- 8 дБ.
МАСТЕР:
Этот элемент управления регулирует общую выходную громкость.
Монитор:
Bulldog 7 имеет функцию монитора. Аудиосигнал каждого отдельного канала микшера
можно предварительно предварительно просмотреть через наушники.
ЗАРЯДКА USB: USB-разъем для зарядки. От этого гнезда можно заряжать внешние
CH1/CH2/CH3: Этот переключатель выбирает один из трех каналов для
НАУШНИКИ: Гнездо для подключения наушников.
ГРОМКОСТЬ: С помощью этого регулятора настраивается громкость на выходе
мобильные устройства (например, смартфон или планшет) (5 В / макс. 2 А).
прослушивания через наушники.
для наушников.
49
Page 50
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор установлен в отсеке на задней панели громкоговорителя.
При необходимости замены действуйте следующим образом:
• Снимите крышку аккумуляторного отсека, ослабив четыре винта с накатанной головкой.
• Установка аккумулятора производится в обратом порядке.
ПЕРВИЧНЫЙ / ВТОРИЧНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ - СВЯЗЬ СО ВТОРЫМ BULLDOG 7
Второй Bulldog 7 можно подключить для обеспечения звука в больших помещениях.
Один Bulldog 7 сконфигурирован как основной (первичный) громкоговоритель, второй как так называемый дополнительный
громкоговоритель.
Все аудиоисточники, включая Bluetooth, подключены к основному громкоговорителю или синхронизированы с ним. Кроме того, все
настройки на микшере и на мастер-канале выполняются только на основном громкоговорителе.
Дополнительный громкоговоритель подключается с помощью кабеля XLR в следующем порядке
Основной громкоговорительДополнительный громкоговоритель
Переключатель мастер-канала должен быть установлен в положение CH1 + CH2 + CH3 IN для основного громкоговорителя
и в положение SECONDARY IN для дополнительного громкоговорителя. После этого панель управления дополнительным
громкоговорителем отключается, и громкоговоритель воспроизводит тот же аудиосигнал на той же громкости, что и основной
громкоговоритель.
Примечание: Оба Bulldog 7 воспроизводят звук в режиме моно.
50
Page 51
ВНИМАНИЕ: Разрешение на эксплуатацию теряет свою силу при вмешательстве в громкоговоритель или принадлежности. Для
эксплуатации следует применять поставляемые в комплекте принадлежности. Предусмотренные для использования дополнительные
принадлежности должны быть в безупречном состоянии.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BULLDOG 7
Конфигурация:2,5-полосный фазоинвертор, активный
Оснащение громкоговорителей: 2 x 250 мм низкочастотный громкоговоритель
Выходная мощность (RMS/макс): 260 / 520 Ватт
Диапазон частот:38 – 24.000 Гц
Частота перехода:100 Гц / 4500 Гц
Аккумулятор:
Срок службы аккумулятора:
Время зарядки аккумулятора:6 часов
Звуковое давление:до 126 дБ
BluetoothВерсия 5.0
Рабочая частота:2402 – 2480 МГц
Максимальная излучаемая
мощность (EN 62479):
Сетевое напряжение:100 – 240 В
Размеры (ШxВxГ):460 x 875 x 380 мм
Вес35 кг
ПРАВО НА ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ЗА НАМИ
1 x 35 мм звуковой сигнал высокого тона
Литий-ионный, 18 В / 5,2 Ач / 94 Втч
Время автономной работы на максимальной громкости 4 часа
Максимальное время работы от аккумулятора до 16 часов
4 дБм
51
Page 52
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden.
MAGNAT HiFi- Produkte erfr euen sich aufgrund der hoh en Qualität eines au sgezeichneten Rufes wel tweit. Dies er hohe Qualität sstandard
ermöglicht es für MAGNAT HiFi-Lautsprecher 5 Jahre und für MAGNAT HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüf t. Im Servicefall beachten Sie bit te folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach unserer Wahl
durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung, Schadenersatz
oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen, das Produkt
an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, • die Kontrollkarte
ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für
solche Schäden müssen umgehend bei der Transportrma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen
u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte
Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße B edienung (siehe Bedienungsanlei tung), Beanspruchung oder äuß ere gewaltsame Einwirkung
entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an
fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment. Due to high quality MAGNAT
products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables us to grant a 5-years
warranty for MAGNAT HiFi speakers and a 2-years warranty for MAGNAT HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
MAGNAT HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part at
our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential
damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer rst, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory, please
insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been lled out and enclosed
with the component, • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for such
damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express ofce or post ofce). • Scratches in cases, metal components,
front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation
or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force. • Equipments which have been repaired
incorrectly or modied or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments.
• Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les produits MAGNAT ont une excellente réputation
pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 5 ans de garantie sur les haut-parleurs MAGNAT et 2 ans de garantie sur les
amplicateurs MAGNAT.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérications constants. Si, pourtant, vous
rencontrez des difculés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons, à
notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous
être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit
jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations
doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques,
couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages
résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure.
• Appareils réparés non conformément ou modiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres
appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
Page 53
Typ/Type
Serien-Nr./Serial-No.
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Kaufdatum/buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!