Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
!
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u uw apparaat gaat gebruiken.
Poignée poussoir
Vleesklem
Paroi d'épaisseur
de coupe
Verstelbare
Geleideplaat
Lame lisse
Glad mes
Aiguiseur de lame
Slijper
Cache lame
Afdekplaat
Protège lame
Mesbeschermer
Chariot incliné
Slede geplaatst onder een hoek
Bouton marche / arrêt
AAN/UIT knop
Poignée de réglage de la coupe
Stelknop om de snijdikte te bepalen
Vis de démontage
Demontagebout
Aiguiseur de lame intégré
Slijper
Clé
Inbussleutel
UTILISATION / GEBRUIK
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments avec une éponge humide.
Voor het 1ste gebruik, de elementen zorgvuldig met een zachte doek wassen.
Pour plus de praticité,
utilisez votre trancheur
perpendiculairement.
Zet de machine altijd recht
voor u met de aan-uitknop
naar u toe gericht.
Réglez l’épaisseur de
coupe.
Stel de gewenste snijdikte
in.
Laissez une planche à
l'arrière.
De plakken vallen direct
op het dienblad.
Si vous coupez un aliment très dur, nous vous conseillons de ne pas dépasser 1 cm d'épaisseur.
Pour une meilleure utilisation, faites glisser le chariot avec l'aliment à découper en évitant d'appuyer trop fort sur
la lame.
Voor het snijden van heel harde producten, adviseren wij u om de snijdikte van 1 cm niet te overschrijden.
Voor optimaal resultaat schuift u de slede met het te snijden product heen en weer zonder te hard tegen het mes
te drukken.
La lame est très tranchante.
Utilisez toujours la poignée poussoir surtout lorsque l’aliment à découper est petit.
!
Utilisez le trancheur sur une période de 10 min au maximum.
Het mes is zeer scherp. Gebruik altijd de vleesklem, vooral bij het snijden van kleine producten.
Gebruik de snijmachine niet langer dan 10 min. achter elkaar.
Placez le chariot en
début de course.
Zet de slede in de
beginstand.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
Si votre tranche n’est pas
à l’épaisseur souhaitée,
rectifiez le réglage.
Als de plak niet de
gewenste dikte heeft, stel
de snijdikte dan bij.
Soulevez la poignée
poussoir.
Zet de vleesklem omhoog.
Maintenez l’aliment avec
la poignée poussoir.
Duw het product met de
vleesklem tegen de
geleideplaat.
Après utilisation, remettez
le bouton de réglage en
position 0.
Zet na gebruik de stelknop
weer op 0.
Placez l’aliment sur le
chariot en l’appuyant
contre la paroi.
Plaats het product dat u wilt
snijden op de slede en druk
het tegen de geleideplaat.
Faites glisser le chariot
d’avant en arrière.
Schuif de slede van
voren naar achteren.
Eteignez l’appareil.
Récupérez les tranches.
Schakel de machine uit.
Pak dan pas het product
van de slede en de
plakken van het dienblad.
AFFÛTAGE DE LA LAME / HET MES SLIJPEN
Aiguisez votre lame régulièrement.
Zorg ervoor dat u het mes regelmatig slijpt.
Débranchez l’appareil et
vérifiez qu’il est éteint.
Zorg dat de machine
uitgeschakeld is.
Retournez l'aiguiseur à
180°.
Draai de slijper 180°.
Eteignez l'appareil.
Schakel de machine uit.
Déplacez le chariot en
début de course.
Plaats de slede in de
beginstand.
Positionnez-le.
Revissez-le.
Positioneer hem en schroef
de bout weer vast.
Replacez l'aiguiseur dans
sa position initiale.
Plaats de slijper weer in
zijn oorspronkelijke stand.
Vérifiez que le bouton de
réglage est en position 0.
Zet de stelknop op 0.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
Nettoyez le bord de la lame.
Reinig de rand van het
mes.
Dévissez l'aiguiseur.
Verwijder de bout.
Appuyez sur le bouton.
Laissez tourner la lame
pendant env. 30 sec.
Druk gedurende 30 sec
op de slijper.
Eliminez les résidus des
meules d'affûtage avec une
brosse.
Verwijder slijpresten op de
slijpsteen met een borstel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Débranchez l’appareil et veillez à ce que le réglage de l’épaisseur de coupe soit à 0.
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of de stelknop van de snijdikte op 0 staat.
Nettoyez à l’aide d’une
éponge et de l’eau chaude.
Veeg het apparaat schoon
met een spons en warm
water.
Desserrez les vis pour
nettoyer l’arrière de la
lame.
Draai de schroeven los om
toegang te krijgen tot de
achterkant van het mes.
.
Pour nettoyer la lame, utilisez une brosse à vaisselle si besoin.
Als het nodig is, gebruik dan een borstel om het mes schoon te maken.
*
La lame est très tranchante, utilisez des gants de protection.
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
!
Ne démontez en aucun cas la lame vous-même. Adressez-vous à notre service consommateurs.
Het mes is erg scherp, draag altijd beschermende handschoenen.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsproducten. Dompel het apparaat nooit onder water.
Demonteer in geen geval zelf het mes, wend u hiervoor tot onze klantenservice.
Démontez régulièrement
le cache-lame avec la clé
Allen.
Demonteer regelmatig
de afdekplaat met de
inbussleutel.
2 fois/an, lubrifiez les
barres de glissement avec
de l'huile.
Smeer 2 keer per jaar de
glijstangen in met olie.
Nettoyez la lame.
Veeg het mes schoon.
Nettoyez les meules avec
une brosse métallique.
Borstel de slijpstenen
schoon met een metalen
borstel.
Enfin, replacez le cachelame soigneusement.
Breng de afdekplaat weer
zorgvuldig op zijn plaats.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT / BESCHERMING VAN HET MILIEU
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté
dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre
déchetterie.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het gewone huisvuil verwerkt mag worden. Het moet
worden afgeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Meer
informatie over deze inzamelpunten zijn te verkrijgen bij het gemeentebestuur of inzamelcentrum.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat te allen tijde en zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voor alle landen
voorbehouden door Magimix.
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.