MAGIMIX NESPRESSO M300 User Manual

F
a
: Réservoir d’eau amovible b: Plaque chauffe-tasses c:Touche ON/OFF d: Porte-capsule e: Bague de serrage f:Grille g: Bac d’égouttage avec flotteur intégré
h: Bouton rotatif vapeur/eau chaude i:Ecran j:Buse vapeur/eau chaude pivotante k: Outil de nettoyage avec dégorgeoir
et vrille
l:Clé hexagonale (pour le démontage
de la cage à capsule)
GB
a
: Removable water tank b: Cup heating plate c:On/Off switch d: Capsule holder e: Spout ring f:Grill g: Drip-tray with indicator for water level
h: Steam / hot water knob i:Display j:Pivotal steam/hot water nozzle with
integrated frothing attachment
k: Cleaning tool with discharging bit
and spiral)
l:Hexagonal key
(for removal of the capsule cage)
NL
a: Uitneembaar waterreservoir b: Voorverwarmingsplaat c:Aan-/Uitschakelaar d: Capsulehouder e: Capsulehouderring f:Rooster voor lekbakje g: Lekbakje met geïntegreerde verklikker
h: Stoom- en heet waterknop i:Schermpje j:Stoom- en heet waterpijpje met
opschuimhulpstuk
k: Ontstoppingsstaafje met boortje l:Hexagonale sleutel
(om capsulehuis los te draaien)
FRANÇAISENGLISHNEDERLANDS
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre machine Nespresso.
Ne branchez la machine que dans une prise avec mise à terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine corresponde à celle de votre installation électrique.
Ne posez pas votre machine Nespresso sur une surface chaude (plaque électrique par exemple) ou à proximité d’une flamme.
Ne retirez pas le porte-capsule de la bague de serrage tant que la machine fonctionne car l’extraction de café se fait sous haute pression.
N’utilisez la machine que lorsque le bac d’égouttage et la grille sont en place.
Retirez la fiche d’alimentation lors du nettoyage de votre machine.
Evitez que le cordon électrique n’entre en contact avec des objets tranchants ou chauds. Ne débranchez pas la fiche électrique en tirant sur le cordon.
Evitez de toucher le cordon électrique ainsi que les parties devenues chaudes durant l’utilisation de la machine (buse vapeur, partie chromée du porte-capsule)
Ne plongez jamais la machine dans l’eau.
Tenez la machine et le cordon électrique hors de portée des enfants.
Pour le détartrage, conformez-vous à la notice ci-après.
Ne mettez pas en marche la machine si elle est endommagée ou si le cordon est en mauvais état.
Le cordon ou tout autre élément défectueux doit être remplacé uniquement par un centre de service après-vente agréé. La machine ne doit en aucun cas être ouverte par vos soins.
Accessoires
La machine est livrée avec une série d’accessoires :
1 clé hexagonale pour démonter la cage à capsule,
1 outil de nettoyage,
2 tasses Nespresso.
Afin de vous permettre une utilisation immédiate de la machine, celle-ci est également livrée avec 4 variétés de café Nespresso (4x10 capsules).
Pour toute information concernant les différentes variétés de café Nespresso et pour commander les capsules, adressez-vous à votre Nespresso Club, dont l’adresse figure sur votre machine ou dans le «Welcome-pack».
Préparation de la machine (1-3)
Enlevez le réservoir en le soulevant par son couvercle (1) et remplissez-le d’eau (2).
Contenance maximale : 1,8 l = env. 36 tasses espresso ou env. 18 tasses cappuccino de Nespresso.
Remettez le réservoir en place (3) tout en exer­çant une légère pression pour faciliter l’ouver­ture de la soupape et refermez le couvercle.
La qualité de l’eau étant essentielle pour un bon Nespresso, nous vous recommandons :
D’utiliser de l’eau fraîche du robinet.
De changer l’eau du réservoir quotidiennement.
FRANÇAIS
Remarques : --.- - Fonction désactivée
00:00 Minuit Cette fonction n’est pas activée en usine. Si l’appareil est déconnecté du réseau, il faudra reprogrammer l’heure.
Réglage AUTO ON
Lorsque ce point de programmation est activé, votre appareil se met en marche automatique­ment. Ce message ne fonctionne correctement que lorsque vous avez préalablement réglé l’heure correctement. Appuyez sur la touche /P jusqu’à ce qu’AUTO ON s’affiche sur l’écran. Appuyez à présent sur la touche /«+» ou sur la touche /«-». L’affichage des heures clignote. Vous pouvez à présent régler le temps avec la touche /«+» ou avec la touche /«-». Confirmez l’entrée en appuyant sur la touche
/P. L’affichage des minutes clignote à présent. Réglez l’heure exacte en appuyant sur la touche /«+» ou sur la touche /«-». Confirmez à nouveau l’entrée en appuyant à nouveau sur la touche /P.
Remarques : --.- - Fonction désactivée
00:00 Minuit Cette fonction n’est pas activée en usine. Si l’appareil est déconnecté du réseau, il faudra reprogrammer l’heure.
Réglage AUTO OFF
Lorsque cette fonction est activée, votre appareil s’arrête automatiquement. Le temps est décompté à partir de la dernière utilisation de la machine. Ex. : vous programmez votre machine à 11h00 pour qu’elle s’arrête 1 h plus tard; si vous utilisez la machine entre temps à 11h55, elle s’arrêtera donc à 12h55 au lieu de 12h00. Ce point de programmation fonctionne indépendamment du fait que vous ayez ou non réglé l’heure. Appuyez sur la touche /P jusqu’à ce qu’AUTO OFF s’affiche sur l’écran. Attendez jusqu’à ce que - - H s’allume en clignotant. Appuyez sur la touche /«+» ou
sur la touche /«-» afin de pouvoir modifier le réglage. Vous pouvez à présent régler l’heure d’arrêt souhaitée avec la touche /«+» ou sur la touche /«-». Confirmez l’entrée en appuyant sur la touche /P.
Remarques : -- HFonction désactivée
15h Temps de désactivation
maximum Cette fonction n’est pas activée en usine. Si l’appareil est déconnecté du réseau, il faudra reprogrammer l’heure.
Réglage de la dureté de l’eau
Le calcaire est la principale cause de mauvais fonctionnement. C’est pourquoi votre appareil est pourvu d’un affichage d’entartrage automatique. Pour que celui-ci fonctionne de façon optimale, vous devez régler la dureté de l’eau correcte. Utilisez la languette de test jointe pour évaluer la dureté de votre eau. Pour ce faire, plongez la languette 1 seconde dans un verre d’eau. Secouez-la pour enlever l’excès d’eau et laissez sécher environ 1 minute. Vous pouvez à présent lire la dureté de l’eau :
4 cases vertes = Très douce
Régler niveau 1
1 case rouge = Douce ..........
Régler niveau 1
2 cases rouges = Moyenne ....
Régler niveau 2
3 cases rouges = Dure ..........
Régler niveau 3
4 cases rouges = Très dure ....
Régler niveau 4
Remarques : Le réglage en usine est programmé sur le niveau 3. Même si l’appareil est débranché du réseau, la dureté de l’eau programmée est conservée.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
De nettoyer le réservoir au moins une fois par semaine.
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’eau minérale ou distillée.
Avant la première utilisation (4-8)
Remarques : la langue de l’écran est réglée en usine sur français. Si vous souhaitez une autre langue, vous pouvez modifier celle-ci en procé­dant comme décrit au point «Réglage de la langue» du programme «Programmation».
Il est recommandé, lors de la première mise en service de votre machine, de procéder au rinçage du circuit d’eau :
Branchez la machine.
Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3)
Placez le porte-capsule vide dans la bague de serrage et faites-le pivoter de gauche à droite. Une fois en place, la poignée doit se présenter face à vous ou très légèrement décalée vers la droite (4)
Placez un récipient suffisamment large sous le porte-capsule et un second sous la buse vapeur/eau chaude (5)
Appuyer sur la touche afin de mettre l’appareil en marche (6).
Tournez le commutateur en position , de l’eau sort de la buse de vapeur/eau chaude et EAU apparaît sur l’écran (7).
Laissez couler environ 1/2 litre d’eau. Remettez ensuite le commutateur en position «O». PRÊT apparaît sur l’écran.
Pour nettoyer le système à café, appuyez à présent sur la touche ; GRANDE apparaît sur l’écran (8). Vous pouvez ainsi laisser s’écouler une quantité d’eau, réglée en usine, à travers le système à café. Répétez cette opération cinq fois.
Programmation de l’appareil (9)
Accéder au mode de programmation
Pour accéder au mode de programmation, il faut que la machine soit branchée. Appuyer sur la touche /P. (env. 3 sec) jusqu’à ce que HEURE apparaisse sur l’écran.
Lorsque vous êtes en mode de programmation, les messages suivants apparaissent sur l’écran.
HEURE AUTO ON AUTO OFF DURETE TASSES DÉTARTRÉ LANGUE
Vous pouvez quitter le mode de programmation en appuyant sur la touche /P. jusqu’à ce qu’apparaisse sur l’écran le message PRÊT ou, si la machine n’avait pas encore chauffé, ATTENDRE.
Sélection des différents points de programmation
Appuyez sur la touche /P pour sélectionner les différents points de programmation. Dès que le point de programmation souhaité apparaît sur l’écran, appuyez sur la touche /«+» ou sur la touche /«-» afin de parvenir au point de programmation correspondant. Vous pouvez modifier le réglage des points de programmation en appuyant sur la touche /«+» ou sur la touche /«-».
Réglage de l’HEURE
Après l’apparition sur l’écran de HEURE, l’affichage change en --.-- . Appuyez à présent sur la touche /«+» ou sur la touche /«-». L’affichage des heures clignote. Vous pouvez à présent régler le temps avec la touche /«+» ou avec la touche /«-». Confirmez l’entrée en appuyant sur la touche /P. L’affichage des minutes clignote à présent. Réglez l’heure exacte en appuyant sur la touche /«+» ou sur la touche /«-». Confirmez l’entrée en appuyant à nouveau sur la touche /P.
Nespresso de la journée. Cette opération se fait en pressant la touche (9).
Remplissez le réservoir d’eau fraîche, pour préchauffer le porte-capsule, laissez-le en place sur la cage à capsule (mais vide, sans capsule) (1-3).
Mettez votre machine sous tension en appuyant sur la touche . ATTENDRE s’affiche sur l’écran. Dès que PRÊT apparaît sur l’écran, c’est que la machine a atteint la température de fonctionnement nécessaire.
Laissez couler, lors de la première mise en route, l’équivalent d’une petite tasse pour préchauffer le porte-capsule.
Enlevez le porte-capsule.
Introduisez une capsule, la partie large vers le bas, dans le porte-capsule (10). 1 capsule = 1 tasse Nespresso.
Replacez le porte-capsule dans la bague de serrage et faites-le pivoter de gauche à droite en serrant sans excès (4).
Mettez la tasse préalablement chauffée (voir préchauffage des tasses) sous la sortie «café».
Selon le choix de la tasse (grande ou petite), appuyez sur la tasse ou sur (11). GRANDE ou PETITE apparaît alors sur l’écran en conséquence et la préparation de l’espresso commence simultanément. La machine est réglée en usine de la façon suivante : = 0.5 dl de café. = 1.0 dl de café.
La machine s’arrête automatiquement dès que la quantité de remplissage est atteinte. PRÊT apparaît sur l’écran.
Enlevez la tasse pleine, enlevez le porte-cap­sule et la capsule usagée (12).
Pour que votre prochain espresso soit préparé à une température optimale, replacez le porte-capsule vide sur la cage à capsule pour maintenir sa chaleur.
Réglage de la quantité de remplissage des tasses.
Vous pouvez facilement modifier, resp. régler la quantité de remplissage des tasses réglée en usine.
Procédez comme décrit sous le point «Préparer un espresso» jusqu’au point. «Remettez le porte-capsule en place sur la cage à capsule».
Mettez à présent la tasse pour laquelle vous souhaitez régler automatiquement la quantité de remplissage sous le porte-capsule.
Décidez si elle doit être programmée sur la touche ou sur la touche .
Appuyez sur la touche adéquate jusqu’à ce qu’ASSEZ DE CAFÊ ? apparaisse sur l’écran. Relâchez la touche. Dès que la quantité de remplissage de tasses est atteinte, appuyez à nouveau sur la touche. PRÊT apparaît sur l’écran.
Procédez exactement de la même façon lors du réglage de l’autre quantité de remplissage de tasse ou sur .
Vous pouvez réduire aussi bien les quantités de remplissage réglées en usine que celles que vous avez programmées vous-même en appuyant avant la coupure automatique brièvement sur l’une des deux tasses ou sur . Le réglage programmé n’en sera pas affecté.
Remarque : Lors d’une éventuelle panne de courant, ni les valeurs réglées en usine, ni celles que vous avez éventuellement programmées ne disparaissent.
Préparation d’eau chaude (13)
Cette machine vous permet de faire de l’eau chaude pour du thé, du bouillon etc.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Affichage du nombre de tasses
Appuyez sur la touche /P jusqu’à ce que TASSES apparaisse à l’écran. Relâcher la touche, le nombre de tasses appa­raît alors sur l’écran en clignotant.
Affichage Détartré
Appuyez sur la touche /P jusqu’à ce que DÉTARTRÉ apparaisse à l’écran. Relâcher la touche, le nombre de détartrages effectués apparaît alors sur l’écran en clignotant.
Réglage de la langue
Appuyez sur la touche /P usqu’à ce que LANGUE apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche /«+» ou sur la touche /«-» pour accéder à ce point de programmation. Appuyez sur la touche /«+» ou sur la touche /«-» jusqu’à ce que la langue souhaitée apparaisse. Confirmez l’entrée en appuyant sur la touche /P. Vous pouvez choisir entre D/F/I/E/NL/Sp/Port.
Messages sur l’écran
ATTENDRE L’appareil n’a pas encore atteint la température de fonctionnement nécessaire.
PRÊT L’appareil a atteint la température de fonctionne­ment nécessaire. Vous pouvez commencer la préparation souhaitée.
REMPLIR EAU Réservoir d’eau vide. Veuillez ajouter de l’eau.
EAU S’affiche lorsque de l’eau est prélevée.
GRANDE S’affiche lorsque grande tasse est prélevée.
PETITE S’affiche lorsque petite tasse est prélevée.
ATTENDRE VAPEUR Vous avez appuyé sur la touche de vapeur, l’appareil chauffe.
VAPEUR PRÊTE L’appareil a atteint la température de fonctionne­ment nécessaire, vous pouvez prélever de la vapeur.
VAPEUR S’affiche lorsque de la vapeur est prélevée.
TROP CHAUD Ce message s’affiche lorsque vous souhaitez vous servir du café immédiatement après la pré­paration de la vapeur, sans que la température n’ait baissé. Pour refroidir l’appareil, procédez comme décrit sous le point «Préparation de la vapeur».
FERMER VANNE Lorsque vous prélevez de l’eau chaude afin de faire baisser la température de la vapeur, ce message s’affiche après que l’appareil a inter­rompu automatiquement le prélèvement d’eau.
ASSEZ DE CAFÉ ? Message lors de la programmation de la quantité de remplissage des tasses.
CHECK-UP Message de service.
- Contrôlez s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
- Nettoyez le porte-capsule comme décrit sous le point «Nettoyage».
- Appuyez sur la touche ou sur avec le porte-capsule inséré mais sans capsules de café. Lorsque PRÊT s’allume sur l’écran, vous pouvez préparer votre café normalement.
- Lorsque l’affichage ne s’éteint pas , nettoyez la cage à aiguille comme décrit sous le point «Nettoyage».
Préparation d’un Nespresso (10-12)
Pour obtenir une qualité optimale de café, pré­chauffez et rincez quotidiennement le système avec le porte-capsule vide avant la préparation de votre premier et après votre dernier
Laissez refroidir la machine jusqu’à ce que PRÊT apparaisse sur l’écran ou purgez l’appareil. Procédez pour ce faire de la façon suivante :
Placez un récipient sous la buse vapeur/eau chaude. Ouvrez le commutateur. EAU s’affiche à l’écran. Dès que l’appareil a atteint la température de café nécessaire, l’écoulement d’eau s’interrompt automatique­ment et ROBINET FERMÉ apparaît sur l’écran.
Fermez le commutateur, PRÊT apparaît sur l’écran.
Remarque : Lorsque VAPEUR PRÊTE s’affiche sur l’écran mais que vous ne prélevez pas de vapeur pendant trois minutes, l’écran change et affiche TROP CHAUD. Appuyez à nouveau sur la touche , VAPEUR PRÊTE apparaît à nouveau sur l’écran. Le temps maximal de prélèvement de vapeur est de 8 minutes.
Pour obtenir une belle mousse, il est important de respecter les indications suivantes :
N’utilisez que du lait frais et froid. La plus belle mousse s’obtient avec du lait entier.
Utilisez un récipient plutôt étroit et haut, si possible une petite carafe en acier chromé.
Pour obtenir de la mousse de lait, il faut de l’air. Ne plongez donc pas la buse trop profondément dans le lait. Déplacez lentement le récipient de haut en bas et de bas en haut.
Ne chauffez pas le lait trop fort, sinon la mousse retombera.
Préchauffer les tasses
Il est vivement recommandé de préchauffer les tasses avec de l'eau très chaude avant le premier Nespresso de la journée. Les tasses suivantes seront préchauffées en les entreposant sur la plaque chauffe-tasses.
Pour préchauffer les tasses avec la buse vapeur / eau chaude, suivez les instructions décrites sous la rubrique «Préparation d’eau chaude».
Nettoyage (17-20)
Après chaque extraction d’un Nespresso ou, le cas échéant, l’utilisation de la buse vapeur/eau chaude, l’eau résiduelle se trouvant dans le thermobloc s’écoule dans le bac d’égouttage, provoquant un léger sifflement. Il est donc nécessaire d’enlever la grille et de vider le bac d’égouttage après environ 20 cafés et de les nettoyer par la même occasion avec un liquide vaisselle, non abrasif (17).
Avant de remettre le bac d’égouttage et la grille d’égouttage, assurez-vous que la partie
arrière du bac d’égouttage avec le flotteur intégré est correctement positionnée (jusqu’à
la butée).
Important : Prenez bien garde à faire glisser le bac d’égouttage jusqu’à ce qu’il heurte le fond. Sinon, de l’eau risque de s’écouler sous votre machine, par derrière. Pour bien introduire le bac d’égouttage, soulevez-le légèrement et faites-le glisser vers l’arrière.
Le porte-capsule doit être fréquemment rincé à l’eau courante ou placé vide dans la bague de serrage en laissant couler l’eau tout en exerçant un mouvement d’ouverture et de fermeture du porte-capsule. Il est décon­seillé de le passer au lave-vaisselle (18).
Pour un entretien optimal du porte-capsule, le Club Nespresso tient à votre disposition un liquide nettoyant spécialement conçu à cet effet.
Nettoyez la buse vapeur/eau chaude à l’aide d’une éponge humide après chaque utilisation. Si la buse est obstruée, dévissez-la à l’aide d’une pièce de monnaie et enlevez les résidus se trouvant à l’embouchure avec une aiguille. Rincez toutes les pièces dans de l’eau chaude (19).
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Remplir le réservoir d’eau, brancher la machine, lorsque PRÊT apparaît sur l’écran, mettre un récipient sous la buse d’eau chaude.
Tournez le commutateur vers la droite sur le boîtier de la machine vers vous sur la position . EAU apparaît sur l’écran.
Dès obtention de la quantité d’eau souhaitée, remettez le commutateur dans la position initiale.
Attention ! La buse de vapeur/eau chaude est très chaude.
Utilisation de la vapeur (14-16)
La vapeur peut être utilisée pour faire mousser du lait pour le cappuccino. Votre machine a pour cela un dispositif spécial mousse qui vous garantit un résultat optimal. La vapeur peut aussi servir à chauffer des liquides. Procédez comme suit.
Remarque : Avant de faire de la vapeur, enlevez la capsule utilisée du porte-capsule pour éviter que le café ne se déssèche et ne bouche l’orifice de sortie du café.
Réchauffement de liquides (14,15),
(lait froid par exemple).
Remplir le réservoir d’eau, mettre en marche la machine avec la touche , appuyer sur la touche . ATTENDRE VAPEUR apparaît sur l’écran. La température de fonctionnement nécessaire est atteinte lorsque VAPEUR PRÊTE apparaît.
Remontez le dispositif spécial de moussage en utilisant la poignée prévue d’environ 3-5mm.
Dirigez la buse de vapeur/eau chaude vers la grille. Tournez lentement le bouton vers vous jusqu’à la position et laissez l’eau
qui se trouve dans la buse s’écouler dans le bac d’égouttage.
Sitôt que de la vapeur s’échappe de la buse, faites pivoter la buse et plongez-la profondé­ment dans le liquide à chauffer, mais de manière à ce que ce dernier ne puisse pas pénétrer par le haut dans le dispositif de moussage.
Chauffez le liquide par mouvements circu­laires de bas en haut. Plus le bruit de la vapeur devient sourd, plus la température du liquide est élevée.
Mousse à capuccino (16)
Remplir le réservoir d’eau, mettre en marche la machine avec la touche , appuyer sur la touche . ATTENDRE VAPEUR apparaît sur l’écran. La température de fonctionnement nécessaire est atteinte lorsque VAPEUR PRÊTE apparaît.
Prenez un récipient aussi étroit et haut que possible, et très propre. Versez-y du lait entier froid (attention, pas trop à la fois) et introduisez la buse de vapeur/eau chaude juste sous la surface du lait. Imprimez des mouvements circulaires au récipient jusqu’à ce qu’une mousse épaisse se soit formée. Alors seulement, plongez la buse de vapeur/eau chaude entièrement dans le lait jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Pour mettre fin à la préparation de vapeur, tournez le bouton rotatif en sens inverse. Attention ! Ne retirez le récipient que quand plus aucune vapeur ne s’échappe de la buse. Vous éviterez ainsi des éclabous­sures de liquide chaud.
Nettoyez l’émulseur sitôt après emploi au moyen d’un chiffon humide.
Attention ! La buse est très chaude.
Lorsque vous n’avez plus besoin de vapeur, désactivez la fonction «Vapeur» en appuyant de nouveau sur la touche Vapeur. TROP CHAUD apparaît à l’écran.
Problème :
La pompe émet un fort bruit.
Solution :
Assurez-vous qu’il y ait de l’eau dans le réservoir.
Vérifiez que le réservoir soit bien en place.
Problème :
Le lait pour le cappuccino n’est pas assez mousseux.
Solution :
Nettoyez la buse vapeur et l’accessoire «aide à la mousse» intégré.
Employez uniquement du lait entier et froid.
Problème :
Le café ne coule pas.
Solution :
Assurez-vous que le porte-capsule soit bien en place dans la bague de serrage (4).
Assurez-vous que le réservoir soit bien en place et rempli (3).
Vérifiez si la cage à capsule est obstruée. Pour cela, retirez le porte-capsule de la bague de serrage, placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche . Si l’eau ne coule pas librement (deux jets d’eau bien visibles), nettoyez et débouchez la cage à capsule (voir la rubrique «Nettoyage de la cage à capsule»).
Pensez à bien remettre les éléments dans l’ordre comme sur le dessin (29).
Problème :
Le café fuit sur les côtés du porte-capsule.
Solution :
Assurez-vous que le porte-capsule soit bien en place dans la bague de serrage (4).
Nettoyez le porte-capsule de préférence à l'aide du liquide nettoyant spécialement conçu à cet effet (voir la rubrique «Nettoyage»).
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre Nespresso Club.
Environnement
L’emballage est constitué exclusivement de matériaux recyclables. L’élimination des anciens appareils peut se faire en se renseignant auprès des autorités locales.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Lors du remontage de la buse, assurez-vous que le joint est correctement placé (20).
Nettoyage de la cage à capsule (21-29)
La cage à capsule est vissée dans la partie infé­rieur du thermoblock à l'intérieur de la bague de serrage. Pour procéder à son nettoyage, suivez les instructions suivantes :
Débranchez la machine, enlevez le réservoir d’eau le bac d’égouttage et le porte-capsule.
Laissez refroidir la machine.
Retournez la machine à l’envers (21).
Placez la clé hexagonale sur le porte-capsule (22) et dévissez la cage à capsule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (23).
Dévissez la cage à capsule à la main (24).
Rincez la cage à capsule sous l’eau courante (25), nettoyez les deux orifices de la pointe d’arrosage au moyen de l’outil de nettoyage livré avec la machine ainsi que l'arrivée d'eau de la cage à capsule à l'aide de la mèche spéciale se trouvant à l'extrémité de l'outil de nettoyage (26).
Attention ! Utilisez l’outil de nettoyage avec prudence car une mauvaise manipulation pourrait vous blesser.
Soufflez à travers la cage à capsule dans le sens indiqué par la flèche (27), afin de dégager les orifices de tout dépôt.
Nettoyez une seconde fois les deux orifices de la pointe d’arrosage au moyen de l’outil de nettoyage et soufflez à nouveau à travers la cage à capsule.
Enduisez le pas de vis de la cage à capsule de graisse alimentaire (28) et assurez-vous que le tampon A, le ressort B ainsi que le joint C soient bien remis en place (29).
Revissez la cage à capsule manuellement dans la bague de serrage à l'aide de la clef hexagonale. N’utilisez pas le porte-capsule pour effectuer cette opération !
Détartrage de votre appareil
Votre machine vous annonce automatiquement lorsqu'il est temps de la détartrer. Le message ENTARTRE apparaît alors sur l'écran. Vous pouvez continuer à préparer du café, mais nous vous recommandons de procéder à un détartrage dans un délai d'une semaine.
Le Club Nespresso tient à votre disposition un kit de détartrage comprenant tous les produits nécessaires et un mode d'emploi spécifique au détartrage.
Vous avez également la possibilité de détartrer votre machine avant l'apparition de ce message :
- Eteignez votre machine, puis maintenez enfoncé le bouton vapeur (9) durant 5 secondes.
- Suivez alors les instructions indiquées dans le guide de détartrage.
Attention ! N’utilisez jamais de vinaigre, cela attaquerait les joints de la machine.
Solutions à quelques problèmes
Problème :
La température de votre Nespresso est trop basse.
Solution :
Voir la rubrique «Préchauffer les tasses».
Après avoir placé le porte-capsule vide
dans la bague de serrage, préchauffez-le
en laissant couler de l’eau chaude (8).
Safety Instructions
Read these instructions carefully before using your Nespresso machine.
Do not plug the machine into anything other than a grounded electrical socket. Verify that the voltage indicated on the technical specifi­cations plate on the bottom of the unit corres­ponds to your electrical installation.
Do not place your Nespresso machine on a hot surface (electrical heating plate for example) or near a flame.
Do not remove the capsule holder from the spout ring while the machine is functioning since the extraction of coffee is done under high pressure.
Do not use the machine without the drip tray and grill in place.
Remove the plug when cleaning your machine.
Ensure that the electrical cord does not come into contact with sharp or hot objects. Do not disconnect the electrical plug by pulling on the cord.
Avoid touching the electrical cord as well as any other part which may become hot during the use of the machine (steam nozzle, chrome portion of capsule holder).
Never plunge the machine in water.
Keep the machine and the electrical cord out of children’s reach.
For descaling, adhere to the directions which follow.
Do not use the machine if it is damaged or if the cord is in bad condition.
The cord or any other defective element must be replaced exclusively by an authorized after-sales service centre. Under no circum­stances should you open the machine yourself.
Accessories
The machine is delivered with a range of acces­sories:
1 hexagonal key to remove the capsule cage,
1 cleaning tool,
2 Nespresso cups.
Equally included are 4 varieties of Nespresso coffee (4 x 10 capsules) allowing you to use the machine immediately.
For further information concerning the different varieties of Nespresso coffee and to order cap­sules, contact your Nespresso Club at the address found on your machine or in the «Welcome-pack».
Preparing the machine (1-3)
Remove the water tank by lifting it out by its lid
(1) and fill it with water (2).
Maximum capacity : 1.8 l = about 36 Nespresso espresso cups or about 18 cappuccino cups.
Applying light pressure to facilitate the ope­ning of the bottom valve, put the water tank back into place
(3) and close the lid.
Since water quality is essential to a good Nespresso, we recommend that you:
Use fresh tap water.
Change the water in the tank daily.
Clean the tank at least once a week.
We advise you not to use distilled or mineral water.
ENGLISH
Electrical Instructions for UK and Republic of Ireland only
WARNING:
Always replace the fuse cover of the fitted plug, never use the plug with the fuse cover omitted. If a replacement fuse cover is required, ensure it is the same as the one visible on the pin face of the plug (i.e. RED OR ORANGE). Fuse covers are available from:
BBS Ltd
Po Box 110 Farnham Surrey GU 104XL Phone: 01252 727755
Use a 3A fuse approved by ASTA to BS1362, marked thus
For Duo chromed only:
WARNING:
a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket. If the fitted plug has been cut from the power supply cord, it should be destroyed and replaced with a three pin plug in accordance with the following code:
BLUE: neutral BROWN: live GREEN/YELLOW: earth
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter “N” or coloured BLUE or BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter “L” or coloured BROWN or RED which is connected to the fuse.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW should be connected to the terminal marked with the letter “E”, or by the earth symbol or coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
Start up (4-8)
Before using the machine for the first time, we advise you to clean it as follows:
connect the power plug
fill the water tank with fresh, cold water (1-3)
place the empty capsule holder in the capsule holder ring and turn from left to right. When it is correctly inserted, the handle faces forwards or slightly to the right (4)
place a sufficiently large receptacle under the capsule holder and another under the steam/hot water nozzle (5)
press key to start the machine (6). The words FILL WATER appear on the display
turn the switch to position ; water now emerges from the steam/hot water nozzle and the word WATER appears on the display (7)
allow around 1/2 a litre of water to flow. Then reset the switch to position «O». READY appears on the display
to clean the coffee system, now press the key . LARGE appears on the display (8). This allows the quantity of water preset in the factory to flow through the coffee system. Repeat this operation five times.
Programming the machine (9)
Access to the programming mode
To access the programming mode, the machine must be connected to the power supply. Press the key /P (approx. 3 sec.) until TIME appears on the display.
When the programming mode is activated, the following messages appear on the display:
TIME AUTO ON AUTO OFF HARDNESS CUPS DECAL. LANGUAGE
To quit the programming mode, press the key
/P until the message READY appears on the display, or if the machine has not yet warmed up, WAIT.
Selection of the different programming points
Press the key /P to select the different programming points. As soon as the desired programming point appears on the display, press the key /«+» or the key /«-» to access the corresponding programming point. You can modify the setting of the programming points by pressing the key /«+» or the key /«-».
Setting the TIME
When the word TIME appears on the display, the display changes to --.-- . Now press the key /«+» or /«-» and the time display flashes. You can now adjust the time with the key /«+» or /«-».Confirm the entry by pressing the key /P. The minutes display now flashes. Set the exact time by pressing the key /«+» or /«-». Confirm the entry by pressing the key /P again.
Note: --.- - Function deactivated
00:00 Midnight This function is not activated in the factory. If the machine is disconnected from the power supply, the time will have to be reprogrammed.
AUTO ON setting
When this programming point is activated, your machine starts automatically. This message only functions correctly if you have first set the right time. Press the key /P until the message AUTO ON appears on the display.
Now press the key /«+» or /«-». The time display flashes. You can now set the time using the keys /«+» or /«-». Confirm the entry by pressing the key /P. The minutes display now flashes. Set the exact time by pressing the key /«+» or /«-». Confirm the entry again by pressing the key /P.
Note: --.- - Function deactivated
00:00 Midnight This function is not activated in the factory. If the machine is disconnected from the power supply, the time will have to be reprogrammed.
AUTO OFF setting
When this function is on, your machine stops automatically. However, if the machine is reactivated before it automatically stops, the machine will automatically re-start from the original programming time. e.g. if the machine is programmed on at 11 a.m. and is due to switch off at 12 noon, if it is reset at 11.55 a.m. the machine will then switch off at 12.55 p.m. This programming point functions, regardless of whether you have set the time. Press the key /P until AUTO OFF is displayed on the display. Wait until – HRS begins to flash. Press the key /«+» or /«-» to enable the setting to be adjusted. Now you can set the desired stop time with the key /«+» or the key /«-». Confirm the entry, by pressing the key /P.
Note: -- HRS Function deactivated
15h Maximum deactivation time This function is not activated in the factory. If the machine is disconnected from the power supply, the time will have to be reprogrammed.
Setting the water hardness
Limescale is the main cause of malfunctioning. Therefore your machine has an automatic scaling control. To enable this display to function properly, you must set the correct water
hardness. Use the enclosed test tab to determine the hardness. For this purpose, dip the tab briefly (1 second) in a glass containing tap water. Shake off excess and leave to dry for around 1 minute. Now you can read the degree of hardness.
Val ue of the levels :
4 green boxes = Very soft ......
Set level 1
1 red box = Soft ....................
Set level 1
2 red boxes = Medium ..........
Set level 2
3 red boxes = Hard................
Set level 3
4 red boxes = Very hard ........
Set level 4
The factory setting is programmed to level 3. Once you have programmed the water hardness the level will stay memorised – even if the machine is disconnected from the mains.
Displaying the number of cups
Press the key /P until the word CUPS appears on the display. Release the key and the number of cups now appears on the flashing display.
Descaled display
Press the key /P until DECALC appears on the display. Release the key and the number of descaling operations effected flashes on the display.
ENGLISH
ENGLISH
Setting the language
Press the key /P until LANGUAGE appears on the display. Press the key /«+» or /«-» to access this programming point. Now press the key /«+» or /«-» until the desired language appears. Confirm the entry by pressing the key /P. You may choose between D/F/I/E/NL/Sp/Port.
Messages on the display
WAIT The machine has not yet reached the necessary operating temperature.
READY The machine has reached the necessary operating temperature. You can now begin to prepare coffee.
FILL WATER Water tank empty. Please add water.
WATER Displayed when water is being drawn off
LARGE Displayed when a large cup is being filled
SMALL Displayed when a small cup is being filled
WAIT STEAM You have pressed the steam key. The machine is warming up.
STEAM READY The machine has reached the necessary working temperature. Now you can draw off steam.
STEAM Displayed when steam is drawn off.
TOO HOT This message is displayed when you wish to serve coffee immediately after preparing steam without the temperature having fallen. To cool the machine down, proceed as described under «Steam preparation.»
TAP CLOSE When you draw off warm water to reduce the steam temperature, this message is displayed after the machine has automatically interrupted the process of drawing off water.
ENOUGH COFFEE? This message appears when the cup filling quan­tity is being programmed.
CHECK-UP Service message.
- Make sure that there is enough water in the tank.
- Clean the capsule holder as described under «Cleaning»
- Press the key or with the capsule holder inserted but without coffee capsules; When READY is displayed on the display you can prepare your coffee normally. If the message does not disappear
- clean the needle cage as described under «Cleaning».
Making espresso (10-12)
To obtain optimal coffee quality, preheat the machine daily with the empty capsule holder and rinse the system before making the first and after the last Nespresso of the day. Do this by pressing the button (9).
Fill the tank with fresh water. To preheat the capsule, leave it in position on the capsule cage (but empty, i.e. without a capusle)(1-3)
Switch the machine on by pressing the key . WAIT is displayed on the display. When READY appears on the display the machine has reached the necessary opera­ting temperature;
Remove the capsule holder
Fit the capsule head downwards in the capsule holder. The capsule contains the right quantity of coffee for one cup of espresso (10).
Replace the capsule holder on the capsule cage and tighten until the handle is facing you or slightly offset towards the right
Place the preheated cup (see «preheating cups») under the «coffee» outlet
Depending on the choice of cup, (large or small), press or (11). LARGE or SMALL now appears on the display and preparation of the espresso begins. The machine is set in the factory for
0.5 dl of coffee
1.0 dl of coffee
The machine stops automatically when the desired filling level is reached. READY appears on the display.
Remove the full cup, remove the capsule holder and the used capsule (12)
To ensure that the quality of your next cup of espresso is ideal, replace the empty capsule holder on the capsule cage to retain the heat.
Setting the cup filing quantity
You can easily change or adjust the cup filling quantity set in the factory.
Proceed as described under «Making espresso» up to «replace the capsule holder on the capsule cage.»
Now place the cup for which you wish to set the filling quantity automatically under the coffee outlet
Decide whether it is to be programmed by means of the key or the key
Press the appropriate key until ENOUGH COFFEE ? appears on the display. Release the key. As soon as the cup filling level has been reached, press the key again and the word READY appears on the display
Proceed in exactly the same way to adjust the cup filling quantity, i.e. or
You can reduce the filling quantities set in the factory or those you have programmed your­self by briefly pressing either of the keys or before the automatic cutout occurs. This will not affect the programmed settings.
Note: if a power failure occurs, the values set in the factory and those programmed by you are memorized.
Making hot water (13)
This machine enables you to prepare hot water for tea, bouillon etc.
Fill the water tank and connect the machine. When READY appears on the display, place a receptacle under the hot water nozzle
Turn the switch to the right on the machine control box towards you to position . WATER appears on the display.
As soon as the desired quantity of water has been obtained, return the switch to its initial position
WARNING! The steam/hot water nozzle is very hot
Use of steam (14-16)
Steam can be used to foam milk for cappuccino. For this purpose your machine has a special foam device which guarantees ideal results. The steam can also be used to heat liquids. Proceed as follows.
Note: Before making steam, remove the used capsule from the capsule holder to prevent the coffee from drying and clogging the coffee out­let opening.
Heating liquids (14,15) (such as cold milk)
Fill the water tank, start the machine with the , press the key . WAIT STEAM appears on the display. The necessary operating temperature is reached when STEAM READY appears.
ENGLISH
ENGLISH
Lift the special foaming device about 3-5mm by using the plastic handle
Direct the steam/hot water nozzle towards the grid. Turn the knob slowly towards you in position and allow the water in the nozzle to flow out into the drip tank
As soon as steam emerges from the nozzle, pivot the latter and immerse it deeply in the liquid to be heated but in such a way that this liquid cannot penetrate into the foaming device from above
Heat the liquid by effecting circular movements from the bottom upwards. The duller the noise of the steam the higher the liquid temperature will be
Cappuccino foam (16)
Fill the water tank, start the machine with the , press the key . WAIT STEAM appears on the display. The necessary operating temperature is reached when STEAM READY appears.
Take a receptacle which is as narrow and tall as possible and very clean. Pour in cold skimmed milk (make sure not to pour in too much at a time) and introduce the steam/hot water nozzle under the surface of the milk. Impart a circular movement to the receptacle until a thick foam has formed. Then immerse the steam/hot water nozzle fully into the milk until it is warm.
To end the steam preparation, turn the rotary knob in the other direction. Warning! Do not remove the receptacle until no more steam emerges from the nozzle. This will prevent hot liquid from splashing
Clean the emulsifier immediately after use by means of a wet rag.
Warning! The nozzle is very hot
When you need no more steam, deactivate the «Steam» function by pressing the steam key again. TOO HOT appears on the display
Leave the machine to cool down until READY appears on the display or purge the machi­ne. Proceed as follows for this purpose
Place a receptacle under the steam/hot water nozzle. Open the switch slowly. WATER appears on the display. As soon as the machi­ne has reached the necessary coffee tempera­ture, the water flow is interrupted automatically and TAP CLOSE appears on the display
Close the switch. READY appears on the dis­play
Note: when STEAM READY appears on the dis­play but you do not draw steam off for three minutes, the display display changes and TOO HOT appears. Press the key again. STEAM READY now appears on the display again. The maximum steam withdrawal time is 8 minutes.
To obtain a good foam the following indications must be respected:
Use only fresh cold milk. The best possible foam will be obtained with skimmed milk
Use a rather narrow and tall receptacle, if possible a small chromium-plated steel jug
To obtain milk foam, air is essential. Do not immerse the nozzle too deeply into the milk. Move the receptacle slowly up and down
Do not heat the milk too much otherwise the foam will disappear
Cleaning (17-20)
After the extraction of each Nespresso or the use of the steam / hot water nozzle, residual water in the thermoblock is discharged into the drip tray provoking a light hissing noise. It is therefore necessary to remove the grill and empty the drip tray after about 20 coffees and, at same time, to clean them with a non-abrasive, dish washing liquid (17).
Before replacing the drip tray and the drip grid, make sure that the back section of the
Put the hexagonal key on the capsule holder (22) and unscrew the capsule cage by turning the handle counterclockwise (23).
Finish unscrewing the capsule cage by hand (24).
Rinse the capsule cage under running water (25). With the cleaning tool delivered with the machine, clean the two holes on either side of the water spout as well as the water entry point of the capsule cage using the spiral end of the cleaning tool (26).
WARNING ! Use the cleaning tool with care since improper handling can cause injury.
Blow through the capsule cage in the direction of the arrow (27) in order to remove any deposits.
Clean the two holes of the water spout with the cleaning tool a second time and blow through the capsule cage once again.
Coat the threads of the capsule cage with lubricant (28) and ensure that the stopper (A), spring (B) and O-ring joint (C) are put back properly into place (29).
Manually screw the capsule cage back into the spout ring with the help of the hexagonal key. Do not use the capsule holder to handle this procedure!
Descaling your machine
Your coffee machine automatically tells you when descaling is necessary. The message DESCALE NOW appears on the display. You can still make coffee, but we recommend descaling the machine within one week.
Your Nespresso Club will provide you a descaling kit including specific products and Instructions for descaling your machine.
drip tray with the integral float is correctly positioned (push as far as it will go).
Important: make sure to run the drip tray into position until it touches the base. Otherwise water may run out below your machine from the back. To introduce the drip tank properly, raise it slightly and push backwards.
The capsule holder must be rinsed frequently. Either run hot tap water through it or simply insert the empty capsule holder in the spout ring and let water run through it while slightly loosening and re-tightening the capsuleholder to vary the pressure flow. Cleaning the capsule holder in the dishwasher is not recommended (18).
For optimal cleaning of your capsule holder, a specially conceived cleaning product is also available from your Nespresso Club.
Clean the steam / hot water nozzle with
clean, damp cloth after each use. If the nozzle is blocked, unscrew it with the aid of a coin and remove the residue causing the blockage with a needle. Take this occassion to remove the integrated frothing attachment from the bottom part of the steam nozzle by unscrewing it with the help a coin if necessary. Rinse all of the parts in hot water (19).
When reconnecting the nozzle, ensure that the O-ring joints are put back properly into place (20) !
Cleaning the Capsule Cage (21-29)
The capsule cage is screwed into the bottom part of the thermoblock inside the spout ring. In order to clean it, follow the instructions below.
Turn off the machine and remove the water tank, the drip tray and grill.
Let the machine cool down.
Turn the machine upside down (21).
ENGLISH
ENGLISH
Belangrijke veiligheidsvoor­schriften
Lees deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door voordat de Nespresso machine in gebruik wordt genomen.
Sluit de machine alleen aan op een geaard stopcontact. Kijk na of de aangeduide spanning overeenkomt met uw elektrische installatie.
Plaats uw machine niet op hete oppervlaktes, noch dicht bij een vlam.
Ver wijder de capsulehouder nooit terwijl de machine in werking is, omdat de machine onder hoge druk staat.
Gebruik de machine niet zonder het lekbakje of het rooster van het lekbakje.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u uw machine schoonmaakt.
Ver mijd dat het snoer in aanraking komt met een heet of snijdend voorwerp. Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
Ver mijd aanraking met het snoer en met onderdelen die warm zijn (stoompijpje, verchroomde deel van capsulehouder).
De machine nooit onder water dompelen.
De machine en het snoer buiten bereik van kinderen houden.
Voor het ontkalken kunt u bijgaande instructies raadplegen.
Zet de machine niet aan indien deze be­schadigd is, of als het snoer in slechte staat is.
Het snoer of andere defecte onderdelen mogen alleen een bevoegd after-sales service centre vervangen worden. De machine niet zelf openen.
Accessoires
De machine is geleverd met de volgende accessoires:
1 hexagonale sleutel om het capsulehuis los te draaien
1 ontstoppingsstaafje met boortje
2 Nespresso kopjes
En een assortiment van 40 capsules (4 verschil­lende variëteiten) zodat u uw machine gelijk kunt gebruiken.
Voor meer informatie over de verschillende espresso’s van Nespresso en om capsules te bestellen, kunt u zich wenden tot de Nespresso Club, waarvan u het adres terugvindt in de «Welcome-pack».
Voorbereiden van de machine (1-3)
Trek het deksel van het waterreservoir omhoog en neem het waterreservoir uit de machine (1). Vul het waterreservoir met water (2).
Maximale inhoud : 1,8 l. = circa 36 Nespresso espresso-kopjes of circa 18 cappuccino-kopjes.
Het waterreservoir terugplaatsen op de machine en stevig aandrukken, zodat het bodemventiel opent (3). Het deksel sluiten.
Om een goede Nespresso te verkrijgen, dient u met het volgende rekening te houden:
Gebruik vers leidingwater.
Ver vers het water dagelijks.
Reinig het waterreservoir minimaal een keer per week.
Wij adviseren u geen mineraal water of gedestilleerd water te gebruiken.
NEDERLANDS
ENGLISH
You can also descale your machine before the message appears :
- Turn off the machine, then press the steam switch (9) (approx. 5 sec.)
- Follow the Instructions for descaling your machine.
WARNING ! Never use vinegar, it would damage your machine.
Solutions to Occasional Problems
Problem:
Your Nespresso is not hot enough.
Solution :
See the section on «Preheating Cups».
Preheat the capsule holder by inserting it empty into the spout ring and running hot water through it (8).
Problem:
The pump makes a loud noise.
Solution :
Ensure that there is water in the water tank.
Verify that the water tank is properly in place.
Problem:
The milk for a cappuccino is not frothy enough.
Solution :
Clean the steam nozzle and the integrated frothing attachment.
Only use cold, whole milk.
Problem:
Coffee does not flow out.
Solution :
Ensure that the capsule holder is properly in place in the spout ring (4).
Ensure that the water tank is properly in place and filled (3).
Verify that the capsule cage is not blocked. To do this, remove the capsule holder from the spout ring, place a receptacle under the coffee spout and press the button. If water does not flow freely (with two clearly visible water jets), clean and unblock the capsule cage (see the section on «Cleaning the Capsule Cage»).
Problem:
Coffee runs down the sides of the capsule hol­der.
Solution :
Ensure that the capsule holder is properly in place in the spout ring (4).
Clean the capsule holder preferably with the product specially conceived for this purpose (see the section on «Cleaning»).
For more detailed information, contact your Nespresso Club.
Environment
Our packaging is made exclusively of recyclable materials. Check with your local authorities on how best to dispose of old machines.
Alvorens het eerste gebruik (4-8)
Let op: De op het schermpje gebruikte taal is fabrieksmatig ingesteld op Frans. Indien u een andere taal wenst kunt u deze instellen door de handelingen te volgen die op blz. 33 beschreven zijn onder punt «Programmering».
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt is het aan te raden de onderdelen op de volgende wijze schoon te maken:
Steek de stekker in het stopcontact
Vul het waterreservoir met koud kraanwater (1-3)
Schuif de lege capsulehouder in de capsulehouderholte en draai de houder van links naar rechts. De houder zit goed vast wanneer het handvat naar voren of licht naar rechts gericht is (4).
Zet een voldoende grote beker onder de capsulehouder en een tweede onder de stoom/warmwaterpijp (5).
Druk op knop om het apparaat in werking te zetten (6). Op het schermpje verschijnt WATER VULLEN
Draai de draaiknop in stand en er komt water uit de stoom/warmwaterpijp en op het schermpje verschijnt WATER (7)
Laat ongeveer een halve liter water doorlopen. Zet de draaiknop weer in stand «O». GEREED verschijnt nu op het schermpje.
Om het koffiemechanisme te reinigen om te beginnen op knop .drukken; op het schermpje verschijnt GROOT (8). U kunt op deze manier de fabrieksmatig ingestelde hoeveelheid water door het koffiemechanisme laten doorlopen. Herhaal deze handeling vijf maal.
Programmeren van het apparaat (9)
Toegang tot de programmeerstand
Om toegang te krijgen tot de programmeerstand moet het apparaat ingeschakeld zijn. Druk op knop /P (ca. 3 sec.) totdat TIJD op het schermpje verschijnt.
U kunt de programmeerstand verlaten door op knop /P te drukken totdat GEREED op het schermpje verschijnt, en WACHTEN als het apparaat nog niet warm is.
Kiezen van de verschillende programmeringspunten
Druk op knop /P om de verschillende programmeringspunten te kiezen. Zodra het gewenste programmeringspunt op het schermpje verschijnt drukt u op knop /«+» of op knop
/«-» om op het bijbehorende programme­ringspunt te komen. U kunt de instelling van de programmeringspunten wijzigen door op knop
/«+» of op knop /«-» te drukken.
Instellen van de TIJD
Na het verschijnen van TIJD op het schermpje verandert de mededeling in --.-- Druk nu op knop
/«+» of op knop /«-». Op het schermpje knipperen de uren. Nu kunt u het uur instellen met knop /«+» of met knop /«-» . Bevestig de instelling door op knop /P te drukken. Op het schermpje knipperen nu de minuten. Stel de exacte tijd in door op knop /«+» of op knop /«-»te drukken. Bevestig deze instelling door opnieuw op knop /P te drukken.
Opgelet: --.- - Functie uitgeschakeld
00.00 Middernacht Deze functie is niet fabrieksmatig ingeschakeld. Als het apparaat van de netspanning wordt losgekoppeld moet de tijd opnieuw ingesteld worden.
Instellen AUTO ON
Wanneer dit programmeringspunt geactiveerd is, kan uw apparaat zich automatisch inschakelen. Dit punt werkt alleen maar op de juiste manier als u van te voren de juiste tijd hebt ingesteld. Druk op knop /P totdat AUTO ON op het
schermpje verschijnt. Druk nu op knop /«+» of op knop /«-» tot op het schermpje de uren gaan knipperen. Nu kunt u met knop /«+» of knop /«-» het uur instellen. Bevestig deze instelling door op knop /P te drukken. Op het schermpje begin­nen nu de minuten te knipperen. Stel de exacte tijd in door op knop /«+» of op knop
/«-» te drukken. Bevestig deze instelling
door opnieuw op knop /P te drukken.
Opgelet: --.- - Functie uitgeschakeld
00.00 Middernacht Deze functie is niet fabrieksmatig ingeschakeld. Als het apparaat van de netspanning wordt los­gekoppeld moet de tijd opnieuw ingesteld worden.
Instellen AUTO OFF
Wanneer dit programmeringspunt wordt geacti­veerd kan het apparaat zich automatisch uit­schakelen. Het deactiveer programma wordt geactiveerd tijdens de laatste handeling van de machine. Dit punt werkt ongeacht of u de tijd ingesteld hebt of niet. Druk op knop /P totdat AUTO OFF op het schermpje verschijnt. Wacht totdat – H begint te knipperen. Druk op knop /«+» of op knop
/«-» voor het wijzigen van de instelling. Nu
kunt u de gewenste stoptijd instellen met knop
/«+» of met knop /«-». Bevestig de wijzi-
ging door op knop /P te drukken.
Let op: --.- - Functie uitgeschakeld
15 h Maximale uitschakeltijd Deze functie is niet fabrieksmatig ingeschakeld. Als het apparaat van de netspanning wordt los­gekoppeld moet de tijd opnieuw ingesteld worden.
Instellen van de waterhardheid
Kalkaanslag is de belangrijkste oorzaak van een slecht functionerend koffiezetapparaat. Daarom is uw apparaat voorzien van een systeem dat automatisch de mate van kalkaanslag aangeeft. Voor een optimale werking moet u de hardheid van het water op het apparaat instellen. Met de teststrip kunt u de hardheid van het water vaststellen: houd de strip 1 seconde in een glas water. Schud overtollig water eraf en laat hem ongeveer 1 minuut drogen. Vervolgens kunt u de hardheid van het water aflezen:
4 groene hokjes = zeer zacht water
Instellen op niveau 1
1 rood hokje = zacht water
Instellen op niveau 1
2 rode hokjes = middelmatig hard water
Instellen op niveau 2
3 rode hokjes = hard water
Instellen op niveau 3
4 rode hokjes = zeer hard water
Instellen op niveau 4
Fabrieksmatig is de hardheid ingesteld op niveau 3. Bij loskoppeling van het apparaat van de nets­panning blijft de instelling van de waterhardheid behouden.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Vermelding van het aantal koppen
Druk op knop /P tot KOPJES op het schermpje verschijnt. Laat de knop weer los en het aantal koppen verschijnt knipperend op het schermpje.
Vermelding Ontkalkt
Druk op knop /P tot ONTKALKT op het schermpje verschijnt. Laat de knop weer los en het aantal uitgevoerde ontkalkingen verschijnt knipperend op het schermpje.
Instellen van de taal
Druk op knop /P tot TAAL op het schermpje verschijnt. Druk op knop /«+» of op knop /«-» om toegang tot dit programmering­spunt te krijgen. Druk op knop /P tot de gewenste taal op het schermpje verschijnt. Bevestig deze instelling door op knop /P te drukken. U kunt kiezen tussen D/F/I/E/NL/Sp/Port.
Berichten op het schermpje
WACHTEN Het apparaat heeft nog niet de vereiste werking­stemperatuur bereikt.
GEREED Het apparaat heeft de vereiste werkingstempera­tuur bereikt. U kunt met de gewenste bereiding beginnen.
WATER VULLEN Waterreservoir is leeg. Gelieve water bij te vullen.
GROOT Verschijnt als een grote kop wordt afgenomen.
KLEIN Verschijnt als een kleine kop wordt afgenomen.
WACHTEN STOOM U heeft op de stoomknop gedrukt. Het apparaat is aan het opwarmen.
STOOM GEREED Het apparaat heeft de vereiste werkingstempera­tuur bereikt. U kunt stoom afnemen.
STOOM Verschijnt tijdens het opstomen
TE HEET Dit bericht verschijnt wanneer u onmiddellijk na het opstomen koffie wil maken, zonder dat de temperatuur heeft kunnen zakken. Voor het afkoelen van het apparaat de handelingen uitvoeren die beschreven zijn in punt «Bereiding stoom».
KNOP SLUITEN Wanneer u heet water afneemt om de tempera­tuur van de stoom te laten zakken verschijnt dit bericht, waarna het apparaat automatisch de waterafname stopzet.
GENOEG KOFFIE? Bericht tijdens het programmeren van de hoeveelheid waarmee de koppen gevuld moeten worden.
CHECK-UP Onderhoudsbericht.
- controleren of er voldoende water in het reservoir zit.
- reinigen van de capsulehouder zoals beschreven onder punt «Reinigen».
- op knop of drukken met opgedraaide capsulehouder, maar zonder capsule en koffie. Wanneer GEREED op het schermpje verschijnt kunt u uw koffie normaal bereiden. Wanneer het bericht niet uitdooft:
- de capsule reinigen zoals beschreven onder punt «Reinigen».
Bereiding van espresso (10-12)
Vul het reservoir met vers water; laat, om de capsulehouder voor te verwarmen, deze in de capsulehouderholte zitten (maar leeg, zonder capsule). (1-3).
Zet het apparaat onder spanning door op knop te drukken. WACHTEN verschijnt op het schermpje. Zodra GEREED op het schermpje verschijnt heeft het apparaat de vereiste werkingstemperatuur bereikt.
Ver wijder de capsulehouder.
Zet de capsule met de kop naar beneden in de capsulehouder; in de capsule past de noodzakelijke hoeveelheid koffie voor een espressokopje (10).
Zet de capsulehouder weer terug in de capsulehouderholte en klem de houder vast tot het handvat naar u of licht naar rechts gericht is.
Zet de voorverwarmde kop (zie voorverwar­men van koppen) onder de «koffie»tuit.
Druk, afhankelijk van de kop (groot of klein) op knop of (11). GROOT of KLEIN verschijnt nu op het schermpje en tegelijkertijd begint de bereiding van de espressokoffie. Fabrieksmatig is het apparaat als volgt ingesteld. = 0,5 dl koffie = 1,0 dl koffie
Het apparaat stopt automatisch zodra het vullen voltooid is. Op het schermpje verschijnt GEREED.
Neem de volle kop weg en verwijder de capsulehouder en de gebruikte capsule (12).
Zet de lege capsulehouder weer op de capsule­houderholte om de warmte vast te houden zodat u de volgende espresso bij een optimale temperatuur kunt bereiden.
Instellen van de vulhoevee­lheid van de koppen
U kunt gemakkelijk de fabrieksmatig ingestelde vulhoeveelheid van de koppen wijzigen en opnieuw instellen.
Ga te werk als omschreven in punt «Bereiden Espresso» tot punt «Zet de capsulehouder weer terug op de capsulehouderholte».
Zet nu de kop, waarvoor u de automatische vulhoeveelheid wenst in te stellen, onder de capsulehouder.
Kies of u deze kop wilt instellen voor knop of voor knop .
Druk op de juiste knop tot GENOEG KOFFIE? op het schermpje verschijnt. Laat de knop weer los. Druk, zodra de kop vol genoeg is, opnieuw op de knop en GEREED verschijnt op het schermpje.
Ga precies hetzelfde te werk bij het instellen van de automatische vulhoeveelheid voor
of voor .
U kunt zowel de fabrieksmatig ingestelde als de door u zelf geprogrammeerde vulhoeveelheden verkleinen door, voordat het apparaat automatisch uitschakelt, kort op een van beide kopknoppen of
te drukken. De geprogrammeerde
instelling wordt dan niet afgemaakt.
Opgelet: Bij een eventuele stroomstoring blijven zowel de door u zelf als de fabrieksmatig geprogrammeerde waarden behouden.
Bereiding warm water (13)
Met dit apparaat kunt u heet water bereiden voor thee, bouillon, enz..
Vul het waterreservoir en schakel het apparaat in. Zet, wanneer GEREED op het schermpje verschijnt, een beker onder de warmwaterpijp.
Draai de draaiknop rechts op het omhulsel van het apparaat in uw richting in stand
. WATER verschijnt op het schermpje.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Zet de schakelaar, zodra de gewenste hoeveelheid water verkregen is, weer in de beginstand.
Opgelet! De stoom/warmwaterpi­jp is zeer heet.
Opwekken van stoom (14-16)
Stoom kan worden gebruikt om melk voor cappuccino op te stomen. Het apparaat beschikt hiertoe over een speciaal schuimhulpstuk waardoor u zeker kunt zijn van een optimaal resultaat. Met de stoom kunnen ook vloeistoffen opgewarmd worden. Ga als volgt te werk.
Opgelet: Verwijder alvorens stoom te bereiden de capsule uit de houder om te voorkomen dat de koffie zou verdrogen en het koffietuitje verstopt zou raken.
Opwarming van vloeistoffen (14,15),
(bijvoorbeeld koude melk.)
Vul het waterreservoir, zet het apparaat in werking met knop en druk op . WACHTEN STOOM verschijnt op het schermpje. De vereiste temperatuur is bereikt wanneer STOOM GEREED verschijnt.
Verplaats het speciale schuimhulpstuk met behulp van het daarvoor bestemde handvat met ongeveer 3-5 mm naar boven.
Draai de stoom/warmwaterpijp naar het rooster. Draai de knop langzaam in uw richting tot stand en laat het water dat nog in de pijp zit in het afvoerbakje lopen.
Zwenk onmiddellijk bij het verschijnen van de eerste stoom de pijp naar de te verwarmen vloeistof en laat deze er diep inzakken, maar let op dat de vloeistof niet via de bovenkant in het schuimhulpstuk naar binnen loopt.
Ver warm de vloeistof door de pijp van onder naar boven in cirkelvorm te bewegen.
Hoe doffer het geluid van de stoom wordt, hoe hoger de temperatuur van de vloeistof.
Schuim voor cappuccino
Vul het waterreservoir, zet het apparaat in werking met knop en druk op . WACH­TEN STOOM verschijnt op het schermpje. De vereiste temperatuur is bereikt wanneer STOOM GEREED verschijnt.
Neem een zo smal en zo hoog mogelijke, schone beker. Giet er koude magere melk in (opgelet: niet teveel in een keer) en steek de stoom/warmwaterpijp juist onder het melkop­pervlak en maak cirkelvormige bewegingen tot er een flinke laag schuim ontstaan is. Laat dan pas de stoom/warmwaterpijp geheel in de melk zakken dat deze warm is.
Draai, om de stoomvorming stop te zetten, de draaiknop in tegengestelde richting. Let op! Trek de beker pas weg wanneer er helemaal geen stoom meer uit de pijp komt. Zo voorkomt u het opspatten van de hete vloeistof.
Reinig de opschuimpijp onmiddellijk na gebruik met behulp van een vochtige doek.
Let op! De pijp is zeer heet.
Wanneer u geen stoom meer nodig hebt zet u de functie «Stoom» uit door opnieuw op de stoomknop te drukken. TE HEET verschijnt op het schermpje.
Laat het apparaat afkoelen tot GEREED op het schermpje verschijnt en reinig het apparaat. Ga hiertoe als volgt te werk:
Zet een beker onder de stoom/warmwaterpi­jp en open de draaiknop. WATER verschijnt op het schermpje. Zodra het apparaat de vereiste temperatuur voor koffie bereikt heeft stopt automatisch het uitstromen van warm water en KNOP SLUITEN verschijnt op het schermpje.
Sluit de draaiknop en GEREED verschijnt op het schermpje.
NEDERLANDS
Opgelet: Wanneer STOOM GEREED op het schermpje verschijnt, maar u neemt gedurende 3 minuten geen stoom af, verandert STOOM GEREED in TE HEET. Druk opnieuw op knop , STOOM GEREED verschijnt weer op het schermpje. De tijd om stoom af te nemen is maximaal 8 minuten.
Voor het verkrijgen van een mooie schuimlaag is het belangrijk de volgende aanwijzingen na te leven:
Gebruik alleen maar koude en verse melk. De mooiste schuim krijgt u met magere melk.
Gebruik een beker die bij voorkeur smal en hoog is, indien mogelijk een kleine karaf in verchroomd staal.
Om melkschuim te verkrijgen is lucht nodig. Steek de pijp niet te ver in de melk. Beweeg de beker langzaam op en neer.
Verhit de melk niet te lang, anders zakt de schuim weer.
Schoonmaken 17-20
Na elke Nespresso of gebruik van het stoom- heet waterpijpje ontlucht de machine het thermoblok. Het daardoor vrijkomende water loopt in het lekbakje. Het is nood­zakelijk om na circa 20 espresso’s het lekbakje te legen (17) en tevens schoon te maken met een niet schurend afwasmiddel.
Alvorens het afvoerrooster en het afvoerbakje terug te plaatsen moet u zich er van verzeke­ren dat de achterzijde van het bakje, met daa- rin de vlotter, in de juiste stand staat (tot de aanslag).
Belangrijk: Let er goed op dat het afvoerbakje ingeschoven wordt tot het de bodem raakt. Anders kan er vanuit de achterzijde water onder het apparaat lopen. Hef het afvoerbakje voor het goed inschuiven een beetje op en laat het naar achter glijden.
De capsulehouder dient regelmatig gereinigd te worden. Spoel de capsulehouder dagelijks met heet water of plaats deze in de machine en laat hier water doorlopen, terwijl u de cap-sulehouder enkele malen van links naar rechts beweegt. Het wordt afgeraden de capsulehouder in de vaatwasmachine te reinigen (18).
Voor een perfect onderhoud van uw capsule­houder is een speciaal schoonmaakprodukt verkrijgbaar bij uw Nespresso Club.
Maak het stoom- en heet waterpijpje schoon met een vochtige doek na ieder gebruik. Indien het pijpje verstopt is, kunt u deze los­schroeven met een muntstuk en de restjes ver­wijderen die zich in de opening bevinden met behulp van een naald.
Maak van deze handeling gebruik om ook het opschuimhulpstuk los te maken (eventueel met behulp van een tang) en te reinigen. Maak deze onderdelen schoon met warm water.
Controleer dat de zwarte rubberen ringetjes op hun plaats blijven, terwijl u het stoompijp­je op zijn plaats schroeft (20).
Schoonmaken van het capsulehuis (24-31)
Het capsulehuis is in het onderste gedeelte van het thermoblok geschroefd. Om dit schoon te maken, volgt u de instructies hieronder:
Zet de machine uit, verwijder het waterreser­voir, het lekbakje en de capsulehouder.
Laat de machine afkoelen.
Draai uw machine om (21).
Plaats de hexagonale sleutel op de capsule­houder (22) en draai vervolgens het capsule­huis naar rechts los (23).
Draai het capsulehuis verder los met de hand (24).
Ontkalken
Uw Koffiemachine geeft automatisch aan wanneer u moet ontkalken. Op de display verschijnt dan de melding GEREED ONTKALKEN. Ondanks deze melding kunt u gewoon koffie blijven zetten. Wij raden u evenwel aan de machine binnen één week te ontkalken.
Uw Nespresso Club zal u voorzien van een ontkalkkit inclusief speciale producten en instructies voor het ontkalken van uw machine.
U kunt uw machine ook ontkalken alvorens deze dat aangeeft :
- Zet de machine uit, druk dan op de stoomknop (9) (ongeveer 5 sec.)
- Volg de instructies voor het ontkalken van uw machine.
Opgepast! Gebruik nooit (schoon maak)-azijn, dat de dichtingen van de machine kan aantasten.
Spoel het capsulehuis uit onder de kraan (25). Prik de 2 kleine gaatjes in de naald door met de bijgeleverde naald en maak het bovenste deel van het capsulehuis schoon met het boortje aan de andere zijde van het ontstoppingsstaafje (26).
Wees voorzichtig met het gebruik van het ontstoppingsstaafje. Onzorgvuldig gebruik kan leiden tot verwondingen.
Blaas door het capsulehuis in de richting van de pijl (27) om beide gaatjes vrij te maken van eventuele achtergebleven restjes.
Smeer de schroefdraad in met voedingsvet (28). Verzeker u ervan dat het dopje (A), het veertje (B) en de O-ring (C) goed op en rond de schroefdraad geplaatst worden (29).
Schroef dan het capsulehuis met de hand weer vast en draai vast met de hexagonale sleutel.
NEDERLANDS
Loading...