MAGIMIX LE ROBOT CAFE, Le Robot Café Automatic Instructions For Use Manual

Page 1
www.magimix.com
Le Robot Café Automatic
Fr
Mode d’emploi
Nl
Gebruiksaanwijzing
Uk
Page 2
Page 3
1
SOMMAIRE
Descriptif 2
Avant la première utilisation
Rinçage 4 Réglage langue 4 Réglage horloge 5 Installation du filtre 6 Niveau de dureté d’eau 7 Réglage de la température 7
Préparation d’un expresso
Préparation de l’appareil 8 Réglage de la finesse de la mouture 8 Expresso court ou long
? 8 Expresso léger, corsé, très corsé ? 9 1 ou 2 tasses 9 Café moulu 9
Utilisation buse
Eau chaude 10 Vapeur 10 Cappuccino 11
Entretien
Entretien hebdomadaire 12 Changement filtre 13 Programme de nettoyage 14 Programme de détartrage 15
Recettes 16
Messages écran
17
Que faire si
18
Consignes de sécurité
19
Page 4
2
DESCRIPTIF
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Réglage quantité d’eau
Réglage intensité du café
1 tasse
2 tasses
Rinçage/Service
Bac collecteur avec grille amovible
Bac à marc
Tiroir à marc
Cuillère-doseur : 1 cuillère rase = 1 dose (1 café)
Buse vapeur/
eau chaude
Accessoire
Cappuccino
Têtes
d’écoulement
Vapeur
Robinet
vapeur/eau chaude
Ecran digital
Réservoir d’eau amovible (1,8 l.)
Compartiment café moulu
1 dose max.
Compartiment à café en grains avec réglage de la finesse de la mouture
Interrupteur marche/arrêt (à l’arrière de la machine)
Page 5
3
DESCRIPTIF
P ok exit>
Mode programmation
Touche de sélection (permet de faire défiler les programmes)
Mode sortie
Touche de validation
LISTE DES PROGRAMMES
Vous devez indiquer si vous choisissez d’installer le filtre à eau ou non. Voir chapitre « Installation du filtre » (p. 6).
P R O G R A M
F I LT R E
>
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 1 et 4. Voir chapitre « Niveau de dureté d’eau » (p. 7).
P R O G R A M D U R . E A U
>
Vous pouvez régler la température de votre café en fonction de 3 niveaux : Normal , Elevé, Maximal. Voir chapitre « Réglage de la température » (p. 7).
P R O G R A M
T E M P
>
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi 8 langues. Voir chapitre « Réglage langue » (p. 4).
P R O G R A M
L A N G U E
>
Vous pouvez régler l’heure de mise sous/hors tension. Voir chapitre « Réglage horloge » (p. 5).
P R O G R A M
H E U R E
>
P R O G R A M
S T A T I S T
>
Vous pouvez consulter le nombre d’utilisation de chaque fonction.
Vous pouvez accéder aux options de nettoyage. Voir chapitre «Programme de nettoyage» (p.14).
P R O G R A M
N E T T O Y A
>
P R O G R A M
D E T A R T R
>
Vous pouvez accéder aux options de détartrage. Voir chapitre «Programme de détartrage» (p.15).
Page 6
4
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Rinçage
Lors de la première mise en service, vous devez procéder au rinçage du circuit d’eau pour éliminer l’eau résiduelle du système.
Appuyez.
Remplissez d’eau fraîche.
Attendez la montée en température de la machine.
Placez un récipient.
Appuyez sur S dès que le bouton clignote.
P ok exit>
CHAUFF EN COURS
P ok exit>
RINCER SVP
Vous pouvez procéder au rinçage de votre machine à tout moment en appuyant sur la touche S.
Réglage langue
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM LANGUE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez la langue. Appuyez sur ok.
P ok exit>
LANGUE FRANCAIS
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM LANGUE
Branchez la prise. Appuyez sur l’interrupteur.
1 2 3 1 2
P ok exit>
REMPLIR SYSTEME
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
Page 7
5
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Réglage horloge
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez REGLER HEURE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
REGLER HEURE
Appuyez sur >. Sélectionnez l’heure. Appuyez sur ok. Répétez l’opération pour les minutes.
P ok exit>
HEURE : -- : --
Appuyez 2 fois sur exit.
P ok exit>
REGLER HEURE
Réglage heure de mise en marche automatique
Vous pouvez régler l’heure de mise en marche de votre appareil.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez MISE EN MARCHE A. Appuyez sur ok.
P ok exit>
REGLER HEURE
Appuyez sur > . Sélectionnez l’heure. Appuyez sur ok. Répétez l’opération pour les minutes.
P ok exit>
HEURE : -- : -
Appuyez 2 fois sur exit.
P ok exit>
MISE EN MARCHE A
Réglage heure d’arrêt automatique
Vous pouvez régler l’heure d’arrêt votre appareil.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez ARRET DANS. Appuyez sur ok.
P ok exit>
REGLER HEURE
Appuyez sur >. Sélectionnez la durée. Appuyez sur ok.
P ok exit>
ARRET APR 5 H
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
Appuyez 2 fois sur exit.
P ok exit>
ARRET DANS
Page 8
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Installation filtre à eau
Option 1 Vous pouvez choisir d’activer l’option filtre. Dans ce cas, les programmes dureté de l’eau et détartrage manuel ne s’affichent plus.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez FILTRE OUI. Appuyez sur ok.
P ok exit>
RINCAGE MANUEL
Videz le réservoir. Insérez la cartouche dans le réservoir.
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Remplissez d’eau.
Placez un récipient.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
Option 2 Vous pouvez choisir de ne pas activer l’option filtre. Dans ce cas vous devez régler le niveau de dureté d’eau (voir p.7) et effectuer le détartrage manuellement (voir p.16).
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez FILTRE NON. Appuyez sur ok.
P ok exit>
RINCAGE MANUEL
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM FILTRE
1 2 3
1 2 3
1 2
1 2
Page 9
7
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Niveau de dureté d’eau
Uniquement si vous n’avez pas installé votre filtre,
vous devez régler le niveau de dureté d’eau afin que le
système vous indique à quel moment un détartrage sera nécessaire.
Plongez la bandelette test dans l’eau froide.
1 s 1 min
Comparez.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM DURETE EAU. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez votre niveau. Appuyez sur ok.
P ok exit>
DURETE NIV.3
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM DUR. EAU
Réglage de la température
La température du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction de votre préférence.
NORMALE - ELEVEE - MAXIMALE
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM TEMP. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur >. Sélectionnez la température désirée. Appuyez sur ok.
P ok exit>
TEMP. ELEVEE
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM TEMP
1 2
3 4
Réglage
machine
1 2 3 1 2
1 2 3 1 2
Page 10
8
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Préparation de l’appareil
Remplissez d’eau. Remplissez le
compartiment à grains.
Robinet fermé.
Réglage de la finesse de la mouture
Plus les grains sont clairs (légèrement torréfiés) plus le café doit être moulu finement.
Le réglage de la finesse de la mouture doit se faire uniquement en cours de fonctionnement du broyeur.
Réglez dans le sens des aiguilles d’une montre : plus gros. Réglez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : plus fin.
Expresso court ou long ?
Affichage volume d’eau.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Tournez le bouton jusqu’au niveau souhaité.
…adaptez votre niveau d’eau en fonction de votre préparation
30 ml – 70 ml > Expresso 80 ml – 130 ml > Café crème / Cappuccino 140 ml – 240 ml > Café au lait
Page 11
9
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Expresso léger, corsé, très corsé ?
L’intensité du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction du goût.
Affichage intensité café.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez. Sélectionnez le niveau
souhaité.
1 ou 2 tasses
Placez 1 ou 2 tasses.
Réglez la hauteur.
Appuyez. L’écoulement s’arrête
automatiquement.
La quantité d’eau affichée correspond à la quantité pour chaque tasse.
L’écoulement du café pour 2 tasses s’effectue en 2 temps car l’appareil effectue 2 cycles de broyage.
L’écoulement peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche de sélection 1 ou 2 tasses.
Café moulu
Réglez la quantité d’eau désirée.
P ok exit>
POUDRE PRETE
Versez le café moulu dans le compartiment. Fermez le couvercle.
Appuyez sur 1 tasse.
Ne dépassez jamais 1 cuillère-doseur de café moulu.
Ne jamais introduire autre chose que du café moulu (à l’exception des pastilles de nettoyage). Si vous ouvrez le compartiment à poudre par erreur ou si vous n’appuyez sur aucune touche après avoir versé du café moulu, la machine est rincée automatiquement via les têtes d’écoulement. Refermez le couvercle et attendez 1 minute.
Nombre de pressions :
x 1 : Léger x 2 : Normal x 3 : Fort
Page 12
10
UTILISATION BUSE
Eau chaude
Placez 1 tasse.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
Fermez le robinet.
Vapeur
Placez 1 tasse.
P ok exit>
CHAUFFE VAPEUR
Robinet fermé Appuyez
Ouvrez le robinet. Fermez le robinet.
P ok exit>
VAPEUR PRETE
TOURNER SOUPAPE
Système prêt.
Appuyez de nouveau pour revenir au mode «café».
Vous pouvez retirer de la vapeur pendant 2 min. Ensuite, la machine interrompt automatiquement le processus. Vous pouvez reprendre le processus en tournant de nouveau le bouton. Une faible quantité d’eau coule par la buse avant l’arrivée de la vapeur.
Affichage.
Page 13
11
UTILISATION BUSE
Cappuccino
Montez l’accessoire sur la buse.
Placez 1 tasse sous la buse. Placez le tuyau dans un récipient rempli d’1/3 de lait.
Appuyez.
P ok exit>
CHAUFFE VAPEUR
Attendez jusqu’à l’affichage VAPEUR PRETE.
Ouvrez lentement le robinet.
Vanne ouverte. Vanne +
robinet fermés. Appuyez sur pour revenir au mode café.
Aspiration du lait
Comment faire un Cappuccino?
FerméOuvert
Assemblez l’accessoire.
Préparez votre mousse de lait comme indiqué ci-dessus.
Appuyez pour revenir au mode café.
Préparez 1 ou 2 tasses de café.
Déposez la quantité de mousse désirée sur la tasse.
Nettoyage accessoire Cappuccino
Remplissez le récipient d’eau et plongez-y le tuyau cappuccino.
Appuyez.Placez 1 tasse sous la
buse.
P ok exit>
CHAUFFE VAPEUR
Attendez jusqu’à l’affichage VAPEUR PRETE.
Vanne ouverte. Vanne + robinet fermés.
Aspiration de l’eau jusqu’à ce que le tuyau soit propre
Ouvrez lentement le robinet.
Page 14
12
ENTRETIEN
Entretien hebdomadaire
1 fois / semaine ou plus si nécessaire.
Videz le bac collecteur et le bac à marc.
Nettoyez et essuyez bien. (eau + détergent doux).
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
Nettoyez avec un chiffon humide et séchez le compartiment et le couvercle.
Nettoyez avec un chiffon sec.
Avant entretien : l’appareil doit être débranché et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
• Réservoir à eau
• Bac + grille
• Contacts
Dévissez à l’aide d’un tournevis plat ou d’une pièce de monnaie.
Déverrouillez à l’aide de la poignée tout en appuyant sur le bouton rouge.
Retirez l’unité centrale de la machine.
Nettoyez avec un chiffon humide l’entonnoir + le filtre.
Replacez l’unité centrale au fond de la machine.
Verrouillez à l’aide de la poignée en appuyant sur le bouton rouge. Revissez la porte.
Position fermée.
Position ouverte.
Page 15
13
ENTRETIEN
Changement filtre
Rinçage automatique.
L’efficacité du filtre est épuisée après la filtration d’environ 50 L d’eau. La machine avertit lorsqu’il faut changer le filtre.
Le filtre doit être changé. Videz le réservoir à eau.
Changez le filtre.
Appuyez.
P ok exit>
CHANGER FILTRE
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Placez un récipient.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
Rinçage manuel
Si vous utilisez peu votre machine, le filtre doit tout de même être changé au bout de 2 mois environ.
Videz le réservoir à eau. Changez le filtre.
Remplissez d’eau.
P ok exit>
RINCAGE MANUEL
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Placez un récipient.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~20 sec.
Fermez le robinet.
1 2 3
Page 16
14
ENTRETIEN
Programme de nettoyage
Automatique
La machine doit être nettoyée.
P ok exit>
SVP NETTOYER
Appuyez. Retirez et nettoyez le bac +
le réservoir à eau.
P ok exit>
VIDER BACS AJOUTER EAU
Remplissez d’eau le réservoir. Remettez le bac en place.
Introduisez une pastille de nettoyage dans le compartiment café moulu. Refermez le couvercle.
P ok exit>
PASTILLE NETTOY.
TIROIR A POUDRE
P ok exit>
APPUYER TOUCHE S
Videz les bacs et remettez-les en place.
P ok exit>
VIDER BACS
Placez un récipient.
Nettoyage en cours 10 min.
Le programme de nettoyage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu.
Manuel
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de nettoyage.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM NETTOYA. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur ok.
P ok exit>
NETTOYAGE MANUEL
Poursuivez comme indiqué dans le mode automatique.
P ok exit>
VIDER BACS AJOUTER EAU
1 2 3
Appuyez.
Page 17
15
ENTRETIEN
Programme de détartrage
Automatique : option filtre activée
La machine doit être détartrée.
P ok exit>
SYSTEME ENTARTRE
Appuyez. Videz et remettez les bacs.
P ok exit>
VIDER BACS
P ok exit>
AJOUTER ANTICALC
Eau fraîche + détartrant jusqu’au 0.5 L.
Placez un récipient.
P ok exit>
TOURNER SOUPAPE
10 min.
Ouvrez le robinet.
Fermez le robinet.
P ok exit>
TOURNER SOUPAPE
15 min.
Videz les bacs et le récipient.
P ok exit>
VIDER BACS
Versez de l’eau dans le réservoir (environ 0.5 L).
P ok exit>
AJOUTER EAU
Ouvrez le robinet.
P ok exit>
TOURNER SOUPAPE
5 min.
Fermez le robinet.
P ok exit>
TOURNER SOUPAPE
5 min.
Videz et remettez les bacs.
P ok exit>
VIDER BACS
P ok exit>
VEUILLEZ RINCER
Le programme de détartrage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu. Ne jamais utiliser de vinaigre ou un produit à base de vinaigre pour détartrer. Retirez le filtre du réservoir avant le détartrage.
Appuyez.
Page 18
16
ENTRETIEN
Manuel : option filtre désactivée
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de détartrage.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM DETARTR. Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Appuyez sur ok.
P ok exit>
DETARTR. MANUEL
Poursuivez comme indiqué dans le mode automatique.
P ok exit>
VIDER BACS
RECETTES
L’Expresso
L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et ses arômes puissants. Un expresso représente à peu près 40 à 50 ml de café noir servi dans une tasse de 60 ml.
Le Cappuccino
Remplissez au 1/3 une grande tasse de mousse de lait (voir chapitre Cappuccino p.11). Faites mousser le lait à l’aide de l’accessoire cappuccino. Déposez la mousse de lait sur votre expresso et saupoudrez de cacao ou faites couler un expresso sur votre mousse.
Le Ristretto
C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2 fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 30 ml.
Le Macchiato
« Macchiato » signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et plus aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait mousseux.
1 2 3
Page 19
17
MESSAGES ECRAN
Messages écran Actions
REMPLIR SYSTEME
Tournez le robinet vapeur/eau chaude. Appuyez sur la touche S.
AJOUTER EAU
Remplissez d’eau fraîche. Positionnez correctement le réservoir d’eau.
AJOUTER GR CAFE
Versez du café en grains dans le compartiment à grains. Le message ne s’éteint que lorsque vous broyez du café à nouveau.
VIDER BACS
Videz les bacs. Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
BACS ABSENTS
Positionnez correctement les bacs.
Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac. SYST TROP CHAUD Refroidissez le système en faisant couler de l’eau chaude par la buse. SVP NETTOYER Nettoyer la machine (voir p.14). SYSTEME ENTARTRE Détartrez la machine (voir p.15). CHANGER FILTRE Remplacez le filtre (voir p.13).
FERMER LA PORTE
Assurez-vous que l’unité centrale est bien positionnée (voir p.12).
Refermez en revissant la porte.
RINCER SVP
Placez un récipient sous les têtes d’écoulement.
Appuyez sur la touche S.
Page 20
18
QUE FAIRE SI
Question Réponse
Le café ne coule pas Contrôlez la position du réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau. Contrôlez la position des bacs. Appareil entartré
---
> détartrez.
Nettoyez le filtre de l’unité centrale.
Le café coule trop lentement. Mouture trop fine
---
> réglez la finesse de la mouture sur plus
gros.
Le café est trop clair ou pas assez corsé. Remplissez le réservoir à grains.
Diminuez le volume de café en ml. Sélectionnez un café plus corsé en appuyant sur la touche Réduisez la finesse de la mouture.
Mauvais goût.
Café: éventé ? acide ?
---
> changez de grains de café.
Eau: chlorée ?
---
> utilisez la cartouche filtrante ou de l’eau en bouteille (faiblement minéralisée). Après un détartrage: procédez à un rinçage complémentaire, faites couler un réservoir d’eau claire ½ côté buse, ½ côté têtes d’écoulement.
Café pas assez chaud. Préchauffez les tasses à l’aide de la buse eau chaude.
Changez le réglage de la température du café.
Une partie seulement du café s’écoule. Remplissez le compartiment à grains. Bruit anormal du broyeur. Remplissez le compartiment à grains.
Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Lait pas assez mousseux.
Buse, tuyau : bouché(e), entartré(e) ?
---
> voir «entretien».
Utilisez du lait entier froid.
L’accessoire Cappuccino n’aspire plus. Nettoyez le tube (voir p.11).
Vérifiez le bon emboîtement des éléments de l’accessoire.
Impossible de retirer de l’eau chaude ou de la vapeur.
Nettoyez la buse (voir p.11).
Eau autour de l’appareil. Videz le bac collecteur. L’appareil ne fonctionne plus. Vérifiez les branchements.
Refermez le compartiment à poudre et attendez 1 minute. Appuyez sur la touche S. Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Programme de détartrage ne démarre pas.
Programmez filtre sur non. (voir p.6)
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet
appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles.
Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Page 21
19
CONSIGNES DE SECURITE
• S’assurer que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique.
• Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, manque d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient fait l’objet d’une première supervision ou n’aient reçu des instructions concernant l’emploi de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
• Débrancher toujours l’appareil pour remplir le réservoir, le déplacer, le nettoyer et après chaque utilisation. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
• Ne pas laisser votre appareil et/ou son câble à proximité d’une source de chaleur.
• Pendant l’utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l’appareil qui peuvent devenir brûlantes (tête d’écoulement, buse…).
• Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur.
• Verser uniquement de l’eau froide dans le réservoir d’eau et pas d’autres liquides.
• Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme au mode d’emploi ne sont pas couvertes par la garantie.
• Ne jamais utiliser l’appareil après une chute ou s’il est en panne. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique et n’est pas conçu pour un usage professionnel/commercial.
Page 22
20
INHOUDSOPGAVE
Beschrijving 21
Vóór de eerste ingebruikname
Doorspoelen 23 Taal instellen 23 Klok instellen 24 Filter inzetten 25 Hardheidsgraad van het water 26 Temperatuur instellen 26
Een espresso voorbereiden
Het apparaat voorbereiden 27 De fijnheid van het maalsel instellen 27 Espresso ristretto of lungo
? 27 Lichte, sterke, zeer sterke espresso? 28 1 of 2 kopjes 28 Gemalen koffie 28
Gebruik van het pijpje
Warm water 29 Stoom 29 Cappuccino 30
Onderhoud
Wekelijks onderhoud 31 Filter verwisselen 32 Reinigingsprogramma 33 Ontkalkingsprogramma 34
Recepten 35
Schermberichten 36
Problemen oplossen
37
Veiligheidsvoorschriften 38
20
Page 23
21
BESCHRIJVING
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Instelling van de hoeveelheid water
Instelling van de sterkte van de koffie
1 kopje
2 kopjes Onderhoud /
Doorspoelen
Lekbak met afneembaar rooster
Bak voor koffiedik
Koffiediklade
Maatlepel: 1 afgestreken lepel = 1 dosis (1 koffie)
Stoom-/
warmwaterpijpje
Cappuccino-
accessoire
Uitstroomopeningen
Stoom
Stoom- /
warmwaterkraantje
Digitale display
Uitneembaar waterreservoir (1,8 l.)
Compartiment voor gemalen koffie
max. 1 dosis
Compartiment voor koffiebonen met instelling van de fijnheid van het maalsel
AAN / UIT
-schakelaar
Page 24
22
BESCHRIJVING
P ok exit>
Programmeermodus
Keuzetoets (hiermee kunt u de programma’s doorbladeren)
Uitgangsmodus
Bevestigingstoets
LIJST VAN PROGRAMMA’S
U moet aanduiden of u de waterfilter wel of niet wilt installeren. Zie hoofdstuk «De filter installeren» (p. 25).
P R O G R A M
F I LT E R
>
U moet de hardheid van uw leidingwater instellen tussen 1 en 4. Zie hoofdstuk»Hardheidsgraad van het water» (p. 26).
P R O G R A M W . H A R D H .
>
U kunt de temperatuur van uw koffie instellen op 3 niveaus: Normaal, Hoog, Maximaal. Zie hoofdstuk «Temperatuur instellen» (p. 26).
P R O G R A M
T E M P
>
U hebt de keuze uit 8 talen om een taal in te stellen. Zie hoofdstuk «Taal instellen» (p. 23).
P R O G R A M
T A A L
>
U kunt de tijd instellen voor het in-/uitschakelen van de stroom. Zie hoofdstuk «Tijd instellen» (p. 24).
P R O G R A M
T I J D E N
>
P R O G R A M
S T A T I S T
>
U kunt het aantal keren zien dat elke functie is gebruikt.
U kunt toegang krijgen tot de reinigingsopties. Zie hoofdstuk «Reinigingsprogramma» (p.33).
P R O G R A M R E I N I G E N
>
P R O G R A M
O N T K A L K
>
U kunt toegang krijgen tot de ontkalkingsopties. Zie hoofdstuk «Ontkalkingsprogramma» (p.34).
Page 25
23
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Doorspoelen
Voordat u het apparaat voor het eerst in werking stelt, moet u het watercircuit doorspoelen om in het systeem achtergebleven water te verwijderen.
Drukken.
Met koud water vullen.
Wacht tot het apparaat op temperatuur is.
Zet een kom onder de uitstroomopeningen.
Druk op S zodra de knop knippert.
P
ok
exit>
OPWARMT
P ok exit>
SPOELEN AUB
U kunt uw apparaat op elk gewenst moment doorspoelen door op de toets S te drukken.
Taal instellen
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TAAL. Druk op ok.
P
ok
exit
>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer de taal. Druk op ok.
P ok exit>
TAAL NEDERL
Druk op exit.
P ok exit>
PROGRAM TAAL
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de schakelaar.
1 2 3 1 2
P ok exit>
SYSTEEM VULLEN
P
ok exit
>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Open het kraantje.
Uitstromen van water
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
Page 26
24
De klok instellen
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer TIJD INSTELL Druk op ok.
P ok exit>
TIJD INSTELL
Druk op >. Selecteer de uren. Druk op ok. Doe hetzelfde voor de minuten.
P ok exit>
UREN : -- : --
Druk 2 keer op exit.
P ok exit>
TIJD INSTELL
De tijd instellen voor de automatische inwerkingtreding
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer APPARAAT AAN OM. Druk op ok.
P ok exit>
TIJD INSTELL
Druk op > . Selecteer de uren. Druk op ok. Doe hetzelfde voor de minuten.
P ok exit>
UREN : -- : --
Druk 2 keer op exit.
P ok exit>
APPARAAT AAN OM
De tijd instellen voor het automatisch uitschakelen
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer APPARAAT UIT OM. Druk op ok.
P ok exit>
TIJD INSTELL
Druk op > . Selecteer de tijdsduur; Druk op ok.
P ok exit>
UIT OVER 5 UUR
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
Druk 2 keer op exit.
P ok exit>
APPARAAT UIT OM
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Page 27
25
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Het waterfilter inzetten
Optie 1 U kunt besluiten om de filteroptie te activeren. In dit geval worden de programma’s voor de hardheid van het water en handmatige ontkalking niet meer weergegeven.
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTER. Druk op ok.
P
ok
exit
>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer FILTER JA. Druk op ok.
P ok exit>
SPOELING HANDM
Leeg het reservoir. Plaats de filterpatroon in het reservoir.
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Vul het met water.
Plaats een kom onder het pijpje.
Open het kraantje.
Uitstromen van water
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
Optie 2 U kunt besluiten de filteroptie niet te activeren. In dit geval moet u de hardheidsgraad van het water instellen (zie p. 26) en het apparaat handmatig ontkalken (zie p. 35).
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTER. Druk op ok.
P
ok exit
>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer FILTER NEE. Druk op ok.
P ok
exit
>
SPOELING HANDM
Druk op exit.
P
ok exit
>
PROGRAM FILTER
1 2 3
1 2 3
1 2
1 2
Page 28
26
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Hardheidsgraad van het water
Alleen wanneer u geen filter hebt ingezet, moet u de hardheidsgraad van het water instellen opdat het systeem
u waarschuwt op welk moment een ontkalking nodig is.
Dompel het teststrookje in het koude water.
1 s 1 min
Vergelijk
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM W.HARDH. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer de hardheids­graad van uw kraanwater. Druk op ok.
P ok
exit
>
HARDHEID NIVEAU 3
Druk op exit.
P ok exit>
PROGRAM W.HARDH
De temperatuur instellen
De temperatuur van de koffie kan naargelang uw voorkeur ook op 3 niveaus worden ingesteld.
NORMAAL - HOOG - MAXIMAAL
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TEMP. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op >. Selecteer de gewenste temperatuur. Druk op ok.
P ok exit>
TEMP. HOOG
Druk op exit.
P ok exit>
PROGRAM TEMP
1 2
3 4
Instelling van het apparaat
1 2 3 1 2
1 2 3 1 2
Testresultaat
Zacht
Matig hard
Hard
Zeer hard
uw water is...
Heel zacht
Page 29
27
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Voorbereiding van het apparaat
Met water vullen. Het compartiment met
koffiebonen vullen.
Kraantje gesloten.
De fijnheid van het maalsel instellen
Des te lichter van kleur de koffiebonen zijn (licht gebrand) des te fijner de bonen gemalen moeten worden.
De fijnheid van het maalsel moet uitsluitend worden ingesteld tijdens het malen van de koffie.
Draai de knop met de wijzers van de klok mee: grover. Draai de knop tegen de wijzers van de klok in: fijner.
Espresso ristretto of lungo?
Weergave van de hoeveelheid water
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Draai de knop tot het gewenste niveau.
…pas de hoeveelheid water aan uw bereiding aan
30 ml – 70 ml > Espresso 80 ml – 130 ml > Koffie met een crèmelaag / Cappuccino 140 ml – 240 ml > Koffie met melk
Page 30
28
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Lichte, sterke, zeer sterke espresso?
De sterkte van de koffie kan naargelang de smaak op 3 niveaus worden ingesteld.
Weergave van de sterkte van de koffie.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk. Selecteer het gewenste niveau.
1 of 2 kopjes
Plaats 1 of 2 kopjes onder de uitstroomopeningen.
Stel de hoogte in.
Druk. Het uitstromen stopt automatisch.
De afgebeelde hoeveelheid water komt overeen met de hoeveelheid voor elk kopje.
Het uitstromen van de koffie voor 2 kopjes gebeurt in 2 fasen want het apparaat voert 2 maalcycli uit. .
Het uitstromen kan op elk moment worden onderbroken door op de keuzetoets 1 of 2 kopjes te drukken.
Gemalen koffie
Stel de gewenste hoeveelheid water in.
P ok exit>
POEDER BEREID
Doe de gemalen koffie in het hiertoe bestemde compartiment.
Sluit het deksel.
Druk op 1 kopje.
Doe nooit meer dan 1 maatlepel gemalen koffie in het compartiment.
Doe nooit iets anders dan gemalen koffie in het compartiment (met uitzondering van reinigingstabletten). Als u het compartiment voor gemalen koffie per ongeluk opent of als u, na de gemalen koffie in het compartiment te hebben gedaan, op geen enkele toets drukt, wordt het apparaat automatisch doorgespoeld via de uitstroomopeningen. Sluit de deksel en wacht 1 minuut.
Aantal keren drukken:
1 x : Licht 2 x : Normaal 3 x : Sterk
Page 31
29
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Warm water
Zet 1 kopje onder het pijpje.
Open het kraantje.
Uitstromen van het water
Sluit het kraantje.
Stoom
Zet 1 kopje onder het pijpje.
P ok exit>
DAMP VOORWAR
Kraantje gesloten
Druk
Open het kraantje. Sluit het kraantje.
P ok exit>
FILTER WISSELEN
VENTIL DRAAIEN
Systeem gereed.
Druk nogmaals om terug te keren naar de
«koffie» modus.
U kunt gedurende 2 min. stoom aftappen. Daarna stopt het apparaat automatisch het proces. U kunt het proces hervatten door de knop opnieuw te draaien. Voordat er stoom komt loopt er een klein beetje water uit het pijpje.
Weergave
Page 32
30
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Cappuccino
Monteer het accessoire op het pijpje.
Zet 1 kopje onder het pi­jpje. Houd het pijpje in een kom die voor 1/3 is gevuld met melk.
Druk
P ok exit>
DAMP VOORWAR
Wacht totdat VAPEUR PRETE verschijnt.
Open langzaam het kraantje.
Ventiel open.
Ventiel + kraantje gesloten. Druk op om terug te keren naar de «koffie» modus.
Aanzuiging
van de melk
Hoe maakt u een Cappuccino?
GeslotenGeopend
Zet het accessoire in elkaar.
Maak uw melkschuim op de hierboven beschreven manier.
Druk om terug te keren naar de koffiemodus.
Maak 1 of 2 kopjes koffie.
Giet de gewenste hoeveelheid schuim op de koffie in het kopje.
Het cappuccino-accessoire schoonmaken
Vul een kom met water en dompel er het cappuccino pijpje in.
DrukZet 1 kopje onder het
pijpje.
P ok exit>
DAMP VOORWAR
Wacht totdat VAPEUR PRETE verschijn.
Ventiel geopend.
Ventiel + kraantje gesloten.
Aanzuiging van het water totdat het pijpje schoon is.
Open langzaam het kraantje.
Page 33
31
ONDERHOUD
Wekelijks onderhoud
1 maal / week of meer indien nodig.
Leeg de lekbak en de bak voor koffiedik.
Afwassen en goed afdrogen (water + mild reinigingsmiddel).
Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek.
Met een vochtige doek schoonvegen en het compartiment droogmaken.
Schoonvegen met een droge doek.
Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, moet het apparaat van de stroom zijn losgekoppeld en moet het koud zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine. Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen.
• Waterreservoir
• Bak + rooster
• Contacten
Losschroeven met een platte schroevendraaier of een geldstuk.
Ontgrendelen met behulp van de handgreep, terwijl u de rode knop indrukt.
De centrale eenheid uit het apparaat nemen.
De trechter + de filter schoonmaken met een vochtige doek.
De centrale eenheid weer achterin het apparaat plaatsen.
Vergrendelen met de handgreep, terwijl u de rode knop indrukt. De deur weer vastschroeven.
Gesloten stand.
Gesloten stand.
Page 34
32
ONDERHOUD
Filter verwisselen
Automatisch doorspoelen.
De doelmatigheid van de filter is afgelopen nadat ongeveer 50 liter water is gefilterd. Het apparaat waarschuwt waneer de filter vervangen moet worden.
De filter moet vervangen worden.
Leeg het waterreservoir. Vervang de filter.
Druk
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Zet een kom onder het pijpje.
Open het kraantje.
Uitstroming van het water
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
Handmatig doorspoelen
Als u uw apparaat weinig gebruikt, moet de filter toch na ongeveer 2 maanden worden vervangen.
Leeg het waterreservoir. Vervang de filter.
Met water vullen.
P ok exit>
SPOELING HANDM
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTRE. Druk op ok.
Druk op ok.
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Zet een kom onder het pijpje.
Open het kraantje.
Uitstroming van water
~20 sec.
Sluit het kraantje.
1 2 3
Page 35
33
ONDERHOUD
Reinigingsprogramma
Automatisch
Het apparaat moet gereinigd worden.
P ok exit>
SCHOONMAKEN AUB
Druk. Verwijder de bak en het
waterreservoir en was ze af.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
Vul het reservoir met water. Breng de bak weer op zijn plaats.
Plaats een reinigingstablet in het compartiment voor gemalen koffie. Sluit het dekseltje.
P ok exit>
REINIGINGSTABLETTEN
POEDER LA
P ok exit>
KNOP S DRUKKEN
Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
Zet een kom onder de uitstroomopeningen.
Reiniging aan de gang 10 min.
Wanneer het reinigingsprogramma bezig is, mag het niet worden onderbroken.
Handmatig
Indien nodig, kunt u handmatig een reinigingsprogramma starten.
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM NETTOYA. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op ok.
P ok exit>
REINIGEN HANDM
Ga verder zoals beschreven voor de automatische modus.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
1 2 3
Druk
Page 36
34
ONDERHOUD
Ontkalkingsprogramma
Automatisch: filteroptie geactiveerd
Het apparaat moet ontkalkt worden.
P ok exit>
KALKAANSLAG IN SYSTEEM
Druk. Leeg de bakken en breng
ze weer op hun plaats.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
ONTKALKINGPRODUCT
TOEVOEGEN
Vers water + ontkalker tot 0.5 L.
Zet een kom onder het pijpje.
P ok exit>
VENTIEL DRAAIEN
10 min.
Open het kraantje.
Sluit het kraantje.
P ok exit>
VENTIEL DRAAIEN
15 min.
Leeg de bakken en de kom.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
Doe water in het reservoir (ongeveer 0,5 l).
P ok exit>
WATER VULLEN
Open het kraantje.
P ok exit>
VENTIEL DRAAIEN
5 min.
Sluit het kraantje.
P ok
exit
>
VENTIEL DRAAIEN
5 min.
Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
SPOELEN AUB
Tijdens de uitvoering van het ontkalkingsprogramma mag dit niet worden onderbroken. Gebruik nooit azijn of een product op basis van azijn om te ontkalken. Verwijder de filter uit het reservoir, voordat u het apparaat gaat ontkalken.
Druk
Page 37
35
ONDERHOUD
Handmatig: filteroptie gedesactiveerd
Indien nodig kunt u handmatig een ontkalkingsprogramma starten.
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM DETARTR. Druk op ok.
P ok exit>
30 ML NORMAAL
Druk op ok.
P ok exit>
ONTKALK HANDM
Ga verder zoals vermeld in de automatische modus.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
Espresso
Een espresso wordt gekenmerkt door de kleur, tussen roodbruin en hazelnootbruin, het romige schuim en de krachtige aroma’s… Een espresso bestaat uit ongeveer 40 à 50 ml zwarte koffie, geserveerd in een kopje van 60 ml.
Cappuccino
Vul een grote kop tot 1/3 met melk (Zie hoofdstuk Cappuccino p.30). Laat de melk schuimen met behulp van het cappuccino-accessoire. Giet het melkschuim op uw espresso en bestrooi met cacao of laat de espresso op uw melkschuim uitstromen.
Ristretto
Dit is een geconcentreerde espresso: hij wordt gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie, maar is twee keer minder verdund. De hoeveelheid is niet meer dan 30 ml.
Macchiato
«Macchiato» betekent «gevlekt» in het Italiaans. Deze koffie komt dichtbij de cappuccino, maar is sterker en aromatischer: bereid een kopje espresso en doe er een theelepel melkschuim op.
1 2 3
RECEPTEN
Page 38
36
Schermberichten Acties
SYSTEEM VULLEN
Draai het stoom-/warmwaterkraantje open. Druk op de toets S.
WATER VULLEN
Met koud water bijvullen. Breng het waterreservoir goed op zijn plaats.
BONEN VULLEN
Doe koffiebonen in het hiertoe bestemde compartiment. Het bericht verdwijnt pas wanneer u opnieuw koffie maalt.
SCHALEN LEGEN
Leeg de bakken. Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
SCHALEN ONT BR
Breng de bakken goed op hun plaats.
Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af. SYSTEEM TE HEET Koel het systeem af door warm water door het pijpje te laten stromen. SCHOONMAKEN
AUB
Maak het apparaat schoon (zie p.33).
KALKAANSLAG IN SYSTEEM
Ontkalk het apparaat (zie p.34).
FILTER VERVANGEN Vervang de filter (zie p.32).
DEUR SLUITEN
Controleer of de centrale eenheid goed op zijn plaats is gebracht (zie p.31).
Sluit het deurtje en schroef het vast.
SPOELEN AUB
Plaats een houder onder de uitstroomopeningen.
Druk op de toets S.
SCHERMBERICHTEN
Page 39
37
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk moment en zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend.
Alle rechten voorbehouden voor alle landen door Magimix.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oplossing
De koffie stroomt niet Controleer of het reservoir goed geplaatst is.
Vul het reservoir met water. Controleer of de bakken goed geplaatst zijn. Kalkaanslag in het apparaat
---
> ontkalken.
Reinig de filter van de centrale eenheid.
De koffie stroomt te langzaam uit. Koffie te fijn gemalen
---
> stel de fijnheid van het maalsel
grover in.
De koffie is te licht van kleur of niet sterk genoeg.
Vul het hiertoe bestemde compartiment met koffiebonen. Verminder het aantal ml van de hoeveelheid koffie. Selecteer een sterkere koffie door op de toets te drukken. Maal de koffie fijner.
Vieze smaak. Koffie: verschaald? zuur?
---
> vul met nieuwe koffiebonen.
Water: gechloreerd?
---
> gebruik de filterpatroon of (licht gemineraliseerd) flessenwater. Na een ontkalking: spoel het apparaat nog een keer extra door, laat een reservoir vol schoon water doorstromen, de ene helft aan de kant van het pijpje en de andere helft aan de kant van de uitstroomopeningen.
Koffie niet warm genoeg. Verwarm de kopjes voor met het warmwaterpijpje.
Verander de instelling van de koffietemperatuur.
De koffie stroomt slechts gedeeltelijk uit. Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen. De koffiemolen maakt een abnormaal
geluid.
Vul het koffiebonencompartiment. Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
De melk schuimt niet genoeg. Pijpje, leiding: verstopt, kalkaanslag?
---
> zie «Onderhoud».
Gebruik koude melk.
Het Cappuccino-accessoire zuigt niet meer aan.
Maak het pijpje schoon (zie p.30). Controleer of de elementen van het accessoire goed in elkaar geschoven zijn.
Onmogelijk warm water of stoom af te tappen.
Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Water rondom het apparaat. Leeg de lekbak. Het apparaat werkt niet meer. Controleer de aansluitingen.
Sluit het compartiment voor gemalen koffie en wacht 1 minuut. Druk op de toets S. Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
Ontkalkingsprogramma start niet. Het filterprogramma staat ingesteld op Nee. (zie p.25)
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil mag worden verwerkt. Het moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht. Neem contact op met uw gemeente of uw inzamelcentrum voor chemisch afval om te weten waar deze inzamelpunten zich bevinden.
Page 40
38
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de netspanning van uw installatie overeenkomt met de op het type­plaatje vermelde spanning.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de nabijheid van het apparaat komen. Het apparaat is niet bestemd om door kinderen te worden gebruikt.
• Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk gehandicapte personen (inclusief kinderen), evenmin als door per­sonen met gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij dit een eerste keer onder toezicht hebben gedaan of onderricht hebben gekregen in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Laat het snoer niet van het werkvlak neerhangen.
• Laat het apparaat of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat oppervlak.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, het apparaat verplaatst of schoonmaakt en telkens na het gebruik. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Houd uw apparaat en/of het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
• Vermijd tijdens het gebruik iedere aanraking met bepaalde delen van het appa
-
raat die gloeiend heet kunnen worden (uitstroomopeningen, pijpje enz.).
• Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
• Giet uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
• Storingen veroorzaakt door het niet ontkalken of door het niet volgens de ge
-
bruiksaanwijzing ontkalken worden niet door de garantie gedekt.
• Gebruik het apparaat nooit nadat het is gevallen of wanneer het defect is. Als het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een door hem erkende klantenservice of gelijksoortig bevoegde personen om ieder gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd voor professioneel / commercieel gebruik.
Page 41
CONTENTS
Description 40
Set up
Rinsing 42 Language selection 42 Adjusting the clock 43 Installing the filter 44 Water hardness level 45 Selecting the temperature 45
Brewing espresso coffee
Preparing the machine 46 Adjusting the grind 46 Large or small espresso
? 46 Light, strong or extra-strong espresso? 47 1 or 2 cups 47 Ground coffee 47
Using the nozzle
Hot water 48 Steam 48 Cappuccino 49
Aftercare
Weekly aftercare 50 Changing the filter 51 Cleaning programme 52 Descaling programme 53
Recipes 54
Screen messages
55
Troubleshooting 56
Safety instructions 57
39
Page 42
40
DESCRIPTION
Read these safety instructions carefully before using your machine.
Water volume
Coffee strength setting
1 cup
2 cups
Service/Rinsing
Drip tray with removable grid
Grounds container
Grounds drawer
Measuring spoon:
1 level spoon = 1 cup (1 coffee)
Steam /hot water
nozzle
Cappuccino
attachment
Flow head
Steam
Steam /
hot water pipe
LED display
Removable water tank (1.8 litres)
Coffee bean compartment with grind fineness setting
On/Off switch
Ground coffee compartment
Max.: 1 level teaspoon
Page 43
41
DESCRIPTION
P ok exit>
Programming mode
Programmes (Selection of programmes)
Exit mode
Ok
LIST OF PROGRAMMES
Indicate whether or not you have chosen to install the water filter. See “Installing the filter” chapter (p. 44).
P R O G R A M
F I LT E R
>
Choose your water hardness setting between 1 and 4. See “Water hardness level” chapter (p. 45).
P R O G R A M
W . H A R D
>
Choose between three temperature settings for your coffee: Normal, High, Maximum. See “Selecting the temperature” chapter (p. 45).
P R O G R A M
T E M P
>
Choose between 8 different languages. See “Language selection” chapter (p. 42).
P R O G R A M
L A N G U A G E
>
Setting the on/off time See “Adjusting the clock” chapter (p. 43).
P R O G R A M
T I M E
>
P R O G R A M
S T A T I S T
>
You can find out how many times each function has been used.
Cleaning programmes. See “Cleaning programme” chapter (p. 52).
P R O G R A M C L E A N I N G
>
P R O G R A M
D E C A L C
>
Descaling programmes. See “Descaling programme” chapter (p. 53).
Page 44
42
SET UP
Rinsing
Before you use your machine for the first time, you must rinse the water circuit to eliminate any residual water in the system.
Select.
Fill with fresh water
Wait for the machine to heat up.
Place a cup underneath the flow head
Press
S as soon as the
button starts flashing
P ok exit>
SYS.IS HEATING
P ok exit>
PLEASE RINSE
You can rinse your machine at any time simply by pressing the S button.
Language selection
Press P then >. Select PROGRAM LANGUAGE. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select the language. Press ok.
P ok exit>
LANGUAGE ENGLISH
Exit.
P ok exit>
PROGRAM LANGUAGE
Plug into earthed socket. Switch the machine on.
1 2 3 1 2
P ok exit>
FILL UP PIPE-SYS
P ok exit>
CHANGE FILTER TURN VALVE
Turn the tap on.
Allow water to flow for
45 s
Turn the tap off.
Page 45
43
SET UP
Adjusting the clock
Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select TIME SETTING. Press ok.
P ok exit>
TIME SETTING
Press >. Select the hour. Press ok. Repeat the operation for the minutes.
P ok exit>
HOURS : -- : --
Press exit twice.
P ok exit>
TIME SETTING
Setting the timer for the automatic switch-on
Pre-program your machine for automatic switch on.
Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select UNIT ON AT. Press ok.
P ok exit>
TIME SETTING
Press > . Select the hour. Press ok. Repeat the operation for the minutes.
P ok exit>
HOURS : -- : -
Press exit twice.
P ok exit>
UNIT ON AT
Setting the timer switch-off
Pre-program your machine for automatic switch off.
Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select UNIT OFF AFTER. Press ok.
P ok exit>
TIME SETTING
Press >. Select the duration. Press ok.
P ok exit>
UNIT OFF AFTER 5H
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
Press exit twice.
P ok exit>
UNIT OFF AFTER
Page 46
44
SET UP
Installing the water filter
Option 1
If you decide to use the filter option, the water hardness and manual descaling programmes will no longer be displayed.
Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select YES. Press ok.
P ok exit>
MANUAL RINSING
Empty the water tank. Place the cartridge in the water tank.
P ok exit>
CHANGE FILTER TURN VALVE
Fill with water.
Place a cup underneath the flow head
Turn the tap on.
Water flow
~ 45 s.
Turn the tap off.
Option 2
If you decide not to use the filter option, you will need to set the water hardness (see p. 45) and carry out manual descaling (see p. 54).
Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select NO. Press ok.
P ok exit>
MANUAL RINSING
Press exit
P ok exit>
PROGRAM FILTER
1 2 3
1 2 3
1 2
1 2
Page 47
45
SET UP
Setting Water hardness level
If, and only if, you have not installed your filter, you must select the water hardness setting so that the system is
set up warn you when you need to descale your machine.
Dip the test strip in cold water
1 s 1 min
Compare.
Press P then >. Select PROGRAM W.HARD. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select your level. Press ok.
P ok exit>P ok exit>
LEVEL 3
Press exit.
PROGRAM W.HARD
Temperature setting
You can choose between three temperature settings for your coffee.
NORMAL - HIGH - MAXIMUM
Press P then >. Select PROGRAM TEMP. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press >. Select the desired temperature. Press ok.
P ok exit>
TEMP. MAXIMUM
Press exit.
P ok exit>
PROGRAM TEMP
1 2
3 4
Machine
level
1 2 3 1 2
1 2 3 1 2
The test shows
That your water is...
Soft
Average hardness
Hard
Very hard
Very soft
Page 48
46
BREWING ESPRESSO COFFEE
Preparing the machine
Fill the water tank. Fill the coffee bean
compartment.
Ensure the tap is off
Setting the fineness of the grind
The paler the beans (lightly roasted) the finer they must be ground.
Only adjust the grind setting while the grinder is running.
Clockwise: coarser grind. Anti-clockwise: finer grind.
Large or small espresso?
Water volume display.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Turn the dial to the desired level.
…adapt your water level to the type of coffee: 30 ml – 70 ml > Espresso 80 ml – 130 ml > Espresso with milk / Cappuccino 140 ml – 240 ml > White coffee
Page 49
47
BREWING ESPRESSO COFFEE
Light, strong or extra-strong espresso?
Choose between 3 levels of flavour intensity.
Coffee intensity display.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press centre of cup dial to obtain desired intensity of coffee.
1 or 2 cups
Place 1 or 2 cups under the flow heads
Adjust the height. Press the 1 or 2 cup button.
The coffee will stop automatically.
The water quantity displayed represents the amount for each cup.
When you are brewing 2 cups, the flow will stop then resume, as the machine will carry out 2 grinding cycles.
The flow can be halted any time by pressing on the 1 or 2 cups selection button.
Ground coffee
Select the desired quantity of water using cup dial.
P ok exit>
POWDER READY
Pour the ground coffee into the compartment.
Close the lid.
Press 1 cup button immediately.
Never use more than one measuring spoonful of ground coffee.
Never insert anything other than ground coffee or cleaning tablets into the ground coffee compartment. If the ground coffee compartment is opened by mistake or a button has not been pressed within a
minute of putting the ground coffee in, the machine will automatically be rinsed through via the flow heads. Close the lid and wait 1 minute.
Press the button:
x 1 : Light x 2 : Normal x 3 : Strong
Page 50
48
USING THE NOZZLE
Hot water
Place the cup underneath the nozzle
Turn the tap on.
Water flow
Turn the tap off.
Steam
Place the cup underneath the nozzle
P ok exit>
STEAM IS HEATING
Ensure the tap is turned off
Press
Turn the tap on.
Turn the tap off.
P ok exit>
STEAM IS READY
TURN VALVE
System ready.
Return to “coffee” mode.
You can draw steam for 2 minutes at a time. After that, the machine automatically interrupts the supply. You can resume by turning the button again. A small amount of water will flow from the nozzle before the steam arrives.
Display
Page 51
49
Turn the tap and valve off
USING THE NOZZLE
Cappuccino
Attach it to the nozzle. Place 1 cup under the
nozzle. Put the pipe in a jug 1/3 full of milk.
Press.
P ok exit>
STEAM IS HEATING
Wait for the STEAM IS READY message to be displayed.
Slowly turn the tap on.
Open valve Turn the tap and
valve off. Press to return
to coffee mode.
Milk sucked
Brewing a Cappuccino?
CloseOpen
Assemble the attachment.
Prepare your frothy milk as described above.
Press to return to coffee mode.
Prepare 1 or 2 cups of coffee.
Spoon the desired amount of froth on top of the coffee.
Cleaning the Cappuccino attachment
Fill the jug with water and place the Cappuccino pipe in the water.
Press.Place a cup under the
nozzle.
P ok exit>
STEAM IS HEATING
Wait until the STEAM READY message is displayed.
Open valve
Water will be drawn up into the pipe. Turn the steam dial when water runs clear and the pipe is clean.
Slowly turn the tap on.
Page 52
50
AFTERCARE
Weekly aftercare
Once a week or more if necessary.
Empty the drip tray and the grinds container.
Clean and dry well using water + mild detergent.
Wipe the the exterior of the machine housing with a damp cloth.
Clean the compartment with a damp cloth and dry.
Clean with a dry cloth.
Always unplug the machine and wait for it to cool down before cleaning. Do not put any of the parts in the dishwasher. Do not use an abrasive sponge or aggressive detergent.
• Water tank
• Tray + grid
• Contacts
Unscrew using a flat screwdriver or a coin.
Raise the release handle, pressing the red button at the same time.
Remove the machine’s central unit.
Clean the funnel + filter with a damp cloth.
Place the central unit back in the machine
Lock into place by pushing the Handle down, pressing the red button at the same time. Screw the door shut.
Closed.
Open.
Page 53
51
AFTERCARE
Changing the filter
Automatic rinsing.
After filtering approximately 50 litres of water, the filter will need to be replaced. The machine is set up to tell you when you need to change the filter.
The filter needs to be changed
Empty the water tank. Change the filter.
Press.
P ok exit>
CHANGE FILTER
P ok exit>
CHANGE FILTER TURN VALVE
Place a cup underneath the flowhead.
Turn the tap on.
Water flow
~ 45 s.
Turn the tap off.
Manual rinsing
Even if you do not use your machine very often, the filter will still need changing approximately every 2 months or so.
Empty the water tank. Change the filter.
Fill with water.
P ok exit>
MANUAL RINSING
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok.
Press ok.
P ok exit>
CHANGE FILTER TURN VALVE
Place a cup underneath the flowhead.
Turn the tap on.
Water flow
~20 sec.
Turn the tap off.
1 2 3
Page 54
52
AFTERCARE
Cleaning programme
Automatic
The machine needs to be cleaned.
P ok exit>
PLEASE CLEAN
Press. The metal sensors at the back
of the drip tray are very sensitive and need to be wiped clean thoroughly.
P ok exit>
EMPTY TRAYS FILL WATER
Fill the water tank. Put the tray back in position.
Put a cleaning tablet in the ground coffee compartment. Close the lid.
P ok exit>
CLEANING TABS
INTO POWDER SHAFT
P ok exit>
PRESS S KEY
Empty the trays and put them back.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
Place a large cup under the flow head.
Cleaning underway 10 min.
Never interrupt the cleaning programme once it has started.
Manual
You can launch a cleaning programme whenever necessary.
P ok exit>P ok exit>P ok exit>
Press P then >. Select PROGRAM CLEANING. Press ok.
30 ML NORMAL
Press ok.
MANUAL CLEANING
Proceed according to the automatic mode.
EMPTY TRAYS FILL WATER
1 2 3
Press.
Page 55
53
AFTERCARE
Descaling programme
Automatic: filter option activated
The machine needs descaling.
P ok exit>
SYSTEM CALCIF
Press Empty the trays and put
them back.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
P ok exit>
DECALC. IN TANK
Fill the tank with fresh water + descaling product up to the 0.5 l mark.
Place a cup underneath the nozzle.
P ok exit>
TURN VALVE
10 min.
Turn the tap on.
Turn the tap off.
P ok exit>
TURN VALVE
15 min.
Empty the trays and container.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
Fill the water tank up to the
0.5 l mark.
P ok exit>
FILL WATER
Turn the tap on.
P ok exit>
TURN VALVE
5 min.
Turn the tap off.
P ok exit>
TURN VALVE
5 min.
Empty the trays and put them back.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
P ok exit>
PLEASE RINSE
Never interrupt the descaling programme once it has started. Never use vinegar or a vinegar-based product for descaling. Always remove the water tank filter before descaling.
Press.
Page 56
54
AFTERCARE
Manual: filter option deactivated
You can select the descaling programme whenever necessary.
Press P then >. Select PROGRAM DECALC. Press ok.
P ok exit>
30 ML NORMAL
Press ok.
P ok exit>
MANUAL DECALC
Proceed as for the automatic mode.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
RECIPES
Espresso
Espresso coffee is characterised by the colour of its creamy golden top, midway between russet and hazel, and by its extremely rich aroma…Espresso coffee represents roughly 40 or 50 ml of black coffee served in a 60 ml cup.
Cappuccino
Fill a large cup 1/3 full with frothed milk (see “Cappuccino” chapter, p. 49). Froth the milk using the cappuccino attachment. You can either spoon the froth onto your espresso coffee and sprinkle it with cocoa powder or pour the coffee on top of your frothed milk.
Ristretto
This is concentrated espresso coffee, made from the same quantity of ground coffee, but only half the water. It never exceeds 30 ml.
Macchiato
“Macchiato” means “spotted” in Italian. It closely resembles cappuccino coffee, but is stronger and has a more powerful aroma. Make a cup of espresso coffee and top it with a spoonful of milk froth.
1 2 3
Page 57
55
SCREEN MESSAGES
Screen messages
Actions
FILE UP PIPE-SYS
Turn the steam/hot water tap on. Press S.
FILL WATER
Fill with fresh water. Position the water tank correctly.
FILL BEANS
Pour coffee beans into the coffee bean compartment. This message will remain on the screen until you grind some more coffee.
EMPTY TRAYS
Empty the trays. Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
TRAYS MISSING
Position the trays correctly.
Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly. SYSTEM TOO HOT Cool the system down by drawing hot water through the nozzle. PLEASE CLEAN Clean the machine (see p. 52). SYSTEM CALCIF Descale the machine (see p. 53). FILTER CHANGE Replace the filter (see p. 51).
CLOSE THE DOOR
Check that the central unit is properly positioned (see p. 50).
Screw the door shut.
PLEASE RINSE
Place a cup under the flow heads.
Press the
S button.
Page 58
56
TROUBLESHOOTING
Question Answer
No coffee flow. Check the positioning of the water tank.
Fill the water tank. Check the positioning of the trays. Machine clogged with limescale
---
> descale.
Clean the central unit filter.
Coffee flow reduced to a dribble. Coffee ground too finely
---
> adjust the setting to a coarser
grind.
Coffee too watery, not strong enough. Refill the coffee bean compartment.
Reduce the volume of coffee in ml. Select a stronger coffee by pressing Reduce the fineness of the grind.
Unpleasant taste. Coffee: stale
? acidic?
---
> replace the coffee beans.
Chlorinated water
?
---
> use the filter cartridge or bottled water (low mineral content). After descaling, fill the water tank and rinse the machine through, ½ via the nozzle, ½ via the flow heads.
Coffee not hot enough. Preheat the cups using the hot water nozzle.
Adjust the coffee temperature setting.
Insufficient coffee flow. Refill the coffee bean compartment. Grinder making unusual noise. Refill the coffee bean compartment.
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
Milk not frothy enough. Nozzle or pipe: blocked
? clogged with limescale?
---
> see ”Aftercare” chapter. Use cold, full fat milk.
Cappuccino attachment not drawing up liquid.
Clean the tube (see p. 49 ). Check that the attachment components have been properly assembled. Check valve is open.
No steam or hot water supply. Clean the nozzle (see p. 49). Water around the base of the machine. Empty the drip tray. Machine not working at all. Check all the connections.
Close the ground coffee compartment and wait for one minute. Press
S.
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
The descaling programme will not start. Deactivate the filter option. (see p. 44) Trouble with initial start up. Ensure machine has been rinsed through following the
instructions to allow you to change the language.
We reserve the right to modify the characteristics of this machine at any time and without prior notice.
The information contained in this document is not legally binding.
All rights reserved for all countries by Magimix.
This symbol means that this product must not be treated as household waste. It must be taken to a suitable collection point for the recycling of electrical or electronic equipment. To find out where your nearest collection points are, contact your local council or the local waste reception centre.
Page 59
57
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the voltage of your power supply corresponds to that shown on the identification plate of your machine.
• Never leave children near the machine unattended. The machine has not been designed for use by children.
• This machine has not been designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in knowledge or experience, unless they have been the necessary initial supervision or have received instructions as to how use the machine by a person responsible for their safety.
• The machine must always be connected to an earthed socket.
• Never allow the power cord to dangle over the work surface.
• Never allow the machine or its power cord to come into contact with a hot or wet surface.
• Always unplug the machine after using it before you fill the water tank and move or clean the machine. Never tug on the power cord to unplug it.
• Never leave the machine and/or its power cord near heat.
• While operating the machine, avoid touching certain parts which can become extremely hot (flow heads, nozzle, etc.).
• Never heat flammable liquids with the steam.
• Always fill the tank with cold water and never add other types of liquid.
• Malfunctions due to failure to descale the machine or the use of a descaling method other than that described in the Instructions for Use are not covered by the guarantee.
• Never use your machine after it has fallen or been dropped or if it is not working properly. If the power cord has been damaged, it must be replaced by the manufacturer, approved by Magimix. For further information please contact customer care on; 01483 427411, in order to avoid all possible danger.
• Never use your machine outside.
• This machine is intended solely for use in the home and has not been designed for professional/commercial use.
Page 60
Réf : 460 238 - 02/2008
www.magimix.com
Loading...