Mafell p1cc, P1CC Series Operating Instructions And Spare Parts List

P1cc
170229.0909/a Pendelstichsäge Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste 7 Oscillating jig saw Operating instructions and spare parts list 16 Scie sauteuse oscillante Notice d'emploi et liste de pièces de rechange 25 Seghetto alternativo a
movimento pendolare
Istruzioni per l'uso e lista pezzi di ricambio 34
Pendeldecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen 43 Caladora de péndulo Manual de servicio y lista de piezas de recambio 52 Heiluripistosaha Käyttöohje ja varaosaluettelo 61 Pendelsticksåg Bruksanvisning och reservdelslista 70 Pendulstiksav Driftsvejledning og reservedelsliste 78
ACHTUNG!
Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Bedienungsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practises for this machine. It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine, veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina. Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn. Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta. Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin. Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen. Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
-3-
-4-
-5-
Sonderzubehör – Optional accessories – Accessoires supplémentaires – Accessori speciali – Extra toebehoren – Accesorios especiales – Erikoistarvikkeet – Extra tillbehör - Specialudstyr
Art.-Nr.: 205448 P1 - PA
Art.-Nr.: 205447 P1 - SS
-6-
Sonderzubehör – Optional accessories – Accessoires supplémentaires – Accessori speciali – Extra toebehoren – Accesorios especiales – Erikoistarvikkeet – Extra tillbehör - Specialudstyr
Art.-Nr.: 205446 P1 - SP
-7-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung..............................................................................................................8
2 Erzeugnisangaben...........................................................................................................8
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................8
2.2 Kennzeichnung der Maschine..........................................................................................8
2.3 Technische Daten ............................................................................................................9
2.4 Angaben zur Geräuschemission......................................................................................9
2.5 Angaben zur Vibration......................................................................................................9
2.6 Lieferumfang....................................................................................................................9
2.7 Sicherheitseinrichtungen..................................................................................................9
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung...............................................................................10
2.9 Restrisiken......................................................................................................................10
3 Sicherheitshinweise........................................................................................................10
4 Rüsten / Einstellen .........................................................................................................11
4.1 Netzanschluss................................................................................................................11
4.2 Staubabsaugung............................................................................................................11
4.3 Sägeblattwechsel...........................................................................................................11
4.4 Grundplatte.....................................................................................................................11
4.5 Absaugstutzen / Späneabweiser....................................................................................12
4.6 Verwendung der Pendelstichsäge auf der Schiene .......................................................12
4.7 Auswechseln / Reinigen der Sägeblattaufnahme...........................................................12
5 Betrieb............................................................................................................................12
5.1 Inbetriebnahme..............................................................................................................12
5.2 Ein- und Ausschalten .....................................................................................................12
5.3 Pendelhubeinstellung.....................................................................................................13
5.4 Ausrissfreies Sägen .......................................................................................................13
5.5 Positionierung der Grundplatte.......................................................................................13
5.6 Einstellung der Grundplatte............................................................................................13
5.7 Rückwärts Sägen...........................................................................................................13
6 Wartung und Instandhaltung ..........................................................................................13
6.1 Lagerung........................................................................................................................14
7 Störungsbeseitigung.......................................................................................................14
8 Sonderzubehör...............................................................................................................15
8.1 Schwenkplatte, Spanreisschutz, Parallelanschlag.........................................................15
8.2 Stichsägeblätter..............................................................................................................15
-8-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 917101, 917103, 917120, 917121, 917122, 917125
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/ 812-0, Fax +49 (0)7423/812­218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-9-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz Aufnahmeleistung Dauerbetrieb 900 W Leerlauf-Hubzahl 800 – 3000 min-
1
Hub-/Arbeitsweg 26 mm Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 0,4 – 1,3 m/s Schnitttiefe 65/115 mm Gewicht ohne Netzkabel 2,5 kg Durchmesser Absaugstutzen (außen ø) 29 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-11 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen: Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 97 dB (A) 86 dB (A) Bearbeitung 98 dB (A) 87 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt. Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da dies e in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweilige n Bearbeitung und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist 5,7 m/s2 bei Holz und 5,6 m/s2 bei Metall.
2.6 Lieferumfang
Pendelstichsäge P1cc komplett mit: 1 StichsägebIatt-Sortiment
1 Absaugstutzen 1 Späneabweiser 1 Spanreißschutz 1 Gleiter 1 Anschlussleitung 1 Transportkasten 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Große Grundplatte
- Berührschutz des Sägeblattes
- Handgriffe
- Schalteinrichtungen
-10-
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pendelstichsäge ist ausschliesslich zum Schneiden von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf- Platten, Kunststoffen, mineralischen Baustoffen und Metallen vorgesehen.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwen den halten sie die von Mafell vorgeschriebenen Be triebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes unterhalb der
Führungsplatte.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim Schneiden.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
dauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters empfohlen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell beim Transport und Lagern der Maschine das Kabel nicht um die Maschine wickeln.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form verändert haben.
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen Motorbelastung.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt 85 dB (A). Tragen Sie deshalb beim Arbeiten einen Gehörschutz.
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den vorgesehenen Griffbereichen.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
- Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
-11-
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das S ägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädi gten Sägeblätter.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnit ttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z.B. eine bestehende Wand, ausführen.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfak tor dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.2 Staubabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Meng e Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Aussendurchmesser des Absaugstutzens 502 (Abb.3) beträgt 29 mm.
Späne im Sichtbereich des Anrisses werden durch einen Luftstrom aus diesem Bereich in einen Spänefang geblasen. Von dort werden sie durch einen Kanal weitergeleitet und können über einen an
der Grundplatte montierten Absaugstutzen 502 (siehe Kapitel 4.5) abgesaugt werden.
4.3 Sägeblattwechsel Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Schwenken Sie den Spannhebel 50 (Abb.1)
nach außen bis dieser einrastet.
Entfernen Sie das Sägeblatt. Durch leichten
seitlichen Druck auf das Sägeblatt wird es automatisch ausgeworfen.
Achten Sie beim Einsetzen des neuen
Stichsägeblattes darauf, dass das neue Blatt selbständig einrastet.
Schließen Sie den Spannhebel in dem Sie Ihn in
seine Ausgangslage zurückschieben.
4.4 Grundplatte
Die Maschine ist mit einer Grundplatte 9 (Abb. 2) ausgerüstet, die präzise rechtwinklige Schnitte ermöglicht. Zur Durchführung von Winkelschnitten montieren Sie die im Sonderzubehör erhältliche Schwenkplatte.
Dazu gehen Sie in folgender Weise vor:
Drehen Sie den Klemmhebel 51 (Abb.2) aus der
waagerechten in die senkrechte Position. Dadurch wird die Verbindung zwischen Maschine und Grundplatte gelöst.
Verschieben Sie die Grundplatte bis die
Zeigerposition an der Maschine mit der Kerbe in der Grundplatte übereinstimmt (Siehe Hinweise in Abb. 5).
Sie können nun die Maschine und die
Grundplatte voneinander trennen.
Achten Sie beim Zusammenfügen von
Grundplatte und Maschine darauf, dass sich der Klemmhebel in der Position wie unter 1 beschrieben befindet. Stecken sie die Maschine und Grundplatte so zusammen, dass der Zeiger an der Maschine und der Zeiger an den Platten übereinander stehen. Verschieben Sie die Grundplatte zur Maschine in die gewünschte Richtung (siehe Kapitel 5.6).
Drehen Sie den Klemmhebel soweit wie möglich
in die Waagerechte, bis die Grundplatte mit der Maschine fest verbunden ist.
-12-
4.5 Absaugstutzen / Späneabweiser
Die Maschine wird mit einem Absaugstutzen 502 (Abb. 3) und einem Späneabweiser 503 geliefert. Den Absaugstutzen verwenden Sie zum Anschluss eines externen Entstaubers. Den Späneabweiser verwenden Sie wenn sie den enstehenden Staub nicht absaugen können. Der Staub wird durch den Abweiser vom Anwender weg geleitet. Beide Teile können Sie wahlweise an der Grundplatte der Maschine montieren:
Drücken Sie die beiden Federarme an der mit „X“ gekennzeichneten Stelle zusammen (Abb.3) und ziehen Sie in zusammengedrücktem Zustand den Absaugstutzen / Späneabweiser nach hinten heraus.
Beim Zusammenbau schieben Sie den Absaugstutzen / Späneabweiser in die Öffnung am hinteren Ende der Grundplatte bis die Federarme selbständig einrasten.
Für Sägen unter Tisch kann der Späneabweiser um 180° gedreht eingebaut werden.
4.6 Verwendung der Pendelstichsäge auf der
Schiene
Die Maschine kann auf der Führungsschiene verwendet werden, eine Hälfte der Grundplatte steht dabei über die Schiene hinaus. Die Schienendicke wird durch die Montage eines Gleiters 504 (Abb. 4) ausgeglichen.
4.6.1 Anbringen des Gleiters
Entsprechend Abb. 4 stecken Sie den Haken des Gleiters in die an der Grundplatte vorhandenen Vertiefungen. Dabei bilden Gleiter und Grundplatte ungefähr einen Winkel von 30°.
Schwenken Sie den Gleiter gegen die Grundplatte bis der Zapfen in der Bohrung einrastet.
Setzen Sie die Maschine so auf die Schiene, dass die Nut der Grundplatte über die Feder der Schiene greift.
4.6.2 Abnehmen des Gleiters
Schwenken Sie den Gleiter auf ca. 30° weg von der Grundplatte, indem Sie mit dem Finger in
die vorgesehene Aussparung greifen (Abb. 4) und den Gleiter anheben.
Nun können Sie den Haken aus den Vertiefungen der Grundplatte nehmen und den Gleiter entfernen.
4.7 Auswechseln / Reinigen der
Sägeblattaufnahme
Diese Maschine besitzt eine besonders exakte Sägeblattaufnahme. Wenn diese abgenutzt oder verschmutzt ist, können Sie diese ersetzen oder reinigen.
Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
Bringen Sie den Stößel in eine möglichst tiefe Endlage (durch mehrmaliges Anlaufen lassen der Maschine).
Entfernen Sie die Grundplatte siehe Abschnitt
4.4.
Das Auswechseln / Reinigen der Aufnahme darf nur bei gelöstem Spannhebel 50 (Abb. 1) erfolgen.
Schrauben Sie die am Ende des Stößels angebrachte Aufnahme mit einem Schlüssel SW16 ab.
Ziehen Sie die Aufnahme heraus und reinig en Sie diese oder ersetzen Sie diese durch das entsprechende Ersatzteil. Setzen Sie die Aufnahme vorsichtig zum Aufschrauben an (Feingewinde). Ziehen Sie dann die Aufnahme mit dem Schlüssel wieder fest (6 Nm).
Zum Schluss montieren Sie die Grundplatte wieder an der Maschine.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Der Schiebeschalter 39 (Abb. 1) ist mit Markierungen versehen, die den Schaltzustand anzeigen:
0 für AUS und I für EIN
-13-
Einschalten: Schieben Sie den Schiebesc halter Richtung Grundplatte. (I wird sichtbar)
Ausschalten: Schieben Sie den Schiebeschalter von der Grundplatte weg. (0 wird sichtbar)
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei Überlastung zurück, d.h. das Sägeblatt bleibt ste hen. Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Mit dem Stellrad E (Abb. 3) können Sie die Hubzahl stufenlos von 800 min-
1
bis 3000 min-1 einstellen.
Schalten Sie die Maschine nur mit eingesetztem Sägeblatt ein.
5.3 Pendelhubeinstellung
Die Stärke der Pendelbewegung stellen Sie mit dem Schalthebel 7 (Abb. 1) in vier Stufen ein. Durch den Pendelhub wird das Sägeblatt beim Arbeitshub geg en das Werkstück gedrückt und beim Abwärtshub vom Werkstück abgehoben. Eine günstige Späneabfuhr und eine Verminderung der Reibungswärme sind die Folge.
Bei Einstellung 0 ist der Pendelhub ausgeschaltet.
Sie arbeiten ohne Pendelhub bei:
dünnem Material
Arbeiten mit Raspel, Stosszahnblatt oder
Messer
weichen Werkstoffen
Einsägen ohne Vorbohren für Ausschnitte in
Holz
Rückwärts Sägen
5.4 Ausrissfreies Sägen
Für ein ausrissfreies Arbeiten verwenden Sie:
ein scharfes Sägeblatt
den im Sonderzubehör erhältlichen
Spanreisschutz
5.5 Positionierung der Grundplatte
Die Grundplatte kann nach dem Lösen nach vorne und hinten verschoben werden.
Lösen Sie die Grundplatte wie unter 4.4 beschrieben.
Verschieben Sie die Grundplatte in die gewünschte Position.
Spannen Sie die Grundplatte fest wie unter 4.4 beschrieben.
5.6 Einstellung der Grundplatte
Mögliche Positionen der Grundplatte:
Standardposition für winkeIrechte Schnitte, Sägeblatt wird vollständig umschlossen (Abb.
5).
Position der Grundplatte ist bündig mit der Vorderkante des Sägeblattes. Damit ist randnahes Sägen möglich (Abb. 6).
5.7 Rückwärts Sägen
Wenn in der Nähe einer Ecke eingesägt werden muss, kann es bedeuten, dass die A ufla ge mög lichkeit der Grundplatte sehr klein und das winklige Ansetzen schwierig ist. Um die Auflagefläche zu vergrößern, setzen Sie das Sägeblatt verkehrt herum ein und sägen entgegen der normalen Sägerichtung. Beachten Sie, dass bei diesem Sägevorgang der Pendelhub nicht genutzt werden kann und ausgeschaltet werden muss.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen. MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell ­Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
-14-
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallt eile mi t ei nem Rostschutzmittel einsprühen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen
Maschine lässt sich nicht einschalten
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Maschine bleibt während des Schneidens stehen
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit verringern Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit verringern Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine
aus dem Werkstück entfernen und
Sägeblatt austauschen Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen
Sägeblatt klemmt beim Vorschieben der Maschine
Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeignetes
oder stumpfes Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Holz zu feucht Späneauswurf verstopft Lang andauerndes Schneiden ohne
Absaugung
Maschine an eine externe Absaugung,
z. B. Kleinentstauber, anschließen
-15-
8 Sonderzubehör
8.1 Schwenkplatte, Spanreisschutz, Parallelanschlag
- Schwenkplatte kpl. P1-SP Best.-Nr. 205446
- Spanreißschutz P1-SS (5 Stück) Best.-Nr. 205447
- Parallelanschlag P1-PA Best.-Nr. 205448
8.2 Stichsägeblätter
- Stichsägeblätter W1, 2 Stück für präzise gerade und Kurvenschnitt e bis 64 mm in Massivholz und Span- / Tischlerplatten
Best.-Nr. 093676
- Stichsägeblätter W2, 5 Stück für grobe gerade Schnitte und ta uchen bis 64 mm in Massivholz und Span- / Tischlerplatten
Best.-Nr. 093701
- Stichsägeblätter W3, 5 Stück für grobe gerade Schnitte in Mass ivholz bis 114 mm und Span- / Tischlerplatten
Best.-Nr. 093702
- Stichsägeblätter W4, 5 Stück für grobe / Kurvenschnitte und tauchen bis 64 mm in Massivholz und Span- / Tischlerplatten sowie beschichtet er / furnierter Platten
Best.-Nr. 093703
- Stichsägeblätter W5, 5 Stück für saubere gerade Schnitte und tauchen bis 79 mm in Massivholz und Span- / Tischlerplatten sowie beschichteter / furnierter Platten
Best.-Nr. 093704
- Stichsägeblätter W6, 5 Stück für feine/saubere gerade Schnitte und tauchen bis 64 mm in Massivholz und Span- / Tischlerplatten sowie beschichteter / furnierter Platten umgekehrte Verzahnung
Best.-Nr. 093706
- Stichsägeblätter W+P 2, 5 Stück für feine/saubere gerade Schnitte und tauchen bis 64 mm in Massivholz und Span- / Tischlerplatten sowie beschichteter / furnierter Platten, weiche Gips-/Zementfaserplatten und weiche Kunststoffe / Acryl
Best.-Nr. 093705
- Stichsägeblätter W+M 2, 5 Stück für gerade Schnitte und tauchen bis 94 mm in Massivholz und Bauholz mit Metallresten. Longlife – Ausführung
Best.-Nr. 093707
- Stichsägeblätter L2, 5 Stück für feine/saubere gerade Schnitte und tauchen bis 15 mm in Laminatpaneele und Parkett longlife – Ausführung
Best.-Nr. 093708
- Stichsägeblätter M2, 5 Stück für feine gerade Schnitte in E- Metalle/Bunt- bis 3 mm Metalle, Al und Al-Verbundplatten longlife – Ausführung
Best.-Nr. 093709
- Stichsägeblätter E+F 2, 5 Stück für grobe Schnitte in Melaminharzplatten, bis 64 mm Faserzement und faserverstärkte Kunststoffe longlife – Ausführung
Best.-Nr. 093710
-16-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols .........................................................................................................17
2 Product information ........................................................................................................17
2.1 Manufacturer´s data.......................................................................................................17
2.2 Machine identification.....................................................................................................17
2.3 Technical data................................................................................................................18
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................18
2.5 Vibration specifications...................................................................................................18
2.6 Scope of supply..............................................................................................................18
2.7 Safety devices................................................................................................................18
2.8 Use according to intended purpose................................................................................18
2.9 Residual risks.................................................................................................................19
3 Safety instructions..........................................................................................................19
4 Setting / Adjustment.......................................................................................................20
4.1 Mains connection ...........................................................................................................20
4.2 Dust extraction ...............................................................................................................20
4.3 Replacing the saw blade................................................................................................20
4.4 Base plate ......................................................................................................................20
4.5 Hose connector / chip deflector......................................................................................20
4.6 Use of the oscillating jig saw on the rail .........................................................................21
4.7 Replacing / cleaning the saw blade holder.....................................................................21
5 Operation........................................................................................................................21
5.1 Initial operation...............................................................................................................21
5.2 Switching on and off.......................................................................................................21
5.3 Pendulum stroke setting.................................................................................................22
5.4 Splinter-free sawing........................................................................................................22
5.5 Positioning the base plate..............................................................................................22
5.6 Adjusting the base plate.................................................................................................22
5.7 Reverse sawing..............................................................................................................22
6 Service and maintenance...............................................................................................22
6.1 Storage...........................................................................................................................22
7 Troubleshooting..............................................................................................................23
8 Optional accessories......................................................................................................24
8.1 Swivel plate, anti-splintering device, parallel stop..........................................................24
8.2 Jigsaw blades.................................................................................................................24
-17-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 917101, 917103, 917120, 917121, 917122, 917125
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 ( 0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812­218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only Do not dispose of electric tools together with household waste material! In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally­compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-18-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV interference suppressed 230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50 Hz Input power continuous operation 900 W Idling stroke rate 800 - 3000 rpm Length of stroke/working stroke 26 mm (1.02 in.) Cutting speed at normal load 0.4 – 1.3 m/s (15.74 - 51.18 in./s) Cutting depth 65/115 mm (2.56/4.53 in.) Weight without mains cable 2.5 kg (5.51 lbs) Diameter hose connector (outside ø) 29 mm (1.14 in.)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-11: Sound power level Workplace-related emission value
Idling 102 dB (A) 91 dB (A) Machining 99 dB (A) 88 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment. The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluc tuate in dependence on the time in servic e, the respective type of machining and the environmental influenc es. The noise rating level can therefore only be determined on an individual basis at the machine user's position.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm-vibration is 5.7 m/s2 (224.4 in.) for wood and 5.6 m/s2 (220.4 in.) for metal.
2.6 Scope of supply
Oscillating jig saw P1cc complete with: 1 selection of jigsaw blades
1 hose connector 1 chip deflector 1 anti-splintering device 1 glider 1 connecting cable 1 carrying case 1 operating manual 1 folder “Safety Instructions”
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative.
The machine is equipped with the following safety devices:
- Large base plate
- Saw blade contact protection
- Handles
- Index mechanisms
2.8 Use according to intended purpose
The oscillating jig saw is exclusivel y intended to be used to cut solid wood and panel materials such as
-19-
chip board, coreboard and MDF board, synthetic materials, mineral building materials and metals.
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comp ly with the operating, maintenance and repair instructions specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the safety instructions, residual risks caused by the intended use will always remain.
- Touching the saw blade below the guide plate.
- Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
- Machine backlash if the blade gets stuck in the workpiece.
- Breakage of the saw blade and risk of the blade or pieces of the blade being hurled away.
- Touching live parts with the housing open a nd the mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for longer periods without ear protectors.
- Emission of harmful wood dusts during longer operation without extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices prescribed for the respective operating sequence
and do not make any changes to the machine that could impair safety.
- When operating the machine outdoors, us e of an earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Damaged cables or plugs must be immediately replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Es pecially when transporting and storing the machine, do not wind the cable around the machine.
Do not use:
- Cracked and misshapen saw blades.
- Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
Instructions on the use of personal protective equipment:
- The noise pressure level at the ear generally exceeds 85 dB(A). Operators should therefore wear ear protectors.
- Wear protective goggles.
- Wear a dust mask.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the sawing are a and do not touch the saw blade. Hold the machine with both hands at the grip areas intended.
- Do not reach under the workpiece.
- Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy support.
- Only hold the device by its isolated handle surfaces when carrying out work during which the cutting tool could hit hidden power cables or its own connection cable.
- If you would like to restart a saw that is stuck in the workpiece, centre the saw blade in the saw slit and check whether the saw teeth are stuck in the workpiece.
- Support large plates to reduce the risk of backlas h caused by a jammed saw blade.
- Do not use any blunt or damaged saw blades.
-20-
- Before starting to saw, tighten the cutting depth and cutting angle adjustments.
- Be especially careful when making a “plunge cut“ into a concealed area, e.g. into an existing wall.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never attempt to cut into nails or other metal objects.
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the adjusting devices and guides, constitutes an important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains voltage complies with the operating voltage stated on the machine's rating plate.
4.2 Dust extraction
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The outside diameter of hose connector 502 (Fig. 3) is 29 mm (1.14 in.).
Chips in the visible tracing area are blown from this area into a chip collector by means of an air stream. From there they are transferred through a channel and can be extracted by means of a hose c onnector 502 mounted on the base plate (see chapter 4.5).
4.3 Replacing the saw blade
Danger
Pull the power plug during all service work.
Tilt the clamping arm 50 (Fig.1) outwards until it engages.
Remove the saw blade. If slight lateral pres sure is exerted on the saw blade it is automatically ejected.
When fitting the new jigsaw blade, pay att ention that the new blade engages automatically.
Close the clamping arm by pushing it back into its original position.
4.4 Base plate
The machine is equipped with a bas e plate 9 (Fig. 2) that facilitates precise rectangular cuts. To carry out angular cuts, mount the swivel plate that is avai lable as special accessory.
To do so, proceed as follows:
Turn the clamping lever 51 (Fig.2) from a horizontal to a vertical position, thus releasing the connection between machine and base plate.
Move the base plate until the indicator pos ition on the machine coincides with the notch in the base plate (see notes in Fig. 5).
You can now separate the machine and the base plate.
When joining base plate and machine, pay attention that the clamping lever is in the position as described under 1. Assemble the machine and base plate in such a manner that the indicator on the machine and the notch on the plates are standing above eac h other. Move the base plate towards the machine in the desired direction (see chapter 5.6).
Turn the clamping lever as far as po ssible into a horizontal position until the base plate and t he machine are firmly joined.
4.5 Hose connector / chip deflector
The machine is supplied with a hose connector 502 (Fig. 3) and a chip deflector 503. Use the hose connector to connect an external dust scrubber. Use the chip deflector if you are unable to extract the arising dust. The dust is guided away from the user by the deflector. You can alternatively mount both parts on the machine base plate:
-21-
Push the two spring arms together at the position marked with "X“ (Fig. 3) and pull out the hose connector / chip deflector to the rear while keeping the spring arms pressed together.
For assembly, push the hose connector / chip deflector into the opening at the rear end of the base plate until the spring arms engage automatically.
For undertable sawing, the chip deflector can be fitted turned by 180°.
4.6 Use of the oscillating jig saw on the rail
The machine can be used on the guide r ail. One half of the base plate will protrude the rail in the process. The rail thickness is levelled out by fitting a glider 504 (Fig. 4).
4.6.1 Attaching the glider
Following Fig. 4 , insert the glider hook into the recesses on the base plate. Glider and base plate will form an approximate angle of 30° in the process.
Tilt the glider against the base plate unti l the pin engages in the drill hole.
Place the machine onto the rail such that the base plate groove reaches over the spring of the rail.
4.6.2 Detaching the glider
Tilt the glider to approx. 30° away from the base plate by reaching into the recess provided with your finger (Fig. 4) and lifting the glider.
Now you can remove the hook from the recesses in the base plate and detach the glider.
4.7 Replacing / cleaning the saw blade holder
This machine is equipped with a particularly accurat e saw blade holder. If this holder is worn or dirty, y ou can replace it or clean it.
To do this, proceed as follows:
Bring the plunger into an as deep as possible end position (by starting the machine several times).
Remove the base plate, see section 4.4.
The retainer may only be replaced / cleaned if
the clamping lever 50 has been released (fig. 1).
Unscrew the holder that is mounted at the end of the plunger using a wrench size 16.
Pull out the holder and clean it or exc hange it against the corresponding spare part. Carefully apply the holder so it can be screwed on (fine thread). Then retighten the holder using the wrench (6 Nm).
Finally, reinstall the base plate on the machine.
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calli ng particular attention to the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on and off
The slide switch 39 (Fig. 1) is provided with reference markings that indicate the switching status:
0 for OFF and I for ON
Switching on: Slide the slide switch towards the base plate. (I becomes visible)
Switching off: Slide the slide switch away from the base plate. 0 (0 becomes visible)
The built-in electronic system provides for jerk-free acceleration when the machine is switched on and under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor down in case of overload, i.e. the saw blade will stop. Switch the machine off then. Then switch the machine on again and continue sawing at a re duced feed speed.
With the setting wheel E (Fig. 3) you can continuously adjust the stroke rate between 800 rpm and 3000 rpm.
-22-
Only switch on the machine with fitted saw blade.
5.3 Pendulum stroke setting
The degree of pendulum movement is set with control lever 7 (Fig. 1) in four levels. The pendulum st roke pushes the saw blade against the workpiec e during the working stroke and lifts it off the workpiece during the downstroke. This results in a favourable chip removal and a reduction of the frictional heat.
If the switch is set to 0, the pendulum stroke is switched off.
You work without pendulum stroke:
on thin material
when working with rasp, tooth saw blade or
knife
on soft materials
when cutting without predrilling for cut-outs in
wood
reverse sawing
5.4 Splinter-free sawing For splinter-free working you use:
a sharp saw blade
the anti-splintering device available as special
accessory
5.5 Positioning the base plate
Once it has been released, the base plate can be moved to the front and rear.
Release the base plate as described under 4.4.
Move the base plate into the desired position.
Clamp the base plate as described under 4.4.
5.6 Adjusting the base plate
Possible base plate positions:
Standard position for right-angled cuts, saw blade is completely enclosed (Fig. 5).
Base plate position is flush with the front edge of the saw blade. This makes sawing close to the edge possible (Fig. 6).
5.7 Reverse sawing
If a cut needs to be made in the vicinity of a corner, this may mean that the base plate support is very small and that angular application of the saw is difficult. To increase the bearing face, fit the saw blade the wrong way around and saw against the normal direction of sawing. Please note that it is not possible to use the pendulum stroke for this sawing operation and that it must be switched off.
6 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period o f time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 ( 1 kg tin) for all greasing points.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer per iod of time, it has to be carefully cleaned. Spray bright metal panels with a rust inhibitor.
-23-
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
No mains voltage Check power supply Mains fuse defective Replace fuse
Machine cannot be switched on
Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL
customer service shop
Mains failure Check mains back-up fuses Machine stops while cutting is in
process
Machine overloaded Reduce feed speed Feed rate too fast Reduce feed speed Blunt saw blade Release the switch immediately.
Remove the machine from the
workpiece and replace the saw blade Tension in the workpiece Poor machine guidance Use parallel guide fence
Saw blade jams as the machine is advanced
Uneven workpiece surface Straighten the surface
Burn marks on the cut surfaces The saw blade used is unsuitable for
the task or blunt
Replace saw blade
Wood is too damp Chip ejection blocked Extended operation without
exhaustion
Connect to an external exhaustion, e.g.
portable dust extractor
-24-
8 Optional accessories
8.1 Swivel plate, anti-splintering device, parallel stop
- swivel plate cpl. P1-SP Order No. 205446
- anti-splintering device P1-SS (5 pieces) Order No. 205447
- parallel stop P1-PA Order No. 205448
8.2 Jigsaw blades
- Jigsaw blades W1, 2 pieces for precise straight and c urved cuts till 64 mm in solid wood and chip / core board
Order No. 093676
- Jigsaw blades W2, 5 pieces for coarse straight cuts and plunging till 64 mm in solid wood and chip / core board
Order No. 093701
- Jigsaw blades W3, 5 pieces for coarse straight cuts in solid wood till 114 mm and chip / core board
Order No. 093702
- Jigsaw blades W4, 5 pieces for coarse / curved cuts and plu nging till 6 4 mm in solid wood and chip / core boar d as well as coated / veneered board
Order No. 093703
- Jigsaw blades W5, 5 pieces for clean straight c uts and plunging till 79 mm in solid wood and chip / core board as well as coated / veneered board
Order No. 093704
- Jigsaw blades W6, 5 pieces for fine/clean straight c uts and plunging till 64 mm in solid wood and chip / core board as well as coated / veneered board inverse toothing
Order No. 093706
- Jigsaw blades W+P 2, 5 pieces for fine/clean straight cuts and plungin g till 64 mm in solid wood and chip / core board as well as coated / veneered board, soft gypsum / cement fibre board and soft sy nthetic / acrylic materials
Order No. 093705
- Jigsaw blades W+M 2, 5 pieces for straigh t cuts a nd plungi ng till 94 mm in solid wood and construction timber with metallic residues, long-life design
Order No. 093707
- Jigsaw blades L2, 5 pieces for fine/clean straight cuts and plung ing till 15 mm in laminate panels and parquet, long-life design
Order No. 093708
- Jigsaw blades M2, 5 pieces for fine straight cuts in precious / non- ferrous metals, till 3 mm metals, Al and Al composite board, long-life design
Order No. 093709
- Jigsaw blades E+F 2, 5 pieces for coarse cuts in melamine resin board , till 64 mm fibre cement and fibre-reinforced syntheti c materials, long-life design
Order No. 093710
-25-
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes........................................................................................26
2 Données caractéristiques...............................................................................................26
2.1 Identification du constructeur .........................................................................................26
2.2 Identification de la machine............................................................................................26
2.3 Caractéristiques techniques...........................................................................................27
2.4 Niveau sonore................................................................................................................27
2.5 Vibration.........................................................................................................................27
2.6 Équipement standard.....................................................................................................27
2.7 Dispositifs de sécurité ....................................................................................................27
2.8 Utilisation conforme........................................................................................................28
2.9 Autres risques ................................................................................................................28
3 Consignes de sécurité....................................................................................................28
4 Équipement / Réglage....................................................................................................29
4.1 Raccordement au réseau...............................................................................................29
4.2 Aspiration des poussières..............................................................................................29
4.3 Changement de lame.....................................................................................................29
4.4 Plaque de base ..............................................................................................................29
4.5 Tubulure d'aspiration / déflecteur de copeaux................................................................30
4.6 Utilisation de la scie sauteuse oscillante sur rail............................................................30
4.7 Remplacement/nettoyage du logement de la lame de scie............................................30
5 Fonctionnement..............................................................................................................30
5.1 Mise en service ..............................................................................................................30
5.2 Marche / arrêt.................................................................................................................30
5.3 Réglage de la course oscillante .....................................................................................31
5.4 Sciage à coupe nette......................................................................................................31
5.5 Positionnement de la plaque de base............................................................................31
5.6 Réglage de la plaque de base........................................................................................31
5.7 Sciage en arrière............................................................................................................31
6 Entretien et maintenance ...............................................................................................31
6.1 Stockage ........................................................................................................................31
7 Dérangements................................................................................................................32
8 Accessoires supplémentaires.........................................................................................33
8.1 Plaque inclinable, pare-éclats, guide parallèle...............................................................33
8.2 Lames de scie sauteuse.................................................................................................33
-26-
1 Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques possibles
qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres informations utiles.
2 Données caractéristiques
pour les machines portant le n d'art. 917101, 917103, 917120, 917121, 917122, 9171 25
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Identification de la machine
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
-27-
2.3 Caractéristiques techniques
Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz ou 110 V~, 50 Hz Puissance consommée en fonctionnement continu 900 W Cadence en marche à vide 800 - 3000 min-
1
Course de levage/travail 26 mm Vitesse de coupe à charge nominale 0,4 – 1,3 m/s Profondeur de coupe 65/115 mm Poids sans câble réseau 2,5 kg Diamètre de la tubulure d'aspiration (ø extérieur) 29 mm
2.4 Niveau sonore
Les niveaux d’émission sonores tels que définis par EN 60745-1 et EN 60745-2-11 s’élèvent à : Niveau de puissance
acoustique
Niveau sonore au poste de travail
Á vide 102 dB (A) 91 dB (A) En charge 99 dB (A) 88 dB (A)
La mesure d'émission sonore a été effectuée avec la lame de scie livrée en version standard. Les valeurs ici indiquées ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en
compte pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, du type de travail et des c onditions environnantes. Le niveau sonore nomin al ne peut donc être évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas.
2.5 Vibration
La vibration main-bras typique est de 5,7 m/s2 pour le bois et de 5,6 m/s2 pour le métal.
2.6 Équipement standard
Scie sauteuse oscillante P1cc complète avec : 1 assortiment de lames de scie sauteuse
1 manchon d'aspiration 1 déflecteur de copeaux 1 pare-éclats 1 patin 1 câble de raccordement 1 mallette de transport 1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité »
2.7 Dispositifs de sécurité
Danger
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement fiable de la machine, il est interdit de les retirer ou de les ponter.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
- Grande plaque de base
- Protection contre les contacts accidentels de la
lame de scie
- Poignées
- Dispositifs de mise en route
-28-
2.8 Utilisation conforme
La scie sauteuse oscillante est exclusivement destinée à la coupe de bois massif et de panneaux lattés tels que panneaux d'agglomérés, panneaux lattés et panneaux stratifiés Mdf, matières plas tiques, matériel de construction minéral et métaux.
Toute autre utilisation que celle précédemment décrite sera qualifiée de non conforme. La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respec ter les conditions de fonctionnement, maintenance et entretien dictées par Mafell.
2.9 Autres risques
Danger
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation.
- Contact avec la lame de scie en-dessous de la plaque de guidage.
- Contact lors du sciage, de la partie de lame se trouvant sous la pièce à travailler.
- Contrecoup de la machine lors du coincement dans la pièce à travailler.
- Rupture et éjection de la lame de scie ou de morceaux de la lame de scie.
- Contact avec les parties sous tension lors de l'ouverture du boîtier, si la fiche n'a pas été débranchée.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et c ontinu sans protection acoustique.
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors d'un travail long et continu sans aspiration.
3 Consignes de sécurité
Danger
Toujours respecter les consignes de sécurité ainsi que les règlements de sécurité en vigueur dans le pays respectif de l'utilisateur !
Instructions générales :
- Il est interdit à des enfants ou à de s adolescents de se servir de la machine. Exception faite des adolescents en cours de formation et sous la surveillance d'un spécialiste compétent.
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de protection consignés pour les opérations correspondantes à effectuer et ne rien modifier sur la machine qui puisse mettre la sécurité en cause.
- Lors de l'utilisation de la machine en plei n air, il es t recommandé de l'équiper d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de la machine pendant l e transport et le stockage de la machine.
Ne doivent pas être utilisées :
- Des lames de scie fissurées ou des lames de scie déformées.
- Des lames de scie émoussées, occasionnant une surcharge du moteur.
Instructions pour l'utilisation d'équipement de protection personnelle :
- Le niveau de pression acoustique à l'oreille dépasse en général 85 dB (A). En cons équence, porter une protection auditive pendant le travail.
- Porter des lunettes de protection.
- Porter un masque de protection contre les
poussières.
Instructions pour l'opération :
- Ne mettre les mains ni dans la zone de sciage, ni sur la lame de scie. Tenir la machine des deux mains au niveau des parties poign ées prévues à cet effet.
- Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
- Ne jamais retenir la pièce à travailler d'une mai n
ou d'une jambe. Bloquer la pièce à travailler sur une base stable.
- Ne tenir l'appareil qu'au niveau des poignées isolées en effectuant des travaux au cours desquels l'outil de coupe risquerait de sectionner des câbles électriques coudés ou le propre câble de l'appareil.
-29-
- Pour faire redémarrer une scie bloquée dans une pièce, centrer la lame de scie dans l'interstice de coupe et vérifier que les dents de la s c ie ne restent pas accrochées dans la pièce à travailler.
- Étayer les grands panneaux pour éviter l e risque de contrecoup dû au coincement d'une lame de scie.
- Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées.
- Définir avant le sciage les réglages de la profondeur et de l'angle de coupe.
- Faire preuve d'une vigilance particulière en effectuant une coupe plongeante dans une zone dissimulée telle qu'un mur par exemple.
- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas de corps étrangers. Ne scier ni clous ni objets métalliques.
Instructions pour entretien et maintenance :
- Le nettoyage régulier de la machine et surtout des dispositifs de réglage et des guidages c onstitue un facteur de sécurité important.
- N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
4 Équipement / Réglage
4.1 Raccordement au réseau
Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
4.2 Aspiration des poussières
Raccorder la machine à un dispositif d'aspiration externe approprié avant d'effectuer des travaux avec un fort dégagement de poussière. La vitess e de l'air doit être d'au moins 20 m/s.
Le diamètre extérieur du manchon d'aspiration 502 (ill.3) est de 29 mm.
Les copeaux, propulsés au niveau de la zone v isible du tracé, sont soufflés hors de cette zone par un courant d'air dans un collecteur de copeaux. À partir de là, ils sont dirigés dans un canal et peuv ent être aspirés par une tubulure d'aspiration 50 2 montée sur la plaque de base (voir le chapitre 4.5).
4.3 Changement de lame Danger
Débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Pivoter le levier de serrage 50 (ill. 1) vers
l'extérieur, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Retirer la lame de scie. Exercer une légère
pression latérale sur la lame de scie pour qu'elle s'éjecte automatiquement.
Lors de la mise en place d'une nouvelle lame de
scie sauteuse, veiller à ce que la nouvelle lame s'encliquette d'elle-même.
Fermer le levier de serrage en le repoussant
dans sa position initiale.
4.4 Plaque de base
La machine est dotée d'une plaque de base 9 (i ll. 2) permettant des coupes précises à an gle droit. Pour effectuer des coupes à angle droit, monter la pla que inclinable fournie dans les accessoires spéciaux.
Procéder pour cela de la manière suivante :
Faire passer le levier de serrage 51 (ill. 2) de la
position horizontale à la position verticale p our désolidariser la liaison entre la machine et la plaque de base.
Décaler la plaque de base jusqu'à ce que la
position de l'indicateur sur la machine c oïncide avec la rainure pratiquée dans la plaque de base (voir les recommandations dans l'illustration 5).
La machine et la plaque de base peuvent être
alors désolidarisées.
Lors de l'assemblage de la plaque de base et
de la machine, veiller à ce que le levier de serrage se trouve dans la position décrite au point 1. Assembler la machine et la pla que de base de manière à ce que l'indicateur de la machine se trouve au-dessus de la rainure pratiquée sur les plaques. Déplacer la plaque de base dans la direction voulue par rapport à la machine (voir chapitre 5.6).
Tourner le levier de serrage autant que possible
à l'horizontale, jusqu'à ce que la plaque de base soit bien solidaire avec la machine.
Loading...
+ 65 hidden pages