MAGIMIX 18261EB User Manual [fr]

Mini Plus
Mode d’emploi
Consignes de sécurité ............................... 1
Descriptif ................................................. 3
Capacités de travail maximales ................. 4
Accessoires ........................................ 6 à 9
Recommandations .................................. 11
Trucs et astuces ...................................... 13
Veiligheidsvoorschriften .......................... 20
Beschrijving ........................................... 22
Maximaal verwerkbare hoeveelheden ..... 23
Hulpstukken ..................................25 tot 28
Aanbevelingen ....................................... 30
Tips en handigheidjes ............................. 32
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise ................................ 39
Beschreibung ......................................... 41
Maximale verarbeitungsmengen .............. 42
Zubehörteile .................................44 zu 47
Empfehlungen ........................................ 49
Tipps und tricks ...................................... 51
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza ................................ 58
Descrizione ............................................ 60
Capacità massime di lavorazione ............ 61
Accessori ....................................... 63 a 66
Raccomandazioni .................................. 68
Suggerimenti e astuzie ........................... 70
SOMMAIRE - NHOUDSOPGAVE - INHALT - INDICE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires nécessaires, dont celles qui suivent :
Lire attentivement toutes les directives.
1.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide, afin d’éviter tout
2.
risque de choc électrique. Si le câble d’alimentation est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être
3.
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualifica-tion similaire, afin d’éviter tout danger. L’utilisation de pièces non recommandées ou non vendues par le fabricant pourrait
4.
entraîner un incendie, des chocs électriques ou des blessures. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
5.
Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail ou d’un comptoir et évitez qu’il entre
6.
en contact avec des surfaces chaudes. Faire preuve de vigilance si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire
7.
ou le mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine. Ne jamais introduire les mains ou un ustensile dans la goulotte lorsque les disques
8.
ou le couteau fonctionnent, pour ne pas risquer de blessures graves et afin de ne pas endommager l’appareil. L’utilisation d’une spatule est autorisée, mais seulement lorsque l’appareil n’est plus en fonctionnement. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames coupantes affutées
9.
lorsque le bol est vidé et lors du nettoyage. Afin d’éviter tout risque de blessures, ne jamais installer les couteaux ou les disques sur
10.
l’axe avant d’avoir mis la cuve correctement en place. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé avant de mettre l’appareil en marche.
11.
Ne jamais essayer d’entraver le mécanisme de verrouillage de couvercle.
12.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
13.
Les lames sont très tranchantes - ne jamais introduire d’aliment avec les mains – toujours
14.
utiliser le poussoir. Parties en mouvement – ne jamais introduire les doigts dans la goulotte ou dans les
15.
orifices d’introduction. Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou près de ceux-ci ou
16.
encore, dans un four chaud. Vérifier que le bouton est en position STOP, puis débranchez-le de la prise murale
17.
lorsque vous ne l’utilisez pas, avant montage ou démontage ou nettoyage ou d’appro­cher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. Pour débrancher, saisissez la fiche et retirez-la de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser l’appareil autrement que pour l’usage prévu.
18.
Ne pas ajouter d’ingrédients dans le récipient lorsque l’appareil fonctionne.
19.
Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans des coins
20.
de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres d’hôtes.
!
FRANÇAIS
1
!
21.
FRANÇAIS
22.
23.
24.
25.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ni par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient étroitement surveil-lées et instruites concernant l’utilisation de l’appareil par une personne respon-sable de leur sécurité. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Pour presse-agrumes uniquement : cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. Les surfaces en contact avec les aliments doivent être nettoyées avec de l’eau savonneuse ou du produit vaisselle (plus de détails au paragraphe NETTOYAGE). Pour les modèles chromés, l’appareil doit toujours être branché sur une prise reliée à la terre en utilisant le cordon d’alimentation d’origine.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE
INSTALLATION ELECTRIQUE
UNIQUEMENT POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA
Afin de minimiser tout risque de choc électrique, cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche n’entre dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche n’entre pas entièrement dans la prise, la retourner. Si elle n’entre toujours pas dans la prise, s’adresser à un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche. La puissance indiquée sur la plaque signalétique est basée sur l’accessoire de plus grande puissance. Il se peut que d’autres accessoires soient de puissance moindre.
2
Goulotte
DESCRIPTIF
Couteau métal
Poussoir
FRANÇAIS
Couvercle
Batteur à blancs
Mini couteau*
Axe du moteur
*Fonctionne seulement avec le prolongateur et la mini cuve
Mini cuve
+ disque éminceur-râpeur 2mm et 4mm
Cuve
Bloc moteur
Prolongateur
Presse-agrumes
Spatule
Boîte de rangement
3
TABLEAU DE COMMANDE
PULSE
STOP
AUTO
FRANÇAIS
STOP : touche d’arrêt de l’appareil. AUTO : touche de fonctionnement en continu pour obtenir une texture plus
homogène. Pour hacher, mixer et mélanger finement. Pétrir, battre les blancs en neige, émincer et râper.
PULSE : touche de fonctionnement intermittent. L’appareil s’arrête automatiquement en relâchant la pression sur la touche, pour hacher, mixer grossièrement ou contrôler parfaitement les débuts et fins des préparations.
Pour certaines préparations (purées, soupes...) comme cez à mixer en PULSE, puis travaillez en marche en continu.Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène.
1 pulsion = 1 pression de 1 à 2 secondes sur la touche PULSE
Ne déverrouillez jamais le couvercle sans avoir préalablement appuyé
!
sur la touche STOP. L’appareil est équipé d’un protecteur thermique qui arrête automatiquement le moteur en cas de surcharge ou de fonctionnement trop prolongé. Appuyez sur la touche « STOP » et attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le remettre en marche.
STOP
AUTO
PULSE
CAPACITÉS DE TRAVAIL MAXIMALES
MINI PLUS
Brioche 0,4 kg Pâte à pain 0,4 kg Pâte brisée 0,5 kg Velouté 0,6 l Viande hachée 0,5 kg Carottes 0,6 kg Blancs en neige 2 à 4
Poids total, quantités calculées pour la cuve principale.
!
4
MONTAGE DE LA CUVE
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments (sauf le bloc moteur).
1 2
FRANÇAIS
Placez la cuve sur le bloc moteur, la poignée à votre gauche.
3
Placez l’accessoire choisi dans la cuve (voir détail page suivante).
5
Faites pivoter la cuve vers la droite jusqu’au blocage complet. La poi­gnée est alors au centre du bloc moteur.
4
Posez le couvercle bien à plat, en plaçant la goulotte à gauche de la poignée.
ATTENTION
• Double sécurité : l’appareil ne peut fonctionner que si la cuve et le couvercle sont verrouillés correctement.
• Pendant les périodes de non­utilisation, laissez le couvercle en position non verrouillée
Faites pivoter le couvercle jusqu’au blocage.
5
MONTAGE DES ACCESSOIRES
ATTENTION
Manipulez toujours les disques et
FRANÇAIS
couteaux avec précaution car ils sont très affûtés et tranchants. Tenez le haut du couteau ou reti­rez-le de la cuve avant de verser votre préparation..
COUTEAU MÉTAL : placez directement le couteau dans la cuve sur l’axe du moteur. Posez et enclenchez le couvercle.
BLENDERmIX :
munie du couteau métal.
EMINCEUR : placez la lame sur le dessus. RÂPEUR : placez les picots de râpe sur le dessus.
Pour éviter d’endommager la lame du disque ou le moteur de l’appareil, évitez d’in­troduire des aliments trop durs ou trop congelés, c’est-à-dire qui ne peuvent pas être percés à l’aide de la pointe d’un couteau aiguisé.
!
Si un morceau d’aliment dur (comme une carotte...) se coince dans la lame du disque, arrêtez le robot, retirez le disque puis ôtez délicatement le bout d’aliment de la lame.
placez-le dans la cuve,
DISQUES : placez le disque choisi sur le prolongateur et fixez-le avec une légère rotation vers la gauche sans forcer.
Enfilez le prolongateur muni du disque, au centre de la cuve sur l’axe. Posez le couvercle.
6
MONTAGE DES ACCESSOIRES
1 2
BATTEUR À BLANCS : veillez à bien
assembler les 4 parties. Vérifiez que l’axe métallique est bien emboîté. Il ressort légèrement.
1
MINI CUVE : elle se pose à l’intérieur
de la grande cuve sur la remontée centrale.
3
Placez-le directement dans la cuve, sur l’axe. Posez et verrouillez le couvercle.
2
Son couteau en métal se pose sur le prolongateur et se fixe avec une légère rotation vers la gauche.
FRANÇAIS
3
Placez l’ensemble sur l’axe, dans la mini cuve.
4
Posez le couvercle bien à plat et verrouillez.
7
UTILISATION DU PRESSE-AGRUMES
FRANÇAIS
1 2 3
Emboîtez le panier presse-agrumes sur la cuve et faites-le pivoter jusqu’au blocage.
5 6
Glissez le cône sur l’axe. Positionnez le bras couvrant à l’opposé du point de blocage et clipsez la languette dans le fond du panier.
4
Choisissez le cône en fonction de la taille de vos agrumes. Le gros cône
doit toujours être clipsé sur le petit cône.
Positionnez le fruit sur le cône en appuyant légèrement.
7 8
Rabattez le bras. Mettez en marche l’appareil, puis appuyez douce­ment sur le bras jusqu’à l’extraction complète du jus.
Pour les pamplemousses, relâchez la pression très légèrement de temps en temps pour une meilleure extraction.
Arrêtez l’appareil en fin d’opération, avant de relever le bras pour éviter toute projection.
8
DEMONTAGE DES ACCESSOIRES ET DES CUVES
FRANÇAIS
Retirez obligatoirement le couvercle en le faisant pivoter vers la gauche.
Ôtez le mini couteau avec précaution avant de poser la mini cuve.
Retirez la mini cuve en la soulevant et en maintenant le mini couteau à l’intérieur.
Retirez le disque avec précaution en le prenant par les bords au niveau du trou.
Ôtez le prolongateur en le faisant pivo­ter et en maintenant toujours le disque fermement.
BOITE DE RANGEMENT : les acces- soires sont rangés horizontalement et fixés selon les emplacements prévus à cet effet.
9
NETTOYAGE
Débranchez toujours votre appareil avant nettoyage.
FRANÇAIS
Nettoyez immédiatement après utilisation (eau + produit vaisselle).
Le batteur à blancs se compose de 4 parties, veillez à bien les assembler après nettoyage.
Afin de préserver l’aspect et la longévité des éléments amovibles, veillez à res­pecter les conditions suivantes :
• Lave-vaisselle : sélectionnez la température minimale (< 40°C) et évitez le cycle de séchage (généralement > 60°C).
• Lavage à la main : évitez de laisser trop longtemps immergés les éléments avec du détergent. Evitez les produits abrasifs (ex : tampons métalliques, face grattante d’une éponge de vaisselle).
• Détergents : vérifiez sur les conseils d’utilisation leur compatibilité avec les articles plastiques.
Pour nettoyer la base du couteau métal et du batteur à blancs, utilisez un goupillon.
BLOC MOTEUR : essuyez-le avec un chiffon doux humide.
10
Ne laissez pas tremper les éléments. Essuyez-les après les avoir lavés. Veillez à bien essuyer vos pièces inox pour éviter les marques d’oxydation. Elles n’altèrent en rien la qualité des couteaux, disques, cuves... Certains aliments comme la carotte colorent le plastique : utilisez un essuie-tout
imbibé d’huile végétale pour atténuer cette coloration.
Attention : manipulez toujours avec précaution les couteaux et les disques, les
!
lames sont très affûtées. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.
RECOMMANDATIONS
FRANÇAIS
Ne poussez jamais les ingrédients avec la main.
N’essayez jamais de broyer des os (même des petits), l’appareil n’est pas conçu pour cela. Vous endommageriez irrémédiablement votre couteau métal.
Max
N’introduisez jamais par la goulotte un objet dans la cuve.
Max
LIQUIDES : ne remplissez pas la cuve au-delà du tiers. Vous devez rester en dessous du niveau de la remontée centrale.
SOLIDES : ne remplissez pas au-delà des deux tiers de la cuve.
Ne laissez jamais le poussoir dans la goulotte pour monter les blancs en neige car ils ne seraient pas aérés.
11
RECOMMANDATIONS
FRANÇAIS
La goulotte vous permet d’ajouter des ingrédients ou des liquides directe­ment.
Sous la pression d’un aliment mou, le disque peut ralentir. Dans ce cas, ne forcez pas sur le poussoir.
Il faut que le couvercle soit déver­rouillé avant d’enlever la cuve. Si la cuve ne se déverrouille pas, c’est que vous n’avez pas déverrouillé le couvercle.
Vous pouvez faire des éminçages et des râpages en une seule opération dans la cuve sans la vider. Il suffit de retourner le disque réver­sible.
12
Grâce à la mini cuve vous pouvez enchaîner une autre préparation. Il suffit de placer la mini cuve dans la cuve au-dessus des légumes.
Tenez le couteau en versant le con tenu de la cuve.
TRUCS ET ASTUCES
SIMPLICITÉ
• Touche AUTO : le moteur s’adapte à la préparation en cours.
• Touche PULSE : pour avoir un meilleur contrôle du résultat final. Cette fonction vous permet de hacher et mixer précisément.
• Pour obtenir un résultat optimal lorsque vous hachez, râpez ou émincez des aliments tendres (viande, poisson, fromage à pâte molle…), placez-les quelques minutes au congélateur avant de les passer au robot. Attention : les aliments doivent être fermes mais non congelés.
PRATICITÉ
• Pour optimiser l’utilisation du robot et minimiser les opérations de nettoyage : travaillez d’abord dans la mini cuve puis dans la grande cuve. Commencez par travailler les ingrédients durs ou secs avant les préparations liquides.
• Si l’appareil se met à vibrer, nettoyez les pieds et essuyez-les soigneusement ou vérifiez les capacités maximales p. 4.
MINI CUVE
• La mini cuve est idéale pour les petites préparations : hacher les oignons, la viande, les herbes fraîches... mixer des sauces apéritifs, une vinaigrette et émulsionner la mayonnaise.
• Avant de hacher les herbes fraîches, vérifiez que les herbes ainsi que la cuve sont parfaitement propres et sèches. Vous obtiendrez un meilleur résultat et elles se conserveront plus longtemps.
• Vous pouvez utiliser la mini cuve directement comme récipient en ayant pris soin
d’enlever le couteau métal.
• La mini cuve est idéale pour préparer le repas des bébés (purées, compotes...)
FRANÇAIS
GRANDE CUVE
Pour les liquides, ne remplissez jamais la cuve au-delà du 1/3 de la cuve.
Pour les solides, ne pas remplir au-delà des 2/3 de la cuve.
COUTEAU MÉTAL
Pour les grandes quantités, coupez les aliments comme la viande, les légumes … en dés de 2 cm.
• Viande, poisson : pour hacher de la viande ou du poisson, utilisez la fonction PULSE
pour mieux contrôler le résultat final.
Purée de légumes : placez les aliments cuits coupés en gros dés dans la cuve et mixez-les au couteau métal. Travaillez d’abord en mode PULSE puis en marche en continu (AUTO) jusqu’à obtention de la consistance désirée.
Pâtes souples (brioche, pâte à choux...) : le robot Magimix utilise le principe du pétrissage dynamique. Les pâtes sont pétries en 30 secondes environ. Le pétrissage varie
en fonction des quantités et des types de pâtes. Suivez les instructions indiquées pour chaque recette.
13
TRUCS ET ASTUCES
Pâtes : laissez lever ou reposer les pâtes à température ambiante voire tiède.
Elles lèveront plus rapidement. La farine étant très volatile, vous pourrez constater pour certaines recettes des projections de farine. Pour éviter ce phénomène, mettez tous les ingrédients
FRANÇAIS
(sel, farine, beurre, œufs...) dans la cuve puis versez les liquides (eau, lait...) avant de commencer le pétrissage.
• Vous pouvez facilement conserver les pâtes bien enveloppées dans du film alimentaire et les placer au congélateur (environ 2 mois). Avant utilisation, pensez à les sortir la veille.
BLENDERMIX
• Soupes, pâtes à crêpes, cocktails : positionnez le couteau métal,
ajoutez tous les ingrédients dans la cuve. Placez ensuite le dans la cuve puis mettez en marche.
DISQUES
• Pour émincer les fruits et légumes longs (concombre, carotte, poireau...), placez les
légumes dans la goulotte en la remplissant au maximum, ainsi les fruits et légumes resteront droits.
• Pour émincer les fruits et les légumes de petites tailles (fraise, kiwi, navet...), placez-les 1 par 1 dans la goulotte.
• Pour râper les fruits et légumes longs (carotte, courgette...) et le fromage. Placez-les couchés dans la goulotte.
• Pour les fruits et légumes ronds (tomates, pommes...) coupez-les en 2 ou en 4 si nécessaire.
14
BATTEUR A BLANCS
• Votre cuve doit être propre et sèche.
• Vérifiez de bien retirer le poussoir doseur du couvercle afin de laisser l’air s’incorporer à la préparation!
Blancs en neige : pour des blancs plus volumineux, utilisez des œufs à température ambiante.
Crème fouettée : n’utilisez pas de crème légère, elle ne monterait pas! Utilisez
uniquement de la crème liquide entière très froide (au minimum 35% de
matière grasse). Placez la cuve du robot 10 minutes au congélateur avant de commencer la recette. Un sachet de Chantifix permet à la crème fouettée d’attendre au frais plusieurs heures.
Nous vous conseillons de surveiller la préparation pour éviter que celle-ci ne tourne en beurre.
PRESSE-AGRUMES
• 2 cônes : petit pour les citrons, grand pour les oranges, pamplemousses.
®
ajouté à la crème
COMMENT LIRE LES RECETTES
R2
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
R2
R4
R2
R4
E2
R2
R4
E2
E4
R2
R4
Afin d’être accessibles à tous, toutes les recettes sélectionnées sont faciles à réaliser et peu onéreuses. Elles ne nécessitent aucun savoir-faire particulier.
Pour vous aider à utiliser votre Mini Plus, vous trouverez, à côté de chaque recette, les indications suivantes : c.c.= cuillère à café c.s.= cuillère à soupe 1 bol = 250 - 300 g 1 pulsion = une pression de 1 à 2 secondes sur la touche PULSE.
FRANÇAIS
Couteau métal
Blender
Batteur à blancs
Presse-agrumes
Mini cuve
Pour tous les accessoires
m
Ingrédients
Fruits 0,5 kg 1 minute
Légumes 0,5 kg 1 minute
à café
sucre en poudre farine riz
4 g 15 g 3 g 10 g 4 g 20 g
ix
Cuillères
Quantités
POIDS ET MESURES
à soupe
Râpeur 2 mm
R2
Râpeur 4 mm
Eminceur 2 mm
Eminceur 4 mm
1 verre = 20 cl = 200 ml 1 l = 1 litre = 100 cl = 1000 ml 1 g = 1 gramme
Liquides
semoule
4 g 12 g
1 kg = 1 kilogramme = 1000 g 1 bol = 300 g
15
Préparation : 5 min
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
Pas de cuisson
Ingrédients
(Pour 1 bol)
• 1 jaune d’œuf
• 250 ml d’huile
• 1 c. à soupe de moutarde forte
• 2 c. à soupe de vinaigre (facultatif)
• sel, poivre
Préparation : 5 min Pas de cuisson
Ingrédients
(Pour 1 bol)
• 250 g d’olives noires
dénoyautées
• 1 c. à soupe de câpres
• 2 c.c. de moutarde
• 1 citron
• 20 ml d’huile d’olive
• Poivre
Mayonnaise
Dans la mini cuve, mettez le jaune d’œuf, 1 c.s. d’huile et
la moutarde. Mettez en marche 20 secondes puis ajoutez la moitié de
l’huile par la goulotte en un mince filet au début puis plus épais lorsque le mélange épaissit.
Ajoutez le sel et le poivre. Mettez en marche, versez par la goulotte petit à petit le reste de l’huile en laissant tourner l’appareil. Au dernier moment, si vous le souhaitez, versez le vinaigre.
Astuce du chef : tous les ingrédients doivent être à tempé­rature ambiante. Pour une mayonnaise plus aérée, utilisez l’œuf entier.
Tapenade
Dans la mini cuve, mettez tous les ingrédients sauf l’huile.
Mixez environ 30 secondes jusqu’à obtenir une pommade. Mettez en marche en continu pendant 10 à 20 secondes
et versez l’huile petit à petit par la goulotte jusqu’à sa com­plète absorption.
Astuce du chef : délicieux sur des tranches de pain de campagne grillé. Pour plus de goût, remplacez les olives noires par des olives noires à la grecque dénoyau­tées ou assaisonnées.
RECETTES
16
Méli mélo de carottes et courgettes
R2
R2
R4
E2
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
R4
Préparation : 10 min Cuisson : 5 min Matériel : 1 poêle, plat de service
Ingrédients
(pour 4 personnes)
• 1 carotte
• 2 courgettes moyennes
• 2 c. à soupe d’huile d’olive
• 1 c. à soupe d’estragon haché
• sel, poivre
Préparation : 15 min Pas de cuisson
Ingrédients
(pour 4 personnes)
• 2 pommes “red delicious”
• 2 branches de céleri
• 80 ml de mayonnaise très citronnée
• 50 g de cerneaux de noix
• quelques feuilles de laitue
Lavez les courgettes et les carottes. Epluchez les carottes. Dans la cuve munie du disque râpeur 4 mm, râpez les
carottes et les courgettes non épluchées en les disposant dans la goulotte de façon horizontale de manière à obtenir des juliennes les plus longues possible.
Chauffez l’huile dans une poêle, ajoutez les légumes en julienne et saupoudrez de sel et poivre. Couvrez et laissez cuire 2 à 3 minutes. Les légumes doivent être “ al dente ”.
Versez dans un plat de service, vérifiez l’assaisonnement et saupoudrez d’estragon haché.
Salade Waldorf
Pelez les pommes puis coupez-les en petits dés. Epluchez
le céleri et coupez-le en rondelle à l’aide du disque émin­ceur.
Préparez la mayonnaise dans la mini cuve (voir recette p
16). Incorporez la préparation à la mayonnaise en ajoutant les
cerneaux de noix. Servez sur les feuilles de laitue.
17
Préparation : 20 min
R2
R2
R2
R2
R2
R4
R2
R4
E2
E4
Cuisson : 15 min
Ingrédients
(pour 2 personnes)
• 2 petites courgettes
• ½ cube de bouillon de volaille
• 400 ml d’eau
• 60 ml de crème fraîche liquide
• Sel, poivre
Préparation : 10 min Repos: 1 h Cuisson: 20 min Matériel : moule Ø 28-30 cm
Ingrédients
(Pour 450 g de pâte)
• 250 g de farine T45
• 125 g de beurre
• 80 ml d’eau froide
• 1 pincée de sel
Velouté de courgettes
Lavez les courgettes. Dans la midi cuve munie du disque
éminceur 4 mm, émincez les courgettes. Mettez-les à cuire dans l’eau bouillante avec le bouillon de volaille pendant 20 minutes.
Dans la cuve munie du couteau métal et du Blendermix, mixez les courgettes en continu pendant 1 minute. Ajoutez les feuilles d’estragon puis la crème par l’ouverture. Laissez tourner.
Versez petit à petit le bouillon par l’ouverture jusqu’à l’ob­tention de la texture désirée.
Servez dans des bols ou des assiettes creuses avec quelques feuilles d’estragon. Poivrez et salez à volonté.
Pâte brisée
Dans la cuve munie du couteau métal, mettez la farine, le
sel et le beurre coupé en morceaux. Ajoutez l’eau par l’ou­verture.
Mettez en marche. Laissez tourner 20 secondes. Rabattez avec la spatule si nécessaire. Arrêtez l’appareil
dès que la pâte forme une boule. Enveloppez-la dans du film alimentaire, aplatissez-la et
mettez-la au frais pendant 1 heure. Préchauffez le four à 180°C (th. 6). Beurrez et farinez le
moule. Etalez la pâte . Déposez-la dans le moule. Piquez le fond à l’aide d’une fourchette.
Déposez un disque de papier sulfurisé recouvert de billes en céramique ou à défaut par des haricots secs (ou du riz).
Faites cuire à blanc au four pendant 20 minutes. Cette pâte est idéale pour réaliser des quiches, tourtes,
tartes salées et sucrées.
18
Préparation : 5 min
R2
R4
E2
E4
R2
R4
E2
E4
Pas de cuisson
Ingrédients
(pour 4 personnes)
• 200 ml de
crème liquide entière (au minimum 35% de matière grasse)
• 1 c.c. de sucre glace
Préparation : 30 min Repos : 6 à 24 h Pas de cuisson Matériel : moule rectangulaire, saladier
Ingrédients
(pour 4-6 personnes)
• 4 œufs
• 1 c. à soupe de cacao amer
• 2 c. à soupe d’Amaretto
• 300 g de mascarpone
• 20-24 biscuits à la cuillère
• 80 g de sucre en poudre
• 200 ml de café fort
Crème fouettée
Placez la cuve et les ingrédients 1 heure au réfrigérateur. Dans la cuve munie du batteur, versez la crème liquide
entière.
Mettez en marche en ayant pris soin d’enlever le poussoir. Laissez tourner 2 minutes 30 environ en surveillant la
préparation pour éviter que la crème ne tourne au beurre. Lorsque la crème commence à épaissir, ajoutez le sucre glace.
Les temps de préparation sont donnés à titre indicatif, ils varient en fonction du type de crème que vous utilisez.
Tiramisu
Sortez le mascarpone du réfrigérateur 1h à l’avance. Séparez les blancs des jaunes. Dans la cuve munie du batteur, faites blanchir les jaunes
et le sucre. Ajoutez l’Amaretto et le mascarpone. Laissez tourner 2 minutes. Réservez la préparation dans un sala­dier. Veillez à ce que votre cuve soit propre et sèche.
Dans la cuve munie du batteur, montez les blancs en neige en ayant pris soin de retirer le poussoir. Laissez tourner 5 minutes.
Incorporez les blancs en neige délicatement à l’aide de la spatule dans le mélange précèdent.
Trempez rapidement la moitié des biscuits à la cuillère dans le café. Rangez-les dans le moule puis recouvrez de la moitié de la crème. Saupoudrez de cacao à l’aide d’un tamis. Recommencez l’opération : une couche de biscuits au café puis une couche de crème.
Saupoudrez de cacao amer. Réservez au minimum 6 heures au frais.
N’hésitez pas à consulter et partager des recettes sur www.magimix.fr/recettes/
19
!
Het gebruik van een elektrisch apparaat vereist een aantal noodzakelijke voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende:
NEDERLANDS
1.
Lees aandachtig alle voorschriften.
2.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen, om alle risico van elektrische schokken te voorkomen.
3.
Als het elektriciteitssnoer beschadigd is of als uw apparaat defect is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of door een persoon met gelijkwaardige kwalificatie, om alle gevaar te voorkomen.
4.
Het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht kan brand, elektrische schokken of brandwonden veroorzaken.
5.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
6.
Laat het snoer niet over het aanrechtblad of werkblad hangen en laat het nooit in aanraking komen met warme oppervlakken.
7.
Wees voorzichtig wanneer u warme vloeistof in de kom giet. De vloeistof kan namelijk uit het apparaat spetteren wanneer deze plotseling begint te koken.
8.
Steek nooit uw handen of keukengerei in de invoerbuis terwijl de schijven of het mes draaien, om ernstig letsel en beschadiging van het apparaat te voorkomen. Het gebruik van een spatel is toegestaan, maar alleen als het apparaat niet meer in werking is.
9.
Ga voorzichtig te werk met de scherpe messen tijdens het legen van de kom en het schoonmaken.
10.
Om het risico op letsel te voorkomen, mogen de messen of schijven nooit op de as worden gemonteerd totdat de trechter op de juiste manier is gemonteerd.
11.
Zorg ervoor dat het deksel goed vergrendeld is voordat u het apparaat inschakelt.
12.
Probeer nooit het vergrendelingsmechanisme van het deksel te blokkeren.
13.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
14.
De messen zijn zeer scherp - voeg nooit voedingsmiddelen toe met uw handen - gebruik altijd de aanduwer.
15.
Bewegende delen - nooit vingers in de invoerbuis of openingen steken.
16.
Plaats het apparaat niet op of in de nabijheid van een gasbrander of elektrisch element, noch in een warme oven.
17.
Zorg ervoor dat de knop in de STOP-positie staat en haal de stekker uit het stopcontact als u het toestel niet gebruikt, voordat u de onderdelen die tijdens het gebruik bewegen monteert, demonteert, reinigt of aanraakt. Om de stekker uit het stopcontact te halen, neemt u de stekker vast en trekt u deze uit het stopcontact. Trek nooit aan het elektriciteitssnoer.
18.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is.
19.
Voeg geen ingrediënten toe terwijl het apparaat in werking is.
20.
In de volgende gevallen wordt het gebruik niet door de garantie gedekt: gebruik in de kantine voor personeel in magazijnen, kantoren of andere zakelijke omgevingen, in boerderijen, gebruik door gasten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen, in etablissementen van het type bed en breakfast.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
20
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
21. fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring en kennis, behalve als ze nauwlettend worden begeleid en geïnformeerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer een apparaat wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Alleen voor citruspersen: dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
22. jaar en ouder, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de risico’s die eraan verbonden zijn goed begrijpen. Het apparaat schoonmaken en onderhouden mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij minstens 8 jaar oud zijn en dit gebeurt onder toezicht van een volwassene. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Bewaar het apparaat en het
23. snoer buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. De oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen, moeten worden
24. gereinigd met zeepwater of afwasmiddel (meer details in het hoofdstuk REINIGING). Bij verchroomde modellen moet het apparaat altijd worden aangesloten op een
25. geaard stopcontact met behulp van het originele elektriciteitssnoer.
!
NEDERLANDS
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
ALLEEN VOOR DE VERENIGDE STATEN EN CANADA
Om het risico op elektrische schokken te verminderen, is dit apparaat uitgerust met een gepolariseerde stekker (de ene stekker is breder dan de andere). Deze stekker past slechts op één manier in een gepolariseerd stopcontact. Als de stekker niet volledig in het stopcontact past, moet u deze retourneren. Als hij nog steeds niet in het stopcontact past, raadpleeg dan een gekwalificeerde elektricien. Breng zelf nooit wijzigingen aan de stekker aan. Het aangegeven vermogen op het typeplaatje is gebaseerd op het accessoire met het hoogste vermogen. Andere accessoires kunnen minder krachtig zijn.
21
BESCHRIJVING
NEDERLANDS
Invoerbuis
Metalen mes
Duwer
Deksel
Eiwitklopper
22
Mini-mes*
Andrijfas
* Functioneert alleen met het verlengstuk en de mini-kom
Mini-kom
2mm en 4mm plakjes-/rapschijf
Kom
Motorblok
Verlengstuck +
Citruspers
Spatel
Doos met hulpstukken
Loading...
+ 56 hidden pages