MAGIMIX GranMaestria User Manual

Page 1
*
*ma machine
Page 2
Page 3
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
Gran Maestria M400 Milk
220-240V 50/60Hz <2300 W
max
7 kg
1.4 L
32 cm 30 cm 38 cm
5
2
3 4
7
6
1
11
9
8
12
10
7
1
8
10
Page 4
Up right position *
(1)
Ribs *
(2)
Bouton Marche/Arrêt AAN/UIT knop
1. ON/OFF button
Levier Capsuleklem
2. Lever
Voyant lumineux Indicatieleds
3. Indication lights
Boutons Espresso et Lungo Espresso en Lungo-knoppen
4. Espresso and Lungo dials
Sortie café
5. Coee outlet
Koe-uitloop
Support de tasse amovible Afneembaar kopjesrooster
6. Removable cup support
Chaue-tasse Indicatieleds
7. Cup heater
Bouton Aeroccino Aeroccino knop
8.
Aeroccino dial
Page 5
Lid *
(4)
Milk Frother *
(5)
Spout *
(3)
Capsule container: 10 –14 capsules *
(6)
Drip tray and grid *
(7)
EN
FR
* (1) Position ver ticale / Ingeklapt * (2) Rainures / Voelers * (3) Bec verseur / Ventiel * (4) Couvercle / Deksel * (5) Emulsionneur à lait / Melkopschuimer * (6) Bac à capsules usagées (10-14 capsules) / Opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules * (7) Bac et grille d’égouttage / Lekbakje en rooster
Aeroccino Aeroccino
10.
Aeroccino
Unité de maintenance Onderhoudselement
11. Maintenance unit
Réservoir d’eau Waterreservoir
9. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement Voedingskabel en opbergruimte
12. Power cord and storage
4 5
Page 6
7 – 11 12
13 14 15 16 – 20 21 22 23 24 – 25 26 – 27 28
28
29
30
EN Instruction manual FR Manuel dinstructions 6 DE Anweisungshandbuch IT Istruzioni per luso 32 ES Manual de instrucciones PT Manual de instrões 58 CZ Návod k po uži HU Használati útmutató 84 NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 110 RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 136
Nespresso est un système exclusif orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PRÉPARATION DU CAFÉ CHAUFFETASSE BARISTA: UTILISATION DE L'AEROCCINO RECETTES MODE MENU MODE VIDANGE ENTRETIEN & NETTOYAGE DÉTARTRAGE DÉPANNAGE CONTACTEZ LE CLUB Nespresso
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM GARANTIE LIMITÉE
SAFETY PRECAUTIONS/ PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/ CUP HEATER/ BARISTA: AEROCCINO USE/ RECIPES/ MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/ DESCALING/ TROUBLESHOOTING/ CONTACT THE Nespresso CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
CONTENT/
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction Manual FR Manuel d'instructions 6
NL Gebruiksaanwijzing 32
Page 7
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them
in a place where you can nd and refer to them later on.
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information – When you see this sign,
please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for other than intented use.
This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they not play with the appliance.
The manufacturer accepts no responsability and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easely
accessible, earthed mains connections. Make
sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
• The appliance must only be connected after
installation.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp
it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons.
• If the cord is damaged, do not operate the
appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an
earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm
2
or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the
appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
EN
FR
6 7
Page 8
• Always place it on a horizontal, a stable and even
surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains
when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug
from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in
water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwaher.
• Electricity and water together is dangerous and
can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage
inside!
• Do not put anything into any openings. Doing
so may cause re or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or
not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never
lift it during operation.Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of
scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment
or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked into the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with fresh, drinking,
cold water.
• Empty water tank if the appliance will not be
used for an extended time (holidays,etc.)
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray
and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• When unpacking the machine, remove the
plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized r
epresentative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
• For your own safety, you should use only parts
and appliance accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit.
Page 9
EN
FR
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des
boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour
un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs
des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu pour une utilisation
domestique et des utilisations similaires seulement comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres
environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cette machine peut être utilisée par
des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, si elles ont été formées ou encadrées sur l'utilisation de l'appareil
d'une façon sûre et comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• Les enfants devraient être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
En cas d’urgence: débranchez immédia­tement l’appareil de la prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. Assurez­vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8 9
Page 10
signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.
Retournez votre appareil au Club Nespressso ou à un revendeur Nespressso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Débranchez l’appareil en tirant sur la che et non pas sur le cordon d’alimentation an de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave vaisselle.
L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou
ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules . Il existe un risque de blessure.
L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou
déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…)
Page 11
EN
FR
Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week­end ou une période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour des capsules de
café Nespressso disponibles exclusivement
via le Club Nespressso ou votre revendeur Nespressso agréé. La qualité Nespressso n’est garantie que lorsque les capsules Nespressso sont utilisées dans les appareils Nespressso
Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d’appareils Nespressso qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
Tous les appareils Nespressso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
10 11
Page 12
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min
0.5 L) sous l’orice de sortie café.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remet tez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répétez l’opération 3 fois.
Suivez les étapes de la sec tion chaue-tasse pour le rincer avant la première utilisation.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent : la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes : la machine est prête
Placez le support de tasse en position verticale, puis enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de rangement.*
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu page 21.
* REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le coté sur une surface non abrasive an d'éviter tout dommage.
Fermez le levier et branchez la machine.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
6. Lift cup support and place container (min. 0.5 L) under
coee outlet.
7. Set Lungo button to 5 and press to r inse the
machine. Repeat 3 times.
8. Follow steps in cup heater sec tion to rinse the cup heater
before r st use.
4. Rinse and ll water tank with potable water.
Reposition water tank and maintenance unit.
5. Switch machine on
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
* NOTE: for this operation only, machine can be placed on it's side on a soft surface to avoid any damage to the nishing.
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu mode page 21.
3. Close lever and plug into mains.
Page 13
ml ml ml ml
ml ml ml ml
1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml
1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml
ml ml ml ml
ml ml ml ml
1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml
1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatique­ment quand la machine sera prête.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Remettez le réser voir d’eau.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré et appuyez sur le bouton pour commencer votre préparation.
La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recettes.
Levez et baissez le levier an d’éjecter la capsule dans le bac à capsules.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent: la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes: la machine est prête
EN
FR
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to s tart brewing.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coee but ton to stop the preparation at any time.
6. Cup su pport can be turne d up right to support Macc hiato glass.
9. Remove cup. Lift an d close lever to eject cap sule into container.
4.
Lift lever and inser t Nespresso capsule. 5. Close lever and place cup under coee outlet.
3. Close lever and switch machine on.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Rinse and ll water tank with potable water. 2. Reposition water tank .
COFFEE PREPARATION/
12 13
Page 14
87° C
ATTENTION: a aucun moment vous ne devez appuyer sur le chaue-tasse avec vos mains. NOTE: le chaue-tasse est uniquement destiné à chauer votre tasse Espresso, et ne doit pas être utilisé pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT: maintenez la tasse enfoncée sur les rainures pendant toute la durée du chauage an d’éviter les blessures. Retirer la tasse des 3 rainures arrête l’écoulement de l’eau.
Assurez-vous que l'unité de maintenance est en place et que la grille est correctement clipsée sur le socle avant d'utliser le chaue-tasse pour éviter toute fuite.
Le chaue-tasse est toujours prêt à être utilisé (sauf durant le chauage de la machine). Prenez la tasse et placez-la à l’envers sur le chaue-tasse. Assurez-vous que la grille est bien mise en place sur la base.*
Les 3 rainures doivent être enfoncées simultanément pour activer le jet d’eau.
Une fois que le jet s’est arrêté, retirez la tasse et placez-la sur le support pour commencer votre café.
Un jet d’eau chaude (environ 20 ml) chaue une tasse de Nespresso standard en 5-10 secondes.
*REMARQUE: l'eau du chaue-tasse est collectée dans le bac d'égouttage. Lorsque le otteur rouge, indiquant le niveau d'eau monte au­ dessus la grille, videz le bac d'égouttage.
REMARQUE: 2 fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément: café & Aeroccino - café & chaue-tasse - chaue-tasse & Aeroccino (la préparation du café est en attente jusqu’à ce que l’opération de chauage de la tasse soit terminée).
CHAUFFE-TASSE
*NOTE: water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises above grid, empty drip tray.
NOTE: maximum, 2 functions run simultaneously: coee & Aeroccino – Coee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino (coee preparation is on hold until cup heating operation is nished).
CAUTION: do not press down on cup heater with hands at any time. NOTE: the cup heater is meant only to heat up your
Espresso cup, and should not be for any other usage.
1. Ensure maintenance unit is in place, and grid is
properly clipped on the base before using cup heater to avoid leakage.
2. Cup heater is always in ready mode (except during heat
up). Take cup and place it upside down on cup heater.*
3. 3 ribs must be pressed down simulta-
neously to ac tivate ow of water.
5. Once jet has stopped, remove
cup and place it on cup support to start your coee.
4. A jet of hot water (about 20 ml) heats a standard
Nespresso Espresso cup within 5-10 seconds.
CAUTION: keep cup pressed down on ribs during
entire heat up to avoid injury. Removing cup form the 3 ribs will stop the ow of water.
CUP HEATER/
Page 15
AVERTISSEMENT: des éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utilisez toujours le couvercle avec l’Aeroccino.
Niveau maximum pour la mousse
ASTUCE: assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après chaque usage.
ASTUCE: utilisez toujours du lait froid, frais, entier ou demi écremé à la température du réfrigérateur (environ 4 ° C).
Les niveaux maximums du pot à lait sont prévus pour: Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso/ou 2 tasses à Cappuccino Nespresso
PRÉPAR ATI ON
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO
Couvercle & joint du couvercle
AVERTISSEMENT: il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez-vous que le dessous de l’Aeroccino et la connexion soient secs. Débranchez la machine avant de sécher le connecteur d’alimentation.
INDICATE UR D E NIVEAU D E REMPL ISSAGE MAXI MU M
Fouet
Aeroccino
Niveau maximum pour le lait
PI ÈC ES
EN
FR
TIP: always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C).
Jugs maximum level for: Max. milk: 1 Nespresso Recipe Glass Max. foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or 2 Nespresso Cappuccino Cups
CAUTION: risk of electrical shock and re. Make sure the bottom of the milk frother and connector are dry. Unplug appliance before
drying connector!
CAUTION: splattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Max. milk
Whisk
Aeroccino
NOTE: make sure to clean your Aeroccino before and after each usage.
MAXIM UM FILLI NG LEVEL IN DICATOR /
Lid & Lid seal
Max. foam
BA RISTA: AEROCCINO USE/
PA RT S/
PREPA RAT ION/
14 15
Page 16
Réduction
Mousse de lait f roide et veloutée Mousse de lait chaude et veloutée
Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Versez le lait au niveau de l’indic ateur souhaité en fonction de la recette.
Mettez le fouet en place.
Appuyez sur le bouton
Aeroccino.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque de brûlure, tenir l'appareil exclusivement par la zone rainurée. Servez et nettoyez (voir la section nettoyage).
Mousse de lait chaude et dense
Lait chaud
Placez l’Aeroccino sur s a base. REMARQUE: l’Aeroccino est toujours prêt à être utilisé.
Le voyant de la machine va s'allumer en bleu ou en rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton Aeroccino.
Sélectionnez la recette désirée en tournant le bouton (voir recettes ci-dessus).
L'Aeroccino s'arrête automatiquement lorsque la préparation est nie. La préparation peut être arrêtée à tout moment en appuyant / tournant le bouton ou en retirant l'Aeroccino.
RECETTES
9.
1. Cold, velvet y milk froth 3. Warm, dense milk froth 2. Warm velvety milk froth 4. Warm milk
9.
5. Light on machine will light up blue or red, depending
on which recipe dial is turned to.
7.
Press the button on the Aeroccino dial. 8. Aeroccino stops automatically when preparation is done.
Preparation can be stopped at any time by pressing/ turning the button or removing the Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indic ators
depending on recipe.
1. Attach whisk.
4.
Place Aeroccino on base.
NOTE: Aeroccino is always in ready mode.
RE CIPES/
CAUTION: to avoid risk of
burn, handle unit only by ribbed area. Serve and proceed with cleaning (see cleaning section).
6. Select desired recipe by turning dial to right
preparation (see recipes above).
3.
Place Lid on Aeroccino.
Page 17
2. 3. 4.
Proportions: 1 capsule Espresso Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un E spresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Ristre tto / Léger: Grand Cru Rosabaya
de Colombia
Proportions: 1 capsule Lungo Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lu ngo
RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ L ATTEC APPUCCINO
EN
FR
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Intense: Ristret to Grand Cru / Light: Rosab aya
de Colombia Grand Cru
Proportions: 1 Lungo capsule Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml) and top up with hot milk. Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
C APPUCCINO/ C AFFÉ LAT TE/
16 17
Page 18
2. 3.
1.
Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso. Intense: Grand Cru Indriya
from India / Léger: Grand Cru Volluto
Proportions : 1 capsule Espresso Glace pilée Complétez de mousse de lait froid sur le dessus.
Préparez un E spresso dans un verre à recettes (350 ml) et rajoutez 4 à 5 cuillères à soupe de glace pilée. Préparez de la mousse de lait froide et déposez délicatement 3 ou 4 cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus. Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
RECETTES CLASSIQUES
Proportions: 1 Espresso capsule Crushed ice cubes Topped up with cold milk froth
Prepare an Espresso in a tall glass (350 ml), add four or ve crushed ice cubes. Prepare the cold milk froth and caref ully add three or four tablespoons to top o the glass. Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ICED CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO GLACÉ
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml). Top up with an Espresso preparation. Intense: Indriya
from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Page 19
2. 3.
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL
EN
FR
RECETTES GOURMET
Proportions: 2 capsules Espresso Volluto 1 boule de glace vanille 2 cuillères à café de sirop de caramel 1 cuillère à café de pépites de chocolat Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez y le sirop de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre froid (350 ml). Rajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez le verre avec la mousse de lait chaud. Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
Proportions: 2 Volluto Espresso capsules 1 scoop of vanilla ice cream 2 teaspoons of caramel syrup 1 teaspoon of chocolate chips Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso coees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml). Immediately add the scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
GOURMET RECIPES/
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/
18 19
Page 20
2. 3.
RECETTES GOURMETGOURMET RECIPES/
AFTER EIGHT® COFFEE/
Proportions: 1 capsule Espresso Livanto Du chocolat Af ter Eight® à la menthe Du chocolat au nougat Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour nir un chocolat Af ter Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
Proportions: 1 Livanto Espresso capsule After Eight® mint chocolate Nougat chocolate Topped up with hot milk froth
Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth to nish. Serve immediately.
CAFÉ AFTER EIGHT®
Page 21
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
1:
2:
3:
4:
5:
MO DE MENU
Réglez le bouton Espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique
Dureté de l’eau
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton Lungo réinitialiser les réglages usines (économie d’énergie: 9 min, niveau d’intensité de l’eau: fort)
Pour entrer dans l e mode «Menu», pressez et main ­tenez le bouto n Espresso en même temp s que vous allumez la machi ne (la lumière du milieu s’éclaire en orange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis (voir tableau ci-dessous). Une fois séle ctionné, appuyez su r le bouton Lungo pour
commencer (la lumière du milieu s’allume en continu pour conrmer et clignote orange. Le nombre de clignotements correspond au réglage sélectionné).
REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés conrment la sortie).
EN
FR
1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h
1: fort 2: moyen, 3: léger
Vidange
Voir la section vidange
1. To enter menu modes, press and hold the Espresso
button while turning the machine on (middle light steady orange).
2. Set the dials to the required settings (see chart
bel ow).
3. Once sele cted, press the Lungo bu tton to conrm (middle
light steady to conrm, and blinks orang e accordingly to selected number).
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button for 5 seconds (steady coee lights conrm exit).
MENU MODES/
Set Lungo dial to:
Auto Shut O
1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
See emptying section
Reset To Factory Setting
Descaling See descaling section
Simply press the Lungo but ton to reset to factory set ting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
Set Espresso dial to:
20 21
Page 22
En mode menu, réglez le bouton Espresso sur la position 3 pour la vidange.
Prenez une tasse et placez-la à l’envers sur le chaue-tasse.
Retirez le réservoir d’eau et levez le levier.
Pressez le bouton Lungo pour vider la machine (lorsque le voyant café cesse de clignoter, la machine est prête).
REMARQUE: votre machine doit être vidée avant et après toute longue période d’inutilisation.
MO DE VIDANGE
REMARQUE: l'appareil sera bloqué pendant environ 20 minutes après la vidange.
ATTENTION: utilisez un linge ou une serviette pour manipuler la tasse an d’éviter les risques de brûlure.
CAUTION: handle cup with a cloth
to avoid risk of burn.
COFFEE & CUP HEATER /
4. Take cup and place it upside down on cup heater. 5. Press down on 3 ribs to activate the ow of water
and empty the cup heater system.
6. Hold cup down until machine switches o automatically
to indicate end of emptying.
Appuyez sur les 3 rainures pour activer l’écoulement de l’eau et vider le système de chaue-tasse.
CHAUFFE-TASSE
Maintenir la tasse jusqu'à ce que la machine s'éteigne
automatiquement pour indiquer la n de la vidange.
EMPTYING MODE/
1. While in menu mode, set Espresso button to position
3 for emptying.
2. Remove water tank and lift lever. 3. Press Lungo button to empty machine (ready when
coee lights stop blinking).
NOTE: your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 20 minutes after emptying.
Page 23
EN
FR
En faisant très attention, rincez et nettoyez la partie intérieure de l’Aeroccino avec un chion humide propre.
Pour retirer l’unité de maintenance, placez le support de tasse en position ver ticale.
L'unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau montée/démontée pour un nettoyage plus facile. La grille chaue -tasse peut être retirée pour le nettoyage.
ENTR ETIEN & N ETTOYAGE
Une fois propre, xez de nouveau le fouet sur la base
intérieure du pot pour éviter de le perdre. Retirez l’Aeroccino de la base et sortez le fouet (sans outil). Retirez le joint du couvercle et nettoyez les deux pièces.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou du solvant. Si vous le lavez à la main, évitez d'utiliser des objet s pointus, tranchants ou abrasifs. Veillez à nettoyer l'Aeroccino après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de lait et de résidus. L'Aeroccino peut être nettoyé au lave-vaisselle: 60° C. Ne pas le placer directement sur les broches du lave-vaisselle cela peut endommager le revêtement intérieur.
NETTOYAGE DE L’A ER OCCINO
CARE & CLEANING/
1. To remove maintenance unit from machine, lift cup
support in upright position.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and
assembled/disassembled for easy cleaning. Cup heater grill can be removed for cleaning.
1. Remove Aeroccino from base and take out whisk
(no tools required). Remove seal from lid to clean both parts.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. If cleaning by hand, avoid using sharp objec ts, brushes or abrasives. Make sure to clean the Aeroccino after each usage to avoid build up of milk and residue. Aeroccino jug is dishwasher safe: 60° C. Do not place directly over dishwasher pin as may cause damage to inner coating.
2. With extreme care, rinse and clean the inner part of
the jug with a damp and clean cloth.
3. Once clean, clip back whisk to inner base of jug to avoid loss.
AE RO CCINO C LEANIN G/
22 23
Page 24
Mettez la machine hors tension et réglez le bouton Espresso sur 4 et le bouton Lungo sur 1.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.
Videz le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les dans la machine.
Appuyez sur le bouton Lungo pour démarrer le détartrage. Le voyant droit clignote.
Plusieurs opérations de démarrage et d’arrêt se produisent. Ne touchez pas la machine au cours de cette opération jusqu’à ce que le réservoir d’eau se soit vidé.
Pour accéder au mode détartrage pressez et maintenez le bouton Espresso en même temps que vous allumez la machine. Le voyant orange du milieu reste allumé pour conrmer le mode détartrage.
Remplir le réservoir d’eau avec 2 sachets de produit détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau.
Placez un récipient (min 1.5 L) sous la sortie café.
REMARQUE: durée d’environ 20 minutes. Le voyant orange du milieu indique que le détartrage est nécessaire.
Placez une tasse sur le chaue-tasse et maintenez enfoncé les 3 côtes jusqu’à ce que bac soit presque plein. Videz le bac de récupération d’eau, replacez-le et poursuivre l’opération jusqu’à ce que le voyant du milieu à droite reste allumé. Videz de nouveau le bac de récupération d’eau puis replacez-le.
MODE DÉTARTRAGE
1. Turn machine o and set Espresso button to 4 and
Lungo button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and the used capsule container.
5.
Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid
agents and the rest with water.
8. Press Lungo button to start descaling coee outlet.
Right light blinks.
6. Place a cup on cup heater and hold down on 3 ribs until drip
tray is close to full. Empty the drip tray, replace and continue process until middle and right light turn steady. Empty drip tray again and replace.
9. A mix of start and stop operations will occur. Do not touch
machine during this operation until water tank is empty.
NOTE: duration approximately 20 minutes. Steady orange middle light indicates descaling is needed.
7. Place a container (min 1.5 L) below coee outlet.
4.
To enter descaling mode press the Espresso button while
turning the machine on. Middle light steady orange to conrm descaling mode.
DESCALING MODE/
Page 25
fH
36
18
0
20
10
0
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
dH
800
2400
3200
60 min
90 min
120 min
(40 ml)
EN
FR
French grade
Degré français
German grade
Degré allemand
Calcium carbonate
Carbonate de calcium
Une fois les voyants éclairés, videz le bac de récupération d’eau, le bac à capsules usagées et replacez-les.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
ATTENTION: la solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.
Réglez le bouton Lungo sur 2 pour activer le rincage.
Une fois l’opération eectuée, le voyant droit cesse de clignoter et celui de gauche se met à clignoter. Videz et rincez le bac de récupération d’eau, le bac à capsules usagées et le réservoir d’eau puis replacez-les.
Répétez l’étape 6 une fois pour rincer le système de chaue tasse. REMARQUE: assurez-vous de rincer la tasse après pour se débarrasser de tout résidu de détartrage.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Remplacez le récipient vide comme pour l’étape 7 et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la sortie café.
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Dureté de l’eau : Détartrez après :
fH
dH
CaCO
3
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
12. Turn Lungo dial to 2 for rinse mode.
15.
Once steady lights, empty container and drip tray,
and replace.
16. Machine is now ready for use.
10. Once done, right light will stop blinking, and left
will start to blink. Empty and rinse drip tray, capsule container and water tank, and replace.
13. Repeat step 6 one time to rinse the cup heater system.
NOTE: Make sure to rinse cup after to get rid of any descaling residue.
11. Fill up water tank with drinking water.
14.
Replace empty container as per step 7 and
press Lungo button to rinse coee outlet.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with
eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Water hardness: Descale after:
24 25
Page 26
No lights.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with potable water.
Press coffee button several times until the coffee/water comes out (may occur on first use, after emptying, a long period of non use).
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Irregular blinking lights on Aeroccino dial when Aeroccino positioned on base.
Clean base and bottom of Aeroccino jug.
No lights on Aeroccino dial when Aeroccino positioned on base.
Clean base and bottom of Aeroccino jug.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position. Clean coee outlet.
Steady middle orange light.
Descaling needed.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o automatically.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use.
See paragraph on «Menu Modes» to change this setting. See «menu modes» page 21.
TROUBLESHOOTING
ALARMS ERROR AND DESCALING
Page 27
Pas de lumière.
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF.
Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, tension et fusible.
Pas de café, ni d’eau.
Vériez l’état du réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable.
Appuyez sur le bouton du café à plusieurs reprises jusqu’à ce que le café / eau sorte (peut se produire à la première utilisation, après la
vidange ou une longue période d’inutilisation).
Le café est insusamment chaud.
Préchauez la tasse. Détartrez si nécessaire.
La lumière clignote irrégulièrement sur le bouton Aeroccino quand l'Aeroccino est positionné sur sa base.
Nettoyez la base et le dessous du pot de l'Aeroccino.
Aucune lumière sur l'Aeroccino ne clignote lorsqu'il est sur la base.
Nettoyez la base et le dessous du pot de l'Aeroccino.
Le levier ne peut pas être abaissé entièrement.
Videz le bac à capsules. Vériez qu’il n’y a pas de capsule bloquée à l’intérieur de l’appareil.
Fuite ou écoulement anormal de café.
Vériez que le réservoir d’eau est bien positionné. Nettoyez la sortie café.
Voyant du milieu en orange continu.
Le détartrage est nécessaire.
Pas de café, juste de l’eau qui coule (en dépit d’une capsule insérée).
En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint automatiquement.
Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteindra après 9 minutes d'inutilisation.
Pour changer ce réglage consultez le paragraphe «mode menu» page 21.
DÉPANNAGE
ALARMES (E RREUR ET DETAR TR AG E)
EN
FR
26 27
Page 28
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables. Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de vôtre machine ou sur nespresso.com
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOS AL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
Page 29
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en
collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité Durable
TM
.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso.
L’aluminium est également recyclable à l’inni, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
EN
FR
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grands Crus.
Aluminium is also indenitely recyclable, without loosing any of its qualities. Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
28 29
Page 30
GA RANTIE LIMITEE LI MITED WARRANTY/
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This appliance complies with the EU Directive 1999/44/EC. Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespressos reasonnable control, included but not limited to : normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; unauthorized product modication or repair; use for commercial purposes; re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost of repairs or replacement is not covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited Warranty shall be the full extent of Nespressos liability however caused. Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso product. Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective, contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair. Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date dachat et Nespresso exige la présentation de la preuve dachat originale pour déterminer cette date. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tous produits défectueux sans frais pour le propriétaire. Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne sapplique pas aux défauts résultant d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre raison échappant au contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le défaut de suivi des instructions du produit, lentretien incorrect ou inadéquat, les dépôts de calcium ou le détartrage; la connexion à une alimentation inadéquate, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des ns commerciales; un incendie, la foudre, une inondation ou dautres causes externes. Cette garantie est valable uniquement dans le pays dachat ou dans dautres pays où Nespresso vend et entretient le même modèle, avec des spécications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du pays dachat est limité aux termes et conditions de la garantie correspondante dans le pays de service. Lorsque le coût de la réparation ou du remplacement nest pas couvert par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et le coût sera à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente létendue de la responsabilité de Nespresso quelle quen soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.» La garantie limitée sapplique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle d’un autre producteur sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des instructions sur la façon de procéder à une réparation. Tous défauts ou dysfonctionnement résultant de l’utilisation de capsules non authentiées Nespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com
Please consult your warranty card included with the machine for more information. Only the use of Nespresso capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your Nespresso machine. Any defect resulting from the usage of non-genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty.
Veuillez consulter votre carte de garantie incluse avec la machine pour plus d’information. Seul l’usage descapsules Nespresso garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionnépar l’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso ne sera pas couvert par cette garantie.
Page 31
Page 32
33 – 35 36 37 38 39 40 – 44 45 46 47
48 – 49 50 51 51 52 53
VEILIGHEIDSMAATREGELEN MACHINE KLAARMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK KOFFIE BEREIDEN VOORVERWARMER VOOR KOPJES BARISTA: GEBRUIK VAN DE AEROCCINO RECEPTEN MENU INSTELLINGEN MACHINE LEDIGEN ONDERHOUD EN REINIGING ONTKALKFUNCTIE STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM BEPERKTE GARANTIE
INHOUD
Nespresso, een exclusief systeem dat de perfecte Espresso maakt, keer op keer. Alle Nespresso machines hebben een uniek extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert. Alle parameters zijn daarbij uiterst nauwkeurig afgestemd zodat alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig vrijkomen, de koe zijn bod.
EN Instruction Manual FR Manuel d'instructions 6
NL Gebruiksaanwijzing 32
Page 33
NL
Gevaar – De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
Gevaar – Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Informatie – Dit pictogram verwijst naar
de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
Deze machine is bedoeld voor de bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc.
Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Kinderen mogen niet met de machine spelen. Zonder toezicht mogen kinderen de machine niet reinigen noch onderhouden.
Let erop dat kinderen niet met de machine spelen.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van het apparaat, schade die het gevolg is van gebruik voor andere doeleinden, onjuiste.
Voorkom het risico op elektrocutie en
brand
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt
en goed bereikbaar stopcontact met randaarde. Het apparaat mag pas na de installatie aangesloten worden. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangedui.
• Deze machine mag enkel aangesloten worden
na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg
dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan hitte
of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden.
• Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng het apparaat terug naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1.5 mm
2
bedraagt,
of die geschikt is voor het vermogen.
32 33
Page 34
• Om schade te voorkomen mag de machine
in geen geval geplaatst worden in de nabijheid of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het stopcontact als
u de machine lange tijd achtereen niet gebruikt.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij machineonderhoud
de stekker uit het stopcontact verwijderen en machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte handen
aan.
• Dompel de machine of onderdelen van dit
apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen geval
in de vaatwasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen en kan
resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke
elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in deopeningen van
de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik
• Laat de machine nooit onbewaakt achter
tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd
is of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische
schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop -
vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in
het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is door de
messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde
capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten.
Neem contact op met de Nespresso
• Vul het waterreservoir altijd met vers, koud
drinkwater.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine
langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine opnieuw
in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder geplaatste
lekbak en rooster om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom het apparaat.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
• Verwijder na het uitpakken van de machine de
plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor geschikte Nespresso machine.
• Voor uw eigen veiligheid mogen er uitsluitend
onderdelen en accessoires van Nespresso worden gebruikt, die speciaal voor uw machine bestemd zijn.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er
Page 35
NL
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS
Als het apparaat wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com
machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde apparaten sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag. In de gebruikshandleiding die u bij de Nespresso ontkalkingsset aantre.
34 35
Page 36
MACHINE KLAARMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK
Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
1. Zet het kopjesrooster recht, ver wijder het
waterreservoir en het onderhoudselement.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden.
3. Sluit de capsuleklem ver volgens en sluit de machine op de
netspanning aan.
6. Kantel het kopjesrooster omhoog en plaats een opvangbak
(min. 0.5 L) onder de koe-uitloop.
7. Draai de Lungo knop in de stand 5 en druk de knop in om de
machine door te spoelen. Herhaal deze handeling 3 maal.
8. Volg de st appen zoals voorgeschreven in het onderdeel
«voorverwarmer» om eerst te spoelen voor gebruik.
2. Bepaal de benodigde kabellengte en berg de resterende
kabel op in de voorziening aan de onderzijde van de machine.*
4. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met
drinkbaar water. Plaats het waterreser voir en de onderhoudselement in de machine.
OPMERKING: machine automatisch uitschakelen. De machine schakelt na gebruik automatisch uit na 9 minuten. In de menufunctie auto uitschakelen is deze uitschakelvertraging te wijzigen.
*OPMERKING: enkel voor deze handeling kan u de machine op de zijkant leggen op een zachte ondergrond, om schade te voorkomen.
Page 37
ml ml ml ml
ml ml ml ml
1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml
1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml
NL
ml ml ml ml
ml ml ml ml
1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml
1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml
1. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met
drinkbaar water.
7. Kies met de knop het gewenste
koevolume en druk op de knop om de bereiding te starten.
2. Breng het waterreservoir aan op de machine.
8. De bereiding van de koe zal automatisch stoppen of
druk op een koeknop om de bereiding te stoppen wanneer u dat wenst.
3. Sluit de capsuleklem en schakel de machine in.
6. Het kopjesrooster is omhoog te klappen, waardoor er ruimte
is voor een Macchiatoglas.
9. Verwijder het kopje. Plaats de capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te werpen in het opvangbakje.
4. Open de capsuleklem en leg een Nespresso capsule in de
houder.
5. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de
koe-uitloop.
Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec)
Indicaties blijven branden: klaar voor gebruik
KOFFIE BEREIDEN
OPMERKING: Tijdens het opwarmen (knipperende indicatieleds) kunt u de koetoets van uw keuze bedienen. De koe loopt automatisch uit de uitloop zodra de machine klaar is voor gebruik.
36 37
Page 38
87° C
OPMERKING: het water van de voorverwarmer wordt opgevangen in het lekbakje. Maak dit bakje leeg wanneer de rode indicator komt bovendrijven.
OPMERKING: maximaal 2 functies zijn gelijktijdig beschikbaar: Koe & Aeroccino – Koe & voorverwarmer – Voorverwarmer & Aeroccino (koebereiding in wachtstand tot voorverwarming kopje voltooid is).
BARISTA: MELK OPSCHUIMEN
4. De straal heet water (ongeveer 20 ml) verwarmt een
standaard Nespresso kopje in 5-10 seconden.
1. Zorg ervoor dat het onderhoudselement op de
goede plaats zit en het rooster goed op de basis is bevestigd om lekkage te vermijden tijdens het opwarmen van het kopje.
2. De voorverwarming voor kopjes
is altijd ingeschakeld (behalve tijdens opwarmen). Neem een kopje en plaats het met de bovenzijde naar beneden gericht op de voorverwarmer.
3. Er moeten 3 ‘voelers’ tegelijk ingedrukt
worden om de waterstroom te activeren.
5. Zodra de waterstraal onderbroken is, kunt u het kopje wegnemen
en het op het rooster plaatsen om uw koerecept te bereiden.
LET OP: houd het kopje tijdens het verhitten omlaag
gedrukt op de 'voeler s' om ongevallen te voorkomen. Wanneer het kopje van de 3 ‘voelers’ wordt verwijderd, wordt de waterstraal onderbroken.
LET OP: druk in geen geval met de handen op de voorverwarmer voor kopjes. OPMERKING: de voorverwarmer voor kopjes is uitsluitend bedoeld voor Espresso kopjes en mag niet voor andere doelen worden gebruikt.
Page 39
NL
AANDUIDING MAXIMUMNIVEAU
Opschuimgarde
Aeroccino
Maximumhoeveelheid voor melkschuim
Deksel & dekselring
Maximumhoeveelheid voor warme melk
OPMERKING: denk eraan om de Aeroccino na elk gebruik te reinigen.
TIP: gebruik steeds koude en verse volle of halfvolle melk voor uw recepten op koelkasttemperatuur (rond 4° C).
Maximale inhoud reservoir is voldoende voor: Max. melk: 1 Nespresso receptenglas Max. schuim: 1 Nespresso receptenglas /of 2 Nespresso Cappuccino koppen
BARISTA: GEBRUIK VAN DE AEROCCINO
ONDERDELEN
BEREIDING
LET OP: kans op elektrocutie en brand. Controleer of de onderzijde van de melkopschuimer en de connector droog is. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de connector droog maakt!
LET OP: melkspatten kunnen brandwonden veroorzaken. Gebruik steeds het deksel op de melkopschuimer.
38 39
Page 40
Réduction
Réduction
RECEPTEN
1. Koud, uweelzacht melkschuim 3. Warm, stevig melkschuim 2. Warm, uweelzacht melkschuim 4. Warme melk
9. LET OP: om brandwonden te
vermijden, enkel vastnemen op het geribde deel. Serveer het koerecept en ga door met de reiniging (zie het onderdeel ‘Reiniging’).
5. De led-indicatie op de Aeroccino is blauw of rood
verlicht; afhankelijk van het gekozen recept.
6. Kies het gewens te recept met de draaiknop
(zie het onderdeel ‘Recepten’ hierboven).
7.
Druk de toets op de Aeroccino in. 8. De Aeroccino s topt vanzelf zodra het melk schuim of de
melk bereid is. De bereiding kan op elk moment gestop worden door op de knop te drukken, deze te draaien of de Aeroccino te verwijderen.
2. Vul het reservoir tot aan het gewenste
niveau met melk, volgens het recept.
1. Plaats de opschuimgarde.
4.
Plaats de Aeroccino op de basis.
OPMERKING: de Aeroccino is altijd klaar voor gebruik.
3.
Plaats het deksel op de Aeroccino.
Page 41
2. 3. 4.
NL
Verhouding: 1 Espresso capsule Aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Espresso in een Cappuccinokop en voeg er warm melkschuim aan toe. Intens: Ristret to Grand Cru / Mild: Rosabaya
de Colombia Grand Cru
Verhouding: 1 Lungo capsule Aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Lungo in een hoog receptengla s (350 ml) en voeg er warm m elkschuim aan toe. Intens: Fortissio Lung o Grand Cru / Mild: Vivalto Lungo Grand Cru
CAPPUCCINO C AFÉ LATTE
KLASSIEKE RECEPTEN
40 41
Page 42
2. 3.
1.
Verhouding: 1 Espresso capsule aanvullen met heet melkschuim
Vul een hoog glas met warm melk schuim (300 ml). Vul het glas aan met een por tie Espresso naar keuze. Intens: Indriya
from India Grand Cru / Mild: Volluto Grand Cru
LATTE MACCHIATO
KLASSIEKE RECEPTEN
IJSCAPPUCCINO
Verhouding: 1 Espresso capsule gemalen ijsblokjes aanvullen met koud melkschuim
Bereid een Espresso in een hoog glas (350ml) en voeg vier of vijf ijsblokjes toe. Bereid het koude melkschuim en leg voorzichtig drie tot vier eetlepels schuim bovenop de koe. Intens: Arpeggio Grand Cru / Mild: Livanto Grand Cru
Page 43
2. 3.
NL
Verhouding: 2 Volluto Espresso capsules 1 bolletje vanille-roomijs 2 theelepels karamelsiroop 1 theelepel chocoladestukjes aanvullen met melkschuim
Bereid heet melkschuim, voeg de karamelsiroop toe en zet apar t. Bereid twee Espresso’s in een kopje en schenk ze in een gekoeld glas (350 ml). Voeg nu direct het bolletje ijs toe en vul het glas aan met heet melkschuim. Versier de melkschuimlaag met de chocoladestukjes.
KOFFIERECEPTEN
IJSKOFFIE MET VANILLE EN KARAMEL
42 43
Page 44
2. 3.
Verhouding: 1 Livanto Espresso capsule After Eight® chocoladetabletjes met pepermuntvulling chocoladenoga aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Livanto in een Espressokopje. Vul het kopje aan met heet melkschuim. Strooi de chocoladenoga stukjes erover en zet een After Eight® chocoladetabletje in het melkschuim als versiering. Meteen serveren.
KOFFIERECEPTEN
AFTER EIGHT® COFFEE
Page 45
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
1:
2:
3:
4:
5:
NL
Stel de Espressotoets in op: Stel de Lungotoets in op:
Automatische uitschakeling 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 uur, 5: 8 uur
Waterhardheid 1: hard, 2: middel, 3: zacht
Ledigen zie het onderdeel ‘Ledigen’
Fabrieksinstellingen herstellen
Ontkalken zie het onderdeel ‘Ontkalken’
Druk de Lungo knop in om de fabrieksinstellingen te herstellen (energiestand: 9 min.; waterhardheid: hard).
OPMERKING: in de menu modus kunnen de instellingen aangepast worden zonder het menu te verlaten. Om de menu-instellingen te verlaten, de Espresso knop gedurende 5 seconden ingedrukt houden (de koelampjes lichten op om dit te bevestigen).
1. Om d e menu-instellingen op te r oepen, drukt u de
Espress otoets in en houdt u deze in gedrukt terwi jl u de machine insc hakelt (het lampje in het midde n licht oranje op).
2. Stel de gewenste instellingen voor de toetsen in (zie
onderstaande tabel).
3. Nadat de instellingen voltooid zijn, de Lungo knop
indrukken ter bevestiging (het lampje in het midden brandt onafgebroken en licht oranje op naar gelang het gekozen nummer).
MENU-INSTELLINGEN
44 45
Page 46
VOORVERWARMER VOOR KOPJES
1. Stel in het menukeuze-overzicht de Espresso knop in op
positie 3 om de machine te ledigen.
2.
Verwijder het waterreservoir en klap
de capsuleklem omhoog.
3. Druk de Lungo knop in om de machine te legen. (dit
proces is afgelopen als het koelampje stopt met knipperen).
OPMERKING: als u uw machine gedurende langere tijd niet gebruikt of na lange tijd opnieuw in gebruik neemt, dient u de machine te ledigen.
MACHINE LEDIGEN
4. Neem een kopje en plaats het met de bovenzijde naar
beneden gericht op de voorverwarmer.
5. Druk de 3 ‘voelers’ omlaag om de waters troom
te activeren en het voor verwarmsysteem voor kopjes te ledigen.
6. Druk het kopje naar beneden totdat de machine
automatisch uitschakelt wanneer het ledigen is afgelopen.
OPMERKING: de machine wordt na het ledigen van het systeem 20 min. geblokkeerd.
LET OP: gebruik een doek
om de kans brandwonden te voorkomen.
Page 47
NL
AEROCCINO SCHOONMAKEN
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Plaats het kopjesrooster in verticale positie om het
onderhoudselement te verwijderen.
2. Het onderhoudselement en het rooster voor verwarming
van kopjes kunnen is als geheel van de machine ver wijderd worden, waardoor de reiniging erg makkelijk is.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Bij reiniging met de hand geen scherpe voorwerpen, borstels of schuurmiddelen gebruiken. Denk eraan de Aeroccino na elk gebruik schoon te maken om afzetting van melk en resten te voorkomen. De Aeroccino is vaatwasserbestendig tot 60° C. Let erop dat de uitsteeksels van de vaatwasser de binnenkant van de Aeroccino niet aantasten.
1. Verwijder de Aeroccino van zijn basis en neem
de melkgarde eruit (geen gereedschap vereist). Verwijder de afdichtring van het deksel om beide onderdelen schoon te kunnen maken.
2. Spoel alle onderdelen uiterst voorzichtig en
veeg de binnenkant van de kan schoon met een propere en vochtige doek.
3. Na het reinigen de melkgarde vastklikken op de bodem van
het reser voir om verlies te vermijden.
46 47
Page 48
ONTKALKFUNCTIE
1. Schakel de machine uit en draai de Espressoknop in stand 4 en de lungoknop in stand 1.
2. Zet de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de
capsule uit te werpen.
3. Maak het lekbakje en het capsulereservoir
leeg en plaats deze terug.
5. Vul het waterreservoir met 2 zakjes Nespresso
ontkalkingsmiddel en vul aan met water.
8. Druk op de lungoknop om de koe-uitloop van de
machine te ontkalken. Het rechterindicatielampje brandt.
6. Plaats een kopje op het kopjesverwarmsysteem en kies drie
streepjes totdat het lekbakje bijna vol is. Maak het lekbakje leeg, plaats terug en ga door totdat het middelste en rechterindicatielampje continu branden. Maak het lekbakje nogmaals leeg en plaats terug.
9. Er volgen nu diverse handelingen met onderbrekingen. Raak de
machine tijdens dit proces niet aan totdat het waterreser voir leeg is.
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer 20 min. Zodra het middelste oranje indicatielampje continu brandt, moet de machine worden ontkalkt.
7. Plaats een opvangbak (min. 1.5 l) onder de
koe-uitloop .
4. U roept de ontkalkfunctie op door de Espressotoets
in te drukken en vast te houden terwijl u de machine inschakelt. Het middelste oranje indicatielampje brandt continu om aan te geven dat de ontkalk functie actief is.
Page 49
fH
36
18
0
20
10
0
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
dH
800
2400
3200
60 min
90 min
120 min
(40 ml)
Franse hardheidsgraad
Γαλλική ποιότητα
Duitse hardheidsgraad
Γερμανική ποιότητα
Calciumcarbonaat
Ανθρακικό ασβέστιο
fH
dH
CaCO
3
NL
Nespresso ontkalkingsset: Artikelnummer 3035/CBU-2
Hardheid van het water: Ontkalken na:
12. Draai de Lungoknop in stand 2 om het systeem na te spoelen. 10. Als het waterreservoir leeg is, stopt het rechterindica-
tielampje met knipperen en begint het linkerlampje te knipperen. Maak het lekbakje, het reservoir voor gebruikte capsules en het waterreservoir leeg en spoel na.
13. Herhaal de handelingen beschreven bij stap 6 eenmaal om
het kopjesverwarmsysteem door te spoelen. Opmerking: spoel het kopje na om eventueel achtergebleven ontkalkingsmiddel te verwijderen.
11. Vul het waterreservoir met drinkwater.
14. Plaats het lege waterreservoir (stap 7) terug en druk op de
Lungoknop om de koe-uitloop door te spoelen.
15. Als alle indicatielampjes continu branden, maakt u het
reservoir voor gebruikte capsules en het lekbakje leeg en plaatst deze terug.
16. De machine is nu klaar voor gebruik.
OPMERKING:
de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/ oppervlakken. Gebruik uitsluitend de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club, anders riskeert u beschadiging van uw machine. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele overige vragen over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
48 49
Page 50
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
Indicatielampjes branden niet.
De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen.
Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koe, geen water.
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkbaar water.
Druk verschillende malen op de koffietoetsen en wacht totdat er water/koffie uit de uitloop komt (kan voorkomen bij het eerste gebruik,
na het legen of na een periode van niet-gebruik).
Koe is niet warm genoeg.
Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
Knipperende indicatielampjes op de Aeroccino knop wanneer deze op de basis staat.
Maak de basis en de bodem van de Aeroccino schoon.
Er branden geen lampjes wanneer de Aeroccino op de basis staat.
Maak de basis en de bodem van de Aeroccino schoon.
De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten.
Maak het reservoir voor gebruikte capsules leeg / Controleer of er een capsule vastzit in de machine.
Lekkage of vreemde doorstroming van koe.
Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht. Maak de koeuitloop schoon.
Het middelste indicatielampje licht oranje op.
Machine moet ontkalkt worden.
Er komt geen koe, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule geplaatst is).
Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club.
De machine schakelt vanzelf uit.
Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
Ga naar het hoofdstuk ‘menu-instellingen’ om deze instelling te wijzigen. Volg de instructies op de pagina 125 .
WAARSCHUWINGEN (FOUTEN EN ONTKALKEN)
Page 51
NL
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oud.
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING
50 51
Page 52
Wij verplichten ons ertoe koe in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Su.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koe en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt. Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappe.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn. Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toe.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Page 53
NL
Gelieve te raadplegen uw inbegrepen garantiekaar t de machine voor meer informatie. De correcte f unctionering van uw N espresso machine en de levensduur wordt uitsluitend gegarandeerd bij gebruik van Nespresso capsules. Elk defect dat veroorzaakt wordt door het gebruik van c apsules die niet van Nespresso zijn, wordt niet door deze garantie gedek t.
BEPERKTE GARANTIE
52 53
Page 54
Page 55
G ran MAESTRIA
BY NESPRESSO
G ran MAESTRIA
BY NESPRESSO
Loading...