est un système unique pour la création
d’un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les
machines
Nespresso
d’extraction unique à très haute pression allant
jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre
est calculé avec précision pour exprimer la totalité
des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du
corps et orir une crema d’une densité et d’une
onctuosité incomparables.
sont équipées d’un système
Instruction Manual
Nespresso
, an exclusive system creating the perfect
espresso, time after time. All
are equipped with a unique extraction system that
guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter
has been calculated with great precision to ensure
that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an
exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/ CONTENT
Consignes de sécurité/
Vue d’ensemble/ Overview
Spécications/ Specications
Premiere utilisation ou après une longue periode de non-utilisation/
First use or after long period of non-use
Concept d’économie d’énergie/ Energy saving concept
Préparation du café/ Coee preparation
Préparation de la mousse de lait/ Milk froth preparation
Nettoyage/ Cleaning
Détartrage/ Descaling
Programmation du volume d’eau/ Programming the volume
Réinitialisation des réglages d’usine/ Reset to factory settings
Vidange du système/ Emptying the system
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection
Dépannage/ Troubleshooting
Panne au niveau de la préparation de la mousse de lait/
Troubleshooting Milk froth preparation
Garantie/ Guarantee
Contacter le Club
4
Safety precautions
Nespresso
/ Contact
Nespresso
Nespresso
machines
4-6/6-8
12-13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissement – Les consignes
de sécurité font partie de
l’appareil. Veuillez les lire
attentivement avant d’utiliser
votre nouvel appareil. Gardez-les
dans un endroit où vous pourrez
les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
Avertissement – lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures de sécurité
9
pour éviter d’éventuels dangers
9
et dommages.
10
10
11
12
12
14
14
14
14
15
15
Information – Lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
16
usages que ceux prévus.
16
• Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un usage
FR
dans des conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs
des rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour
une utilisation domestique et des utilisations similaires comme : les espaces
cuisine dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de travail,
les fermes; utilisation par les clients
dans les hôtels, les chambres d’hôtes
et autres environnements résidentiels
ou du type bed&breakfast.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou avec un
manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous
surveillance ou aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil
et qu’elles aient compris les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage
de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Page 5
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations
ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non-professionnel ou
du non-respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et
de choc électrique fatal
• En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des
prises adaptées, facilement accessibles
et reliées à la terre. L’appareil doit être
connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la
source d’énergie soit la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté
annule la garantie.
• L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de
la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des
personnes de même qualication.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, ne faites pas fonctionner
l’appareil.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso
Nespresso
ou à un revendeur
agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
2
.
• An d’éviter de dangereux dommages,
ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que
les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux uides comme: l’eau, le café, le
détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
une période prolongée. Débranchez
l’appareil en tirant sur la che et non
pas sur le cordon d’alimentation an
de ne pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec
des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie
de celui-ci dans un lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique!
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaite-
ment. Débranchez-le immédiatement
de la prise électrique. Contactez le
Club
Nespresso
Nespresso
ou le réglage de votre appareil.
ou un revendeur
agréé, pour la réparation
FR
EN
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours complètement
la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez
jamais pendant le fonctionnement, des
brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie
café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il existe un
risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas été
perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule
est bloquée dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez
le Club
Nespresso
Nespresso
ou un revendeur
agréé.
5
Page 6
• Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau fraîche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
FR
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…)
EN
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une période
de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec
un produit d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chion humide et un
détergent doux pour nettoyer la surface
de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil, retirez
le lm plastique de la machine.
• Cet appareil est conçu pour des
capsules de café
exclusivement via le Club
ou votre revendeur
La qualité
lorsque les capsules
utilisées dans les appareils
Nespresso
Nespresso
disponibles
Nespresso
Nespresso
n’est garantie que
Nespresso
Nespresso
• Pour votre propre sécurité, vous devez
utiliser seulement les pièces et acces-
6
agréé.
sont
soires d’appareils
Nespresso
conçus spécialement pour votre appareil.
• Tous les appareils
Nespresso
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de abilité, dans des conditions
réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso
•
se réserve le droit de modi-
er sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le
détartrant
Nespresso
, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre
appareil tout au long de sa vie et vous
permet de maintenir une expérience
café aussi parfaite qu’au premier jour.
Pour le dosage exact et la procédure à
suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage
Nespresso
.
.
qui sont
sont
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs
ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également
disponible en version PDF sur
www.nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS
EN
Caution – The safety precautions
are part of the appliance. Read
them carefully before using your
new appliance for the rst time.
Keep them in a place where you
can nd and refer to them later
on.
Caution – When you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you
see this sign, please take note
of the advice for the correct and
safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight, prolonged water splash and
humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications only such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast
type environments.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Page 7
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be undertaken by children
without supervision.
• Children should be supervised to ensure
that they not play with the appliance.
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any
commercial use, inappropriate handling
or use of the appliance, any damage
resulting from use for other purposes,
faulty operation, non-professionals repair
or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re.
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of
the power source is the same as that
specied on the rating plate. The use
of an incorrect connection voids the
warranty.
• The appliance must only be connected
after installation.
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons.
• If the cord is damaged, do not operate
the appliance. Return the appliance to
the
Nespresso
Club or to a
Nespresso
authorised representative.
• If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place
the appliance on or beside hot surfaces
such as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of
it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any openings.
Doing so may cause re or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the appliance.
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug from the
power socket. Contact the
Club or
Nespresso
Nespresso
authorised representative for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the slider
and never open it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
FR
EN
• Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the
Nespresso
Nespresso
Club or
authorised representative.
• Always ll the water tank with fresh,
drinking, cold water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays,etc.)
• Replace water in water tank when the
appliance is not operatedfor a weekend
or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild detergent to clean the surface
of the appliance.
7
Page 8
• When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
FR
Nespresso
exclusively through the
EN
Club or your
representative.
only guaranteed when
capsules are used in
coee capsules available
Nespresso
Nespresso
authorised
Nespresso
Nespresso
Nespresso
pliances.
• For your own safety, you should use
only parts and appliance accessories
from
Nespresso
that are designed for
your appliance.
• All
Nespresso
appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso
•
reserves the right to
change instructions without prior
notice.
quality is
ap-
day. For the correct amount and
procedure to follow, consult the user
manual included in the
descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user
This instruction manual is also available
as a PDF at www.nespresso.com.
Nespresso
Descaling
Nespresso
•
descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
8
Page 9
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage/Packaging content
Machine à café
Coee machine
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
capsules Grand Crus tasting gift
Nespresso
Pochette de Bienvenue
Nespresso
Welcome folder
Nespresso
mach ne
Ma Machine
*
Mode d’emploi
User manual
FR
EN
A Panneau de commandes. Toutes les commandes
sont activées par le toucher.
Bouton Ristretto
Bouton Espresso
Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls are activated by
touch.
Ristretto touch
Espresso touch
Lungo touch
Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule
B
Slider for capsule insertion
Suppor t de tasse ajustable et grille d’égouttage
C
Adjustable cup support and drip grid
Collecteur de capsules usagées et bac d’égouttage
D
Used capsule container & drip tray
Orice de sor tie du café
E
Coee outlet
B ase ajustable du réservoir d’eau et du mousseur à lait
F
Adjustable water tank and milk frother arm
G
Mousseur à lait Aeroccino
Aeroccino milk frother
Réservoir d’eau
H
Water tank
Couvercle du réservoir d’eau
I
Water tank lid
J
Spirale à mousse (pour la mousse de lait)
Frothing spring (for milk froth)
K Mélangeur (à lait chaud)
Mixer (for hot milk)
L
Couvercle
Lid
M Joint
Seal
N Bouton marche arrêt
Start/stop button
O
Rangement de la spirale
à mousse
Storage area for frothing
spring
A) (Lungo, 110 ml)
(Espresso, 40 ml)
(Ristretto, 25 ml)
C
B
E
D
SPÉCIFICATIONS / SPECIFICATIONS
220-240 V, 50/60 Hz, 1700 W
19 bar
max
~ 4 kg
I
J
H
L
G
M
K
J+K
O
F
N
0.8 l
213 mm
3593
251 mm365 mm
9
Page 10
PREMIERE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION/
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE
FR
EN
11
Choisissez la position du
réservoir d’eau. Branchez
la machine au réseau.
Choose position for
water tank. Plug the
machine into the
mains.
Rincez, puis remplissez le
réservoir à eau d’eau potable.
Rincez l’Aeroccino.
Rinse the water tank before
lling it with potable water.
Rinse the Aeroccino.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les
risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Read the safety precautions rst to avoid risks of fatal electrical
shock and re.
1312
Insérez le bac d’égouttage, l’Aeroccino et le collecteur
de capsules usagées. Pour votre sécurité, utilisez la machine
uniquement avec le bac d’égouttage et le collecteur de
capsules usagées en place.
Insert the drip tray, Aeroccino and the capsule container in position. For your safety, operate the machine
only with drip tray and capsule container in position.
14
Allumez la machine en poussant la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine. Voyant clignotant: chauage
pendant approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt. La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment
quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un des boutons tactiles pendant plus de 3 sec, conrmé
par les 2 autres boutons clignotants.
Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on
one of the coee touch controls: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready. The machine can be
turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and holding any touch control for more than
3 sec., conrmed by the other 2 controls ashing.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
11
10
Mise en mode Arrêt
automatique: la machine
s’arrêtera automatiquement
après 9 minutes de non
utilisation.
Automatic OFF mode: the
machine will turn into OFF
mode automatically after 9
minutes of non use.
1213
>3 sec
La machine peut être mise en mode Arrêt à
tout moment. Fenêtre coulissante fermée,
maintenez appuyé un bouton pendant plus de
3 secondes, jusqu’à ce que les autres 2 boutons
clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing any
control for more than 3 sec., conrmed by the
other 2 controls ashing.
15
>3 sec
Placez un récipient sous l’orice de sortie du
café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez
la fenêtre coulissante pour rincer la machine.
Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Pour modier le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes,
fermez la fenêtre coulissante et maintenez appuyées les touches
Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode arrêt automatique
à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso
clignotera trois fois pour conrmation.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes, when
slider is closed press and hold both the Lungo and Ristretto
controls for more than 3sec. Espresso control ashes once for conrmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso control ashes 3 times for conrmation.
Page 11
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basée sur les 11 derniers cafés). Réglage d’usine: Espresso.Vous pouvez modier ce réglage en selectionnant n’importe quel autre bouton.
The machine selects the most frequently chosen cup size (based on last 11 coees), Espresso as factory setting. You can change this by selecting any other control.
14
1
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l’eau
potable.
Fill the water
tank with
potable water.
Ouvrez complètement la
fenêtre coulissante et insérez
une capsule
Completely open the slider and
insert a
Nespresso
2
Nespresso
capsule.
.
Placez une tasse sous l’orice de sortie du café. Mettez
la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignotante
sur l’une des touches de café: chauage pendant
environ 25 secondes. Voyant allumé en continu: prêt.
Place a cup under the coee outlet. Turn machine ON by
either pushing the slider or touching the controls. Light
will blink on one of the coee touch controls: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
1516
Fermez la fenêtre coulissante. La préparation
s’arrête automatiquement.
Close the slider. Preparation will stop
automatically.
1312
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
Lungo (110 ml), en fonction de la taille de tasse recommandée
pour le Grand Cru choisi. Vous pouvez sélectionner le bouton
du café désiré même pendant le temps de chauage de la
machine. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la
machine est prête.
Select the Ristretto control (25ml), Espresso (40 ml) or Lungo
(110 ml) based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coee size even when the machine is still heating up. The coee will then ow automatically
when the machine is ready.
FR
EN
Pour arrêter l’écoulement du café
avant, touchez le bouton éclairé ou
déplacez la fenêtre coulissante vers
l’arrière de la machine jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
To stop the coee ow touch
the lit control or move the slider
towards the back of the machine
until it stops.
17
max. 4 sec
Pour allonger manuellement votre tasse,
touchez moins de 4 secondes après la n
du café une des touches. Puis, appuyez à
nouveau sur le bouton allumé pour arrêter
le café.
To manually top up your coee, touch any
of the controls immediately from end of
preparation and touch lit control again to
stop. Max 4 seconds.
18
Pour modier la taille de la tasse pendant la
préparation, il sut de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s’arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton selectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
immediately stop if the coee volume extracted is
larger than new desired control.
19
Pour insérer un verre à recettes,
déplacez le support de tasse aimanté
sur la gauche ou la droite. La capsule
sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass,
shift the cup support to either the left
or right side magnets. The capsule
will be automatically ejected.
11
Page 12
PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT/
MILK FROTH PREPARATION
FR
EN
Conseil: Pour un résultat
optimal de mousse de lait,
utilisez du lait entier ou
demi-écrémé a température
réfrigérée (environ 4-6°).
TIP: For optimal milk froth,
use whole or semi skimmed
milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C)
14
11
Nettoyez après chaque utilisation. Utilisez
uniquement des chions doux, ne jamais utiliser une brosse. Le réservoir à lait est résistant
à l’eau. Ne pas mettre dans le lave -vaisselle.
Clean after each preparation. Only use non
abrasive cloth, never use a brush. Jug is water
proof. Do not put in dishwasher.
DÉTARTRAGE/DESCALING
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
Utilisez l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. ATTENTION: Risque d’électrocution et d’incendie!
Assurez-vous que le dessous de l’émulsionneur de lait est sec.
Only use the Aeroccino with the connector provided. WARNING: Risk of electrical shock and re!
Make sure the under side of the milk frother is dry.
Fixez le fouet
souhaité.
Attach the
relevant whisk.
12
NETTOYAGE/
Remplissez le mousseur à
lait jusqu’à l’un des deux
niveaux «max»
Fill milk frother up to one
of the two “max ” level.
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
13
Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Pour une boisson chaude,
pressez rapidement le bouton marche. Le bouton s’allume en
rouge. Patientez 70-80 sec. Pour une mousse de lait froide,
garder le bouton appuyé environ deux secondes. Le bouton
s’allume en bleu. Patienter environ 60 sec.
Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press
button to start. Button lights up Red. Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds.
Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
CLEANING
11
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs ou à base de solvants.
Ne pas placer dans un lave-vaisselle.
N’immergez jamais la machine dans l’eau,
en totalité ou en partie.
Do not use any strong or abrasive cleaning
agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher. Never immerse the appliance
or part of it in water.
12
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie
du café avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a
damp cloth.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual)
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec
les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage
Nespresso
. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de
Nespresso
, disponible au Club
détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes
questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club
12
Nespresso
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the
the
Nespresso
Club to avoid damage to your machine. The following table will
Nespresso
descaling kit available at
indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your
machine, based on water hardness. For any additional questions you may have
.
regarding descaling, please contact the
Nespresso
Club.
Page 13
Dureté de l’eau:
Water hardness:
36
18
3
Détartrez après:
Descale after:
°fH Degré français
°fH French degree
°dH Degré allemand
°dH German degree
CaCO3 Carbonate de calcium
CaCO3 Calcium Carbonate
Kit de détartrage
Nespresso
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
: Ref. 3035/CBU-2
FR
EN
11
Videz le bac d’égouttage et
le conteneur de capsules
usagées.
Empty the drip tray and the
used capsule container.
12
Remplissez le réservoir d’eau de 0,5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Fill the water tank with 1 unit of
descaling liquid and add 0.5 L /17 oz of water.
Nespresso
Nespresso
.
13
0.5 l
14
17
Voyant clignotant: en
cours de chaue.
Voyant allumé en continu:
prêt
Blinking light: heating up.
Steady light: ready
Remplissez le réservoir d’eau
avec la solution de détartrage
usagée recueillie dans le
récipient et touchez n’importe
quelle bouton pour répéter la
procédure.
Rell the water tank with
the used descaling solution
collected in the container and
touch any control to repeat
the procedure.
15
3 sec3 sec
1
18
max.
Pour enclencher le détartrage, après avoir
verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrez la
fenêtre coulissante.
To enter the descaling mode, at slider closed
push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will conrm it. Open
the slider.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau
avec de l’eau potable.
Puis, appuyez sur un des boutons pour rincer
l’appareil. La machine s’arrête lorsque vous
avez terminé.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with potable water. When ready,
touch any control to rinse the machine. Machine
will stop when done.
16
1
19
Placez un récipient (volume minimum: 0,6 L) sous
l’orice de sortie du café. Démarrez la machine en
appuyant sur un des boutons de sélection.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20 oz)
under the coee outlet. Activate the machine by pushing one of the cup selection touches.
Appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant
au moins 3 secondes. Un court signal sonore conrmera l’enclenchement. Les boutons de commande se
mettront à clignoter rapidement.
Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
2
détartrage. La machine s’arrête quand le réser voir
d’eau est vide.
Push all the 3 controls simultaneously for at least
3sec. A short beep will conrm it. The control area
will start blinking quickly. Close the slider to start
descaling. Machine stops when water tank is empty.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. La
machine émet un bip sonore pour conrmer l’opération.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. A short beep will conrm this.
The machine is now ready for use.
13
Page 14
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE VOLUME
FR
EN
11
1
Chaque bouton peut être programmé.
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérez une capsule
Any control can be programmed.
Completely open the slider and insert a
2
Nespresso
capsule.
Nespresso
121
.
3
1
Appuyez et maintenez le bouton choisi lors
de la fermeture de la fenêtre coulissante;
relâchez le bouton lorsque le volume
souhaité est atteint. Les 2 autres boutons
clignotent pour conrmation.
Touch and hold the control while closing the
slider. Release control when desired volume
2
is reached. The other 2 controls ash for
conrmation.
VIDEZ L’APPAREIL avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11
A noter, la machine reste bloquée pendant
10 minutes après la vidange!
Retirez le réservoir d’eau. Placez un
2
2
récipient sous l’orice de sor tie du café.
To note, the machine remains blocked for
10 minutes after emptying!
1
Remove the water tank. Place a container
under the coee outlet.
1
12
2
3
6 sec
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez
appuyé les boutons Ristretto et Lungo
ensemble pendant au moins 6 sec. L’autre
bouton clignote pour conrmation. Puis
1
fermez la fenêtre coulissante pour démarrer
l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto &
Lungo controls together for at least 6 sec.
The other control ash for conrmation.
Then close the slider to start procedure.
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
1
> 4 sec
Les réglages d’usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml, Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus souvent sélectionnée avec 40 ml.
3. Most frequently chosen cup size as Espresso control at 40ml / 1.35 oz.
13
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins 4
secondes. L’autre bouton clignote pour
conrmation.
Press and hold the Espresso & Lungo
controls together for at least 4 sec. The
other control ashes for conrmation.
La machine passe en mode Arrêt automatiquement une fois la vidange terminée.
Power
Machine turns to OFF mode automatically
when empty.
OFF
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables. Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être rec yclables.
La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses. Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets
auprès de vos autorités locales.
et futurs appareils.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be rec yclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nespresso
s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants,performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos nouveaux
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are
14
Page 15
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons. ÎLa machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l’un des boutons ou poussez sur la fenêtre coulissante. Vériez le secteur: prise, tension, fusible.
Pas de café, pas d’eau. ÎVériez le réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable fraîche. Détar trez si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud ÎPréchauez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. ÎVidez le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement inhabituel du café. ÎVériez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Les voyants clignotent de l’arrière vers l’avant de la machine. ÎVidez le bac à capsules usagées et vériez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des boutons. Si le problème persiste, appelez le Club
Les voyants clignotent de l’avant vers l’arrière de la machine ÎRemplissez le réservoir d’eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Les 3 voyants clignotent rapidement. ÎQuittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème
persiste, appelez le Club
L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons. ÎDéplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). ÎVériez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club
La machine se met en Arrêt automatique. ÎPour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation. Voir le paragraphe sur «Concept d’économie d’énérgie».
No light on the controls. ÎThe machine has turned to OFF mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water. ÎCheck the water tank, if empty, ll with cold, fresh, potable water. Descale it if necessar y.
Coee is not hot enough. ÎPreheat cup. Descale the machine if necessar y.
The slider does not close completely or the machine doesn’t start brewing. ÎEmpty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow. ÎCheck that the water tank is correctly positioned.
Lights ash alternately from back to front. ÎEmpty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control. If problem persists, call the
Lights ash alternately from front to back. ÎFill the water tank. If problem persists, call the
Lights ash quickly. ÎExit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Water or coee ow does not stop pushing any control. ÎMove gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule). ÎPull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Machine turns to OFF mode. ÎTo save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non use. See paragraph on ”Energy saving concept”.
Nespresso
.
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
.
Nespresso
Nespresso
Club.
.
Nespresso
Nespresso
Club.
.
PANNE AU NIVEAU DE LA PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT/TROUBLESHOOTING MILK FROTH PREPARATION
L’Aeroccino ne démarre pas ÎVériez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre, Vériez que le fouet est bien attaché au pot correctement.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer ÎVériez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température réfrigérée (environ 4-6°). Vériez que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
Le bouton rouge clignote Îa) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud? Rincez le sous l’eau froide b) Le fouet n’est pas en place c) Il n’y a pas assez de lait. Remplssez le réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max»
Le lait déborde ÎVériez que vous utilisez le fouet approprié, et vériez l’indication de niveau correspondant
Aeroccino does not start ÎBe sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly
Quality of milk froth not up to standard ÎBe sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C) Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean
Red Button blinking Îa) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) Whisk is missing c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two “max” level.
Milk Overows ÎBe sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator level
FR
EN
15
Page 16
UNE GARANTIE LIMITEE/
LIMITED WARRANTY
FR
FR. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’œuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires
pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’œuvre est à la charge du propriétaire. B. Votre appareil est garanti pour une période de 2 ans pièces et main d’œuvre à par tir de la date d’achat. Pendant
EN
cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.
FR et B. Pour bénécier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant : de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi
(en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modication ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel.
Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le
pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend et entretient le même modèle, avec des spécications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Seul l’usage descapsules
Nespresso
. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionnépar l’utilisation de capsules autres que de marque
UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact
and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions
for use, insucient aftercare or cleaning, ex ternal events (re, ood, etc.), commercial use (including small oces). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle
the consumer to damages. The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This guarantee only applies to products purchased and located in the U.K. and R.O.I.
Only the use of
Nespresso
capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your
Nespresso
Nespresso
ne sera pas couvert par cette garantie.
machine. Any defect resulting from the usage of non-genuine
Nespresso
garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine
Nespresso
on 0800 442 442. Your machine is guaranteed for 3 years for parts
Nespresso
capsules will not be covered by this warranty.
CONTACTEZ LE CLUB
CONTACT THE
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club
votre représentant
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso
Club or your
NESPRESSO
NESPRESSO
Nespresso
peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez
Nespresso
authorised representative can be found in the «Welcome to
/
CLUB
Nespresso
» dans la boîte de votre machine ou sur www.nespresso.com
Nespresso
» folder in your machine box or at www.nespresso.com
Nespresso
ou votre revendeur
16
Nespresso
Nespresso
agréé. Les coordonnées de votre Club
Club or your
Nespresso
authorised representative. Contact details for your
Nespresso
le plus proche ou de
Page 17
NL
Gebruikershandleiding
Nespresso
– een exclusief systeem voor een
perfecte espresso, kopje na kopje. Alle
machines hebben een uniek extractiesysteem dat
een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert.
Alle parameters zijn daarbij uiterst nauwkeurig
afgestemd zodat alle aroma’s van de verschillende
Grands Crus volledig vrijkomen, de koe zijn bod.
Nespresso
INHOUD
Veiligheidswenken
Overzicht
Specicaties
Eerste gebruik of na lange periode van niet-gebruik
Energiebesparingsconcept
Koe maken
Melkschuim bereiden
Reinigen
Ontkalken
Het volume programmeren
Fabrieksinstellingen herstellen
Het systeem legen
Verwerking en milieubescherming
Storingen opsporen en verhelpen
Problemen met het bereiden van melkschuim
Nespresso
Nespresso
garantie
contacteren
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gevaar – De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine
geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u
uw nieuwe machine voor het
eerst gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later als
referentie kunt inzien.
Gevaar – Dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoon-
17-19
lijke letsels en schade te voorko-
20
men.
20
21
21
22
23
23
23-24
25
25
25
25
26
26
27
27
Informatie – Dit pictogram
verwijst naar de instructies voor
een correct en veilig gebruik van
uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen
is.
• Deze machine is bedoeld voor
NL
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk en dergelijk
gebruik, zoals: personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels,
motels en overige verblijfsruimten;
bed & breakfast, etc.
• Deze machine mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of
met een gebrek aan kennis en ervaring,
indien zij onder toezicht staan of wanneer
zij instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik en de mogelijke gevaren.
Kinderen dienen niet met de machine
te spelen. Schoonmaken en onderhoud
mag niet gebeuren door kinderen zonder
toezicht.
• Plaats de machine buiten bereik van
kinderen.
NL
17
Page 18
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is
niet van toepassing bij enige vorm van
NL
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van het apparaat,
schade die het gevolg is van gebruik
voor andere doeleinden, onjuiste
bediening, reparatie door niet-bevoegde
personen of veronachtzaming van de
gebruiksvoorschriften.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit
het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. Het apparaat mag pas
na de installatie aangesloten worden.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het
typeplaatje van het apparaat aangeduid.
• Deze machine mag enkel aangesloten
worden na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat ze niet bekneld raakt of
naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel
aan hitte of vocht.
18
• Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden.
• Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng het apparaat terug
naar de
Nespresso
Club. Gebruik indien
noodzakelijk uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1,5 mm
2
bedraagt, of die
geschikt is voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid of op warme
oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders,
open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke
en stabiele ondergrond. Het oppervlak
moet bestendig zijn tegen hitte
en vloeistoen als water, koe,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange
tijd achtereen niet gebruikt.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken
– niet aan de voedingskabel; de kabel
kan daarbij namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en
machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte
handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van
dit apparaat in geen geval onder in
water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen
en kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in deopeningen
van de machine. Daarbij bestaat de kans
op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een dergelijk
geval direct uit het stopcontact. Neem
contact op met de
Nespresso
Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand
veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds helemaal
•
dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop – vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme.
Gevaar voor persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is
door de messen in de capsulehouder,
kan er water langs de capsule geperst
worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en
trek de stekker uit het stopcontact
alvorens andere handelingen te
verrichten. Neem contact op met de
Nespresso
Club.
• Vul het waterreservoir altijd met vers,
koud drinkwater.
• Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
Page 19
• Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water terecht komt
op de oppervlakken rondom het
apparaat.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik
een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de
machine schoon te maken.
• Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen
voor
Nespresso
koecapsules die
exclusief verkrijgbaar zijn via de
Nespresso
Nespresso
Club. De kwaliteit van
kan alleen worden gega-
randeerd bij gebruik van de (originele)
Nespresso
geschikte
capsules in de daarvoor
Nespresso
machine.
• Voor uw eigen veiligheid mogen er uitsluitend onderdelen en accessoires van
Nespresso
worden gebruikt, die speciaal
voor uw machine bestemd zijn.
• Alle
Nespresso
machines worden
streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines getest
in de praktijk. Om die reden kunnen
bepaalde apparaten sporen van
gebruik vertonen.
•
Nespresso
behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net
zo perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u bij de
Nespresso
ontkalkingsset aantreft, staat
precies aangegeven hoeveel ontkalkingsmiddel u moet gebruiken, en
welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKS
AANWIJZING OP EEN VEILIGE
PLAATS
Als het apparaat wisselt van
eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook als
PDF te downloaden op de website
www.nespresso.com
NL
19
Page 20
OVERZICHT
NL
Inhoud verpakking
Koemachine
Nespresso
Grand Cru capsuleset
“Welcome to
Ma Machine
Nespresso
” mapjeGebruikershandleiding
*
mach ne
A Softtoetsen. Alle toetsen werken door aanraking.
Ristretto toets
Espresso toets
Lungo toets
Slider voor het inleggen van capsules
B
C Regelbaar kopjesrooster en lekrooster
D Reservoir voor gebruikte capsules
E Koe-uitloop
F Regelbare arm van het waterreservoir
G Aeroccino-melkopschuimer
H Waterreservoir
I Deksel van het waterreservoir
20
J Opschuimveer
(voor melkschuim)
K
Mixer (voor warme melk)
L Deksel
M Afdichting
N Start/Stop-knop
O Opslag voor opschuimveer
C
A) (Lungo, 110 ml)
(Espresso, 40 ml)
(Ristretto, 25 ml)
D
B
SPECIFICATIES
max
E
220-240 V, 50/60 Hz, 1700 W
19 bar
~ 4 kg
I
J
H
L
G
M
K
J+K
O
F
N
0.8 l
213 mm
3593
251 mm365 mm
Page 21
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK
11
Kies de positie voor het
waterreservoir. Steek de
stekker van de machine
in het stopcontact.
Lees eerst de veiligheidswenken om de kans op levensgevaarlijke elektrische
schokken en brand te vermijden.
Spoel het waterreservoir af alvorens dit te vullen met drinkwater.
Spoel de Aeroccino om.
1312
Plaats het lekbakje, de Aeroccino en het capsulereservoir
NL
op hun plaats. Gebruik voor uw veiligheid de machine enkel
met het lekbakje en het capsulereservoir op de juiste plaats.
14
Zet de machine op ON door de slider te openen en deze naar de achterkant van de machine te duwen. Knipperend
lampje op een van de koetoetsen: verwarmt circa 25 seconden voor. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik.
De machine kan op ieder moment in de OFF stand worden gezet door een van de toetsen langer dan 3 seconden in te
drukken. Ter bevestiging gaan de andere twee toetsen knipperen.
ENERGIEBESPARINGSCONCEPT
11
Automatische OFF stand:
de machine gaat automatisch in de OFF stand nadat
deze 9 minuten lang niet is
gebruikt.
1213
>3 sec
De machine kan op ieder moment in de OFF
stand worden gezet als de capsulehouder
dicht is, door een van de toetsen langer dan
3 seconden in te drukken. Ter bevestiging
gaan de andere twee toetsen knipperen.
15
>3 sec
Zet een reservoir onder de koe-uitloop.
Druk op de Lungo toets. Sluit de slider om de
machine te spoelen. Herhaal deze handeling
3 maal.
Om de OFF stand automatisch te wijzigen van 9 naar
30 minuten, sluit u de slider, en houdt u de Lungo en de
Ristretto toetsen langer dan 3 seconden ingedrukt. Espresso
toets knippert 1 keer. Om terug te zetten naar 9 minuten,
herhaalt u dezelfde procedure. Espresso knipper t 3 keer.
21
Page 22
KOFFIE MAKEN
NL
11
14
1
Vul het waterreservoir met
drinkwater.
De machine stelt u de meest frequente kopgrootte voor (op basis van de laatste 11 kopjes), Espresso als fabrieksinstelling.U kunt dit wijzigen door een andere kopgroottetoets te selecteren.
Open de slider helemaal en
Nespresso
plaats een
2
capsule.
Zet een kopje onder de koe-uitloop. Zet de machine
op ON door op de slider te drukken of door op de
Soft Touch Area te drukken. Knipperend lampje op
een van de koetoetsen:verwarmt circa 25 seconden
voor. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik.
1516
Sluit de slider. De bereiding stopt automatisch.
1312
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) toets, afhankelijk van de door de Grand Cru aanbevolen
kopgrootte. Zelfs wanneer de machine voorverwarmt, kunt u de
gewenste koetoets selecteren. De koe zal dan automatisch
uitlopen wanneer de machine klaar is.
Om de koe-uitloop eerder te
stoppen, drukt u de actieve toets
in of verplaatst u de slider naar de
achterkant van de machine totdat
deze stopt.
17
max. 4 sec
Om uw koe handmatig bij te vullen,
drukt u een van de kopgroottetoetsen in
binnen 4 seconden na het bereiden en
drukt u de actieve toets nogmaals in om
de machine te stoppen.
18
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen
tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe
gewenste kopgroottetoets.Deze machine stopt
onmiddellijk als het geëxtraheerde koevolume al
meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
19
Om een melkreceptenglas te
plaatsen, schuift u de kophouder
naar de magneten aan de linker-
of rechterzijde. De capsule wordt
automatisch uitgeworpen.
22
Page 23
MELKSCHUIM BEREIDEN
TIP: Gebruik voor optimaal
melkschuim gekoelde volle
of halfvolle melk met een
gekoelde temperatuur van
ongeveer 4 tot 6 °C.
11
Gebruik de Aeroccino alleen met de bijgeleverde connector. WAARSCHUWING: Risico op elektrische
schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is.
Plaats de juiste
klopper.
12
Vul de melkopschuimer
tot een van de beide
‘max’-niveaus.
13
Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een bereiding van
warm melkschuim drukt u kort op de startknop.De knop
gaat rood branden. Dit duurt ongeveer 70 tot 80 sec.Voor
koud melkschuim houdt u de knop ongeveer twee seconden
ingedrukt. De knop gaat blauw branden.Dit duurt ongeveer
60 sec.
NL
REINIGEN
14
Reinig na elke bereiding. Gebruik alleen
een zachte doek, geen borstel. De beker is
waterdicht.Niet in de vaatwasser zetten.
11
Om hygiënische redenen is het aangewezen het capsulereser voir elke dag te ledigen/schoon te maken.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Zet de machine
niet in de vaatwasser. Dompel de machine
of een deel ervan nooit onder in water.
12
Reinig de koe-uitloop regelmatig met
een vochtige doek.
ONTKALKENLees de veilgheidswenken op de ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel voor de gebruiksfrequentie
Deze handeling duurt ongeveer 15 minuten.
(zie de paragraaf ‘Ontkalken’ in deze handleiding)
ONTKALKFUNCTIE
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact
met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik uitsluitend de
ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de
Nespresso
Club, anders riskeer t u beschadi-
Nespresso
ging van de machine. Het overzicht toont de ontkalkingsfrequentie voor een optimaal
gebruik van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Voor verdere informatie kan
u terecht bij de
Nespresso
Club.
23
Page 24
Hardheid van het water:Ontkalken na:
3
NL
36
18
°fH Franse hardheidsgraad
°dH Duitse hardheidsgraad
CaCO3 Calciumcarbonaat
Nespresso
ontkalkingsset: Artikelnummer 3035/CBU-2
11
Maak de lekbak en het
opvangbakje voor gebruikte
capsules leeg.
12
Vul het waterreservoir met 1 zakje
ontkalingsvloeistof en voeg 0,5 liter water toe.
Nespresso
13
Plaats een reservoir (minimumvolume: 0,6 l) onder de
koe-uitloop. Schakel de machine in door middel van
een van de kopselectietoetsen.
0.5 l
14
17
Indicatieled knippert:
voorverwarming.
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik.
Vul het waterreservoir
opnieuw met de gebruikte
ontkalkingsvloeistof die is
opgevangen in het reservoir
en druk op een van de
toetsen om de procedure
te herhalen.
15
3 sec3 sec
1
18
max.
Om de ontkalking-modus te activeren, drukt u
met een gesloten glijder tegelijkertijd gedurende
ten minste 3 seconden op alle 3 de knopjes.
U hoort een korte pieptoon ter bevestiging.
Open de slider.
Leeg het waterreservoir en spoel dit goed af,
evenals het capsulereservoir, de lekbak en
het kopjesrooster. Vul het waterreservoir met
drinkwater. Wanneer dit klaar is, drukt u op een
toets om de machine te spoelen. De machine
stopt als dit klaar is.
16
1
19
Drukt u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen
tegelijk. U hoort een korte pieptoon ter bevestiging.
De lampjes beginnen snel te knipperen.
Sluit de glijder om met ontkalken te beginnen.
De machine stopt wanneer het waterreservoir leeg is.
2
Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt u langer dan
3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. Ter bevestiging
hoort u een kort geluid. De machine is nu klaar voor
gebruik.
24
Page 25
HET WATERVOLUME PROGRAMMERENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
11
1
Iedere toets kan worden geprogrammeerd.
Open de slider helemaal en plaats een
Nespresso
capsule.
2
121
3
1
Houd de toets ingedrukt terwijl u de
slider sluit. Laat de toets los wanneer het
gewenste volume is bereikt. De andere
2 toetsen knipperen.
3. Meest frequent gekozen kopgrootte Espresso 40 ml
Houd de Espresso en Lungo knop langer
dan 4 seconden ingedrukt. De andere
toetsen knipperen ter bevestiging.
LEEG HET SYSTEEM voordat u de machine een periode niet gebruikt, ter bescherming tegen vorst of vóór een reparatie
Let op: de machine blijft na het legen 10
minuten lang geblokkeerd!
Verwijder het waterreservoir. Zet een
2
2
reservoir onder de koe-uitloop.
1
1
2
3
6 sec
Open de slider. Houd de Ristretto en
de Lungo toetsen tegelijk 6 seconden
ingedrukt. De andere toets knippert. Sluit
de capsulehouder om de procedure te
1
starten.
131112
De machine gaat automatisch in de OFF
stand wanneer deze leeg is.
Power
OFF
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die
aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. D oor selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oud
ontwerpen en te maken die innovatief, krachtig en gebruiksvriendelijk zijn. Wij integreren tevens milieuvoordelen in het ontwerp van onze nieuwe en toekomstige machinereeksen.
Nespresso
streeft ernaar machines te
NL
25
Page 26
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
NL
De lampjes op de kopselectietoetsen branden niet. ÎDe machine is automatisch naar de OFF stand gegaan; druk op een van de kopselectietoetsen of duw tegen de slider. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koe, geen water. ÎControleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met koud drinkwater. Ontkalk de machine zonodig.
Koe is niet warm genoeg. ÎVer warm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
De slider sluit niet helemaal of de machine begint niet met de bereiding. ÎLeeg het capsulereservoir. Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
Lekkage of vreemde doorstroming van koe. ÎControleer of het waterreservoir juist is aangebracht.
De lampjes knipperen regelmatig van achter naar voren. ÎLeeg het reservoir voor gebruikte capsules en controleer of hierin geen capsule vastzit. Druk vervolgens op een toets. Als het probleem aanhoudt, belt u de
De lampjes knipperen regelmatig van voren naar achteren. ÎVul het waterreser voir. Als het probleem aanhoudt, belt u de
De lampjes knipperen snel. ÎVerlaat de ontkalkingsprocedure, drukt u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. Ontkoppel de machine en schakel opnieuw aan na 10 sec. Bel zonodig de
Het water of de koe stopt niet met lopen na het drukken op de knoppen. Î Schuif de slider voorzichtig naar achteren om het doorlopen te stoppen.
Er komt geen koe, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule geplaatst is). ÎTrek aan de slider om er zeker van te zijn dat deze is gesloten. Neem bij problemen contact op met de
Machine gaat naar de OFF stand. ÎOm energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit. Zie de paragraaf over het ‘Energiebesparingsconcept’.
Nespresso
Club.
Nespresso
PROBLEMEN MET HET BEREIDEN VAN MELKSCHUIM
Aeroccino start niet ÎZorg ervoor dat u de beker juist en op een schone voet plaatst. Zorg ervoor dat u de klopper juist in de beker plaatst.
De kwaliteit van het melkschuim is niet goed ÎGebruik gekoelde volle of halfvolle melk met een temperatuur van ongeveer 4 tot 6 °C. Zorg ervoor dat u de juiste klopper gebruikt en dat de beker schoon is.
De rode knop knippert Îa) het apparaat is te warm. Spoel deze af onder koud water. b) De klopper ontbreekt. c) Er zit niet voldoende melk in. Vul de melkopschuimer tot een van de beide ‘max ’-niveaus.
De melk overstroomt ÎZorg ervoor dat u de juiste klopper gebruikt en controleer of u het juiste indicatieniveau hebt gebruikt.
Nespresso
Nespresso
Club.
Club.
Club.
26
Page 27
BEPERKTE GARANTIE
NL.
Vanaf de aankoopdatum verleent Magimix 2 jaar volledige garantie op voorkomende materiaal- en constructiefouten van het apparaat. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de koopbon te overleggen.
Van deze garantie is uitgesloten, schade tengevolge van: vallen of stoten, verkeerde behandeling, niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, bij gebruik van de machine met capsules die niet door
nissen (brand, overstroming enz.), beroepsmatig gebruik
De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding. D e toepassing van de garantie brengt
geen verlenging van de garantieperiode met zich mee.
Deze garantie is alleen van toepassing voor producten gekocht en gebruikt in Nederland.
Het transport van het apparaat naar een Klantenservice of een winkel is voor rekening van de eigenaar.
Voor alle service inzake Magimix
B.
Vanaf de aankoopdatum heeft u 2 jaar garantie op de onderdelen en op de arbeidsloonvan het apparaat
Van deze garantie is uitgesloten, schade tengevolge van : vallen of stoten, verkeerde behandeling, niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, bij gebruik van de machine met capsules die niet door
uitgevoerd door onbevoegde personen, onvoldoende onderhoud of reiniging, externe gebeur tenissen (brand, overstroming enz.), beroepsmatig gebruik.
Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de koopbon te overleggen.
De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding.
De toepassing van de garantie brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee.
Deze garantie is alleen van toepassing voor producten gekocht en gebruikt in B elgië.
Het transport van het apparaat naar een Klantenservice of een winkel is voor rekening van de eigenaar.
Nespresso
verzoeken wij u 24/7 contact op te nemen met de
Nespresso
Club Service via het gratis 0800- nummer 0800 022 23 20 of per gratis fax 0800 329 63 77.
Nespresso
® zijn gemaakt, externe gebeurte-
Nespresso
® zijn gemaakt, reparatie
NL
CONTACT OPNEMEN MET DE
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de
de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
NESPRESSO
CLUB
Nespresso
Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde
Nespresso
Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van
Nespresso
’ die u aantreft in
27
Page 28
Page 29
TOLL
FREE
AU
AT
BE
BH
CH
CY
CZ
DE
DK
DO
EG
1800623033
0800 216251
0800 162 64
80001999
0800 55 52 53
80002223
800263333
08001818 444
80909600
1 809 508 5000
202 22 66 8032
ES
900 259 259
FI
08001 77601
FR
0800555253
594 594 38 42 41
GF
0800 26 8001
GP
GR
8001171300
06 80 06 80 2582 80
HU
800 39 20 29
IT
962 79 9 835 835
JO
KW
965 249 22 600
961 5 953 700
LB
8002 26 33
LU
0801 00 77 02
MA
MU
230 206 9401
MQ
0800 00 3850
MF/
590 590 871570
SX
0800 022 2320
NL
800 87 600 / 800 87 500
NO
NZ
0800234579
800 71175
OM
0800 51 52 53
PL
800 260 260
PT
QA
8000888
0800 222 000
RE
8800 200 00 04
RU
8001166612
SA
SE
0200 456 600
TR
90 212 270 79 00
UK/
0800 442 442 / 1800 81 26 60 (ROI)
IE
0800 63777 3776
ZA
Page 30
06.03.2013
Version 1.0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.