MAGIMIX 11656 User Manual [nl]

MODE D’EMPLOI - GEBRUIKSAANWIJZING
Trancheur T250
DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
!
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u uw apparaat gaat gebruiken.
Poignée poussoir
Vleesklem
Paroi d'épaisseur de coupe
Verstelbare Geleideplaat
Lame lisse
Glad mes
Aiguiseur de lame
Slijper
Cache lame
Afdekplaat
Protège lame
Mesbeschermer
Chariot incliné
Slede geplaatst onder een hoek
Bouton marche / arrêt
AAN/UIT knop
Poignée de réglage de la coupe
Stelknop om de snijdikte te bepalen
Vis de démontage
Demontagebout
Slijper
Clé
Inbussleutel
UTILISATION / GEBRUIK
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments avec une éponge humide.
Voor het 1ste gebruik, de elementen zorgvuldig met een zachte doek wassen.
Pour plus de praticité, utilisez votre trancheur perpendiculairement.
Zet de machine altijd recht voor u met de aan-uitknop naar u toe gericht.
Réglez l’épaisseur de coupe.
Stel de gewenste snijdikte in.
Laissez une planche à l'arrière.
De plakken vallen direct op het dienblad.
Si vous coupez un aliment très dur, nous vous conseillons de ne pas dépasser 1 cm d'épaisseur. Pour une meilleure utilisation, faites glisser le chariot avec l'aliment à découper en évitant d'appuyer trop fort sur la lame.
Voor het snijden van heel harde producten, adviseren wij u om de snijdikte van 1 cm niet te overschrijden. Voor optimaal resultaat schuift u de slede met het te snijden product heen en weer zonder te hard tegen het mes te drukken.
La lame est très tranchante. Utilisez toujours la poignée poussoir surtout lorsque l’aliment à découper est petit.
!
Utilisez le trancheur sur une période de 10 min au maximum.
Het mes is zeer scherp. Gebruik altijd de vleesklem, vooral bij het snijden van kleine producten. Gebruik de snijmachine niet langer dan 10 min. achter elkaar.
Placez le chariot en début de course.
Zet de slede in de beginstand.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
Si votre tranche n’est pas à l’épaisseur souhaitée, rectifiez le réglage.
Als de plak niet de gewenste dikte heeft, stel de snijdikte dan bij.
Soulevez la poignée poussoir.
Zet de vleesklem omhoog.
Maintenez l’aliment avec la poignée poussoir.
Duw het product met de vleesklem tegen de geleideplaat.
Après utilisation, remettez le bouton de réglage en position 0.
Zet na gebruik de stelknop weer op 0.
Placez l’aliment sur le chariot en l’appuyant contre la paroi.
Plaats het product dat u wilt snijden op de slede en druk het tegen de geleideplaat.
Faites glisser le chariot d’avant en arrière.
Schuif de slede van voren naar achteren.
Eteignez l’appareil. Récupérez les tranches.
Schakel de machine uit. Pak dan pas het product van de slede en de plakken van het dienblad.
AFFÛTAGE DE LA LAME / HET MES SLIJPEN
Aiguisez votre lame régulièrement.
Zorg ervoor dat u het mes regelmatig slijpt.
Débranchez l’appareil et vérifiez qu’il est éteint.
Zorg dat de machine uitgeschakeld is.
Retournez l'aiguiseur à 180°.
Draai de slijper 180°.
Eteignez l'appareil.
Schakel de machine uit.
Déplacez le chariot en début de course.
Plaats de slede in de beginstand.
Positionnez-le. Revissez-le.
Positioneer hem en schroef de bout weer vast.
Replacez l'aiguiseur dans sa position initiale.
Plaats de slijper weer in zijn oorspronkelijke stand.
Vérifiez que le bouton de réglage est en position 0.
Zet de stelknop op 0.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
Nettoyez le bord de la lame.
Reinig de rand van het mes.
Dévissez l'aiguiseur.
Verwijder de bout.
Appuyez sur le bouton. Laissez tourner la lame pendant env. 30 sec.
Druk gedurende 30 sec op de slijper.
Eliminez les résidus des meules d'affûtage avec une brosse.
Verwijder slijpresten op de slijpsteen met een borstel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Débranchez l’appareil et veillez à ce que le réglage de l’épaisseur de coupe soit à 0.
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of de stelknop van de snijdikte op 0 staat.
Nettoyez à l’aide d’une éponge et de l’eau chaude.
Veeg het apparaat schoon met een spons en warm water.
Desserrez les vis pour nettoyer l’arrière de la lame.
Draai de schroeven los om toegang te krijgen tot de achterkant van het mes.
.
Pour nettoyer la lame, utilisez une brosse à vaisselle si besoin.
Als het nodig is, gebruik dan een borstel om het mes schoon te maken.
*
La lame est très tranchante, utilisez des gants de protection. N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
!
Ne démontez en aucun cas la lame vous-même. Adressez-vous à notre service consommateurs.
Het mes is erg scherp, draag altijd beschermende handschoenen. Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsproducten. Dompel het apparaat nooit onder water. Demonteer in geen geval zelf het mes, wend u hiervoor tot onze klantenservice.
Démontez régulièrement le cache-lame avec la clé Allen.
Demonteer regelmatig de afdekplaat met de inbussleutel.
2 fois/an, lubrifiez les barres de glissement avec de l'huile.
Smeer 2 keer per jaar de glijstangen in met olie.
Nettoyez la lame.
Veeg het mes schoon.
Nettoyez les meules avec une brosse métallique.
Borstel de slijpstenen schoon met een metalen borstel.
Enfin, replacez le cache­lame soigneusement.
Breng de afdekplaat weer zorgvuldig op zijn plaats.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT / BESCHERMING VAN HET MILIEU
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het gewone huisvuil verwerkt mag worden. Het moet worden afgeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie over deze inzamelpunten zijn te verkrijgen bij het gemeentebestuur of inzamelcentrum.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat te allen tijde en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voor alle landen
voorbehouden door Magimix.
Loading...
+ 9 hidden pages