Mafell KSS300 Original Operating Instructions And Spare Parts List

KSS 300
170126.1014/g
Kapp-Sägesystem
Originalbetriebsanleitung und Ersatzteillis
te5Cross-Cutting System
Original operating instructions and spare parts list
15
Système de mise à longueur
Notice d'emploi originaleetlistedepiècesderechange
25
Sistema sega troncatrice
Istruzioniperl’uso originali elistapezzi di ricambio
36
Kap-zaagsysteem
Origi
nele Gebruiksaanwijzing en lijst met
46
Sistema de tronzar
Manual de instrucciones original y lista de piezas
56
Katkaisusahajärjestelmänä
Alkuperäiskäyttöohje ja varaosaluettelo
67
Kapsågsystem
Originalbruksanvisning och reservdelslista
77
Kap-savesy
stem
Original driftsvejledning og reservedelsliste
86
reservedelen
de recambio
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine. It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine, veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina. Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn. Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta. Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin. Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen. Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ...........................................................................................................6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration......................................................................................................7
2.6 Lieferumfang ....................................................................................................................7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen .........................................................................................................10
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................10
4.2 Späneabsaugung ........................................................................................................... 10
4.3 Sägeblattauswahl ...........................................................................................................10
4.4 Sägeblattwechsel ........................................................................................................... 10
4.5 Spaltkeil.......................................................................................................................... 11
5 Betrieb............................................................................................................................11
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................11
5.2 Ein- und Ausschalten .....................................................................................................11
5.3 Schnitttiefeneinstellung ..................................................................................................11
5.4 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................11
5.5 Einstellung für Gehrungsschnitte ...................................................................................11
5.6 Eintauchschnitte .............................................................................................................11
5.7 Sägen mit FLEXI-Schiene .............................................................................................. 12
5.8 Schattenfugen sägen .....................................................................................................12
5.9 Sägen mit dem Parallelanschlag....................................................................................12
5.10 Sägen nach Anriss ......................................................................................................... 13
5.11 Sägen nach Anriss ohne Führungsschiene.................................................................... 13
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 13
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 13
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 13
8 Sonderzubehör............................................................................................................... 14
-5-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 916701, 916702, 916720, 916721, 916722, 916725, 916730, 916731, 916732 oder 916735
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812­218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-6-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 900 W (230 V) oder 1000 W (110 V) Strom bei Normallast 4,1 A (230 V) oder 9,1 A (110 V) Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 8800 min-¹ Sägeblattdrehzahl bei Normallast 6500 min-¹ oder 5690 min-¹ Schnitttiefe 0º/45º 42/29 mm Sägeaggregat schwenkbar 0 – 45º Sägeblattdurchmesser max/min 120/112 mm Größte Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,2 mm Werkzeug-Schnittbreite 1,8 mm Sägeblattaufnahmebohrung 20 mm Durchmesser Absaugstutzen 28 mm Gewicht ohne Netzkabel, ohne Parallelanschlag 2,3 kg Abmessungen einschl. Führungseinrichtung (B x L x H)
als Kapp-Sägesystem
Schnitttiefe 0°/45° 40/27 mm Schnittlänge bei 12/40 mm Werkstückdicke 337/292 mm Gewicht mit Führungseinrichtung, ohne Netzkabel 3,2 kg
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Bearbeitung 103 dB (A) 92 dB (A) Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
200 x 550 x 200 mm
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Kapp-Sägesystem KSS 300 komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 120 mm, 40 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm) 1 Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Transportkasten Max 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“ 2 Spannpratzen bei Art.-Nr. 916702, 916730, 916731, 916732, 916735 1 FLEXI - Schiene FX 140 für Schnittlänge max. 140 cm bei Art.-Nr. 916702, 916730, 916731, 916732, 916735
-7-
2.7 Sicherheitseinrichtungen Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere feste Schutzhaube
- Untere bewegliche Schutzhaube
- Große Grundplatte
- Handgriffe
- Spaltkeil
- Schalteinrichtung und Bremse
- Absaugstutzen
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das MAFELL Kapp-Sägesystem KSS 300 ist ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten können ebenfalls verarbeitet werden. Verwenden Sie die zugelassenen Sägeblätter nach EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim Schneiden.
- Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
- Aufschnappen der FLEXI-Schiene bei
unsachgemäßem Gebrauch.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor­richtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
-8-
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters empfohlen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das Kabel nicht um die Maschine wickeln.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
- Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
- Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund).
- Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben.
- Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
- Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein- Aus- Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen.
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
- Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
- Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
-9-
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist.
- Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
- Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt.
- Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Betriebsanleitung beschrieben.
- Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im
Sägespalt befinden.
- Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.2 Späneabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Aussendurchmesser des Absaugstutzens 3 (Abb.
3) beträgt 28 mm.
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 12 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 40 Zähne
Schneiden von Laminat:
- HM-Kreissägeblatt Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 40
Trapezzähne
Best.-Nr. siehe Sonderzubehör.
4.4 Sägeblattwechsel Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Betätigen Sie den Arretierbolzen 8 (Abb. 2). Mit dem Sechskant-Schraubendreher 3
(Halterung Abb. 1) lösen Sie die Flansch­Schraube 8 (Abb. 3) entgegen dem Uhrzeigersinn, die Schraube sowie den vorderen Spannflansch 7 nehmen Sie ab.
Sie können nun das Sägeblatt nach dem Öffnen
der beweglichen Schutzhaube 9 entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen Sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Dabei halten Sie den Arretierbolzen gedrückt.
Betätigen sie den Arretierbolzen 8 (Abb. 2) nicht bei laufender Maschine! Die Maschine kann beschädigt werden.
4.3 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
-10-
4.5 Spaltkeil Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Der Spaltkeil 6 (Abb. 3) verhindert das Klemmen des Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 8) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 4 (Abb.
3) mit dem mitgelieferten Sechskant­Schraubendreher 3 (Abb. 1).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch Verschieben
in seinem Längsschlitz und anschließend ziehen Sie die Schraube wieder fest.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie zuerst die
Einschaltsperre 1 (Abb. 1) und danach betätigen Sie den Schalterdrücker 2.
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalterdrücker los.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen 0 und 40 mm stufenlos einstellen.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie den Klemmhebel 5 (Abb. 1). Mit dem Tauchhebel 6 (Abb. 2) stellen Sie die
Schnitttiefe ein.
Die Schnitttiefe können Sie auf der Skala 2
(Abb. 5) an der Abdeckung ablesen. Als Zeiger dient dabei die rot unterlegte Fläche 1 des Tauchhebels.
Ziehen Sie den Klemmhebel wieder fest.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer ca. 2 bis 5 mm größer als die zu schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf jeden beliebigen Winkel von 0 bis 45° einstellen.
Lösen Sie die Flügelschrauben 10 (Abb. 2). Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie die Flügelschrauben
10 fest.
5.5 Einstellung für Gehrungsschnitte
Lösen Sie den Anschlag 21 (Abb. 7) und stellen
Sie den Winkel nach der Skala an der Führungsschiene ein.
Anschließend ziehen Sie den Anschlag wieder
an.
Legen Sie die Maschine mit den beiden
Anschlagbolzen an der unteren Seite der Führungsschiene an das zu bearbeitende Werkstück an und führen Sie den Schnitt durch Vorschieben der Maschine aus.
Nach dem Schnitt bringen Sie die Säge durch
Zurückfahren wieder in die Ausgangslage.
5.6 Eintauchschnitte Gefahr
Rückschlaggefahr bei Eintauchschnitten! Vor dem Eintauchen legen Sie die Maschine mit der hinteren Kante der Grundplatte an einem am Werkstück befestigten Anschlag an. Halten Sie beim Eintauchen die Maschine am Handgriff gut fest und schieben Sie leicht nach vorne!
Lösen Sie den Klemmhebel 5 (Abb. 1). Stellen Sie den Tauchhebel 6 (Abb. 2) zurück. Öffnen Sie die bewegliche Schutzhaube mit
dem Hebel 2 (Abb. 3), so dass die Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt läuft nun frei über
-11-
dem Material und kann zum Anriss ausgerichtet werden.
Drücken Sie den Tauchhebel 6 (Abb. 2) nach
unten, damit taucht das Sägeblatt senkrecht in das Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an der Skala 2 (Abb. 5) abzulesen. Der Spaltkeil schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage zurück.
5.7 Sägen mit FLEXI-Schiene Gefahr
Der Schienenwinkel ist vorgespannt und kann unkontrolliert aufschnappen ­Verletzungsgefahr. Halten Sie diesen beim Öffnen und Schließen mit beiden Händen sicher fest.
Erstinbetriebnahme
Trimmen Sie den Spanreissschutz 4 (Abb. 4) vor der Erstinbetriebnahme:
Legen Sie die FLEXI-Schiene auf eine ebene
Unterlage.
Stellen Sie die Schnitttiefe auf ca. 3 mm ein und
die Winkelskala auf 0°.
Schalten Sie die Maschine ein und schieben
diese gleichmäßig in Schnittrichtung.
Die entstandene Schnittkante am Spanreissschutz, dient als Anrisskante bei Geradschnitten und bei Schrägschnitten.
Legen Sie die FLEXI-Schiene auf das
Werkstück auf. Schlagen Sie gegen das Werkstück an und richten diese am Anriß aus.
Spannen Sie zur Fixierung der FLEXI-Schiene die beiden Spannpratzen 1 (Abb. 6) mit den Schraubzwingen fest.
Arbeitsweise
Stellen Sie die Schnitttiefe und den
Schnittwinkel an der Maschine ein.
Setzen sie die Maschine am Anfang der FLEXI-
Schiene so auf, daß die Führungselemente 1
(Abb. 4) der Schiene in die Nut der Grundplatte eingreifen.
Schalten Sie die Maschine ein und schieben
diese gleichmäßig in Schnittrichtung.
Reinigen Sie die FLEXI-Schiene nicht mit Lösungsmitteln - der Antirutschbelag kann beschädigt werden.
5.8 Schattenfugen sägen Die minimale Schattenfugenbreite beträgt:
- bei Verwendung ohne Parallelanschlag 13 mm
- bei Verwendung mit Parallelanschlag 14 mm (bei
Schnitttiefe 0 - 32 mm)
- bei Verwendung mit Parallelanschlag 18 mm (bei
Schnitttiefe 32 - 42 mm).
Stellen Sie die erforderliche Schnitttiefe ein. Ziehen Sie die bewegliche Schutzhaube mit
dem Hebel 2 (Abb. 3) ein und setzen Sie die Maschine auf das erste eingepasste Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein und schieben Sie
die Maschine gleichmäßig in Schnittrichtung, dazu Absauggerät verwenden.
5.9 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag 4 (Abb. 1) dient zum Sägen parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Schnittbereich auf der rechten Seite 65 mm und auf der linken Seite 250 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in dem Sie den Anschlag entsprechend verschieben, und anschließend die Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur besseren Führung der Maschine verwendet werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem Werkstück befestigten Latte entlanggeführt werden.
-12-
5.10 Sägen nach Anriss
Beim Sägen nach Anriss dient die rechte Kante der Führungsschiene als Anrisszeiger. Dies gilt auch für Schrägschnitte. Bitte beachten Sie den Abschnitt 5.4.
Setzen Sie zum Sägen die Führungsschiene auf
das Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben Sie die Maschine gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 2 (Abb.
Innenseite des Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen Schutzhaube eingesehen werden.
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein und schieben Sie
die Maschine gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 2 (Abb.
1) aus.
1) aus.
6 Wartung und Instandhaltung
5.11 Sägen nach Anriss ohne Führungsschiene Gefahr
Montieren Sie beim Sägen ohne Führungsschiene unbedingt den beigelegten Parallelanschlag. Er dient als Doppelauflage zur besseren Führung der Maschine und zu Ihrer Sicherheit.
Stellen Sie die Schnitttiefe der Maschine auf mindestens 30 mm ein und lösen Sie die Anschlussleitung aus der Kabelhalterung. Danach können Sie die Maschine durch Betätigen der Raste 20 (Abb. 7) nach hinten von der Führungsschiene abnehmen.
Die Grundplatte besitzt eine Anrisskante 10 (Abb. 3) sowohl für den geraden Schnitt als auch für Schrägschnitte. Diese Anrisskante entspricht der
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell ­Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren
Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
-13-
Störung Ursache Beseitigung
bei 230 V~ Maschine schaltet während des Leerlaufs selbstständig ab oder bleibt während des Schneidens stehen
bei 230 V~ Drehzahl sinkt während des Schneidens ab
bei 110 / 120 V~ Maschine bleibt während des Schneidens stehen
Sägeblatt klemmt beim Vorschieben der Maschine
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeignetes
Späneauswurf verstopft Holz zu feucht
Netzausfall Netzseitige Vorsicherung kontrollieren Überlastung der Maschine Maschine aus- und wieder einschalten
Zu grosser Vorschub Vorschub reduzieren Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen oder austauschen
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit verringern Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit verringern Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine
Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
oder stumpfes Sägeblatt
Lang andauerndes Schneiden ohne Absaugung
Vorschubgeschwindigkeit verringern
kontrollieren
aus dem Werkstück entfernen und Sägeblatt austauschen
Sägeblatt austauschen
Maschine an eine externe Absaugung, z. B. Kleinentstauber, anschließen
8 Sonderzubehör
- Sägeblatt-HM Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 12 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr. 092560
- Sägeblatt-HM Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte) Best.-Nr. 092558
- Sägeblatt-HM Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 40 Zähne (Querschnitt) Best.-Nr. 092559
- Sägeblatt-HM Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 40 Zähne (Laminat) Best.-Nr. 092578
- Flexi - Schiene FX 140, kpl. Best.-Nr. 204372
- Zubehör zu FLEXI-Schiene:
- Schraubzwinge Best.-Nr. 093281
- Absauggerät S 50 M Best.-Nr. 915901
- Absauggerät S 25 M Best.-Nr. 919710 g
- Absauggerät S 25 L Best.-Nr. 919715 g
- Absauggerät S 35 M Best.-Nr. 919701 g
-14-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 16
2 Product information ........................................................................................................ 16
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 16
2.2 Machine identification.....................................................................................................16
2.3 Technical data ................................................................................................................17
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................17
2.5 Vibration specifications................................................................................................... 17
2.6 Scope of supply.............................................................................................................. 17
2.7 Safety devices ................................................................................................................18
2.8 Use according to intended purpose................................................................................ 18
2.9 Residual risks .................................................................................................................18
3 Safety instructions ..........................................................................................................18
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 20
4.1 Mains connection ...........................................................................................................20
4.2 Chip extraction ...............................................................................................................20
4.3 Saw blade selection .......................................................................................................20
4.4 Replacing the saw blade ................................................................................................ 20
4.5 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 20
5 Operation........................................................................................................................ 20
5.1 Initial operation ...............................................................................................................20
5.2 Switching on and off .......................................................................................................21
5.3 Cutting depth adjustment ...............................................................................................21
5.4 Setting for bevel cuts...................................................................................................... 21
5.5 Setting for mitre cuts ......................................................................................................21
5.6 Plunge cuts..................................................................................................................... 21
5.7 Sawing with FLEXI rail ...................................................................................................21
5.8 Sawing shadow gaps .....................................................................................................22
5.9 Sawing with parallel guide fence .................................................................................... 22
5.10 Sawing according to tracings .........................................................................................22
5.11 Sawing according to tracings without guide rail..............................................................22
6 Service and maintenance...............................................................................................23
6.1 Storage........................................................................................................................... 23
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 23
8 Optional accessories ......................................................................................................24
-15-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 916702, 916720, 916701, 916721, 916722, 916725, 916730, 916731, 916732 or 916735
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812­218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only Do not dispose of electric tools together with household waste material! In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally­compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-16-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV interference suppressed Power input (nominal load) 900 W (230 V) or 1000 W (110 V)
Current at nominal load 4,1 A (230 V) or 9,1 A (110 V) Saw blade speed during idling 8800 rpm Saw blade speed at normal load 6500 rpm or 5690 rpm Cutting depth 0º/45º 42/29 mm ( 1 21/32, 1 9/64 in. ) Tilting saw unit 0 – 45º Saw blade diameter max/min 120/112 mm ( 4 23/32, 4 13/32 in. ) Largest thickness basic saw blade body 1.2 mm ( 3/64 in. ) Tool cutting width 1.8 mm ( 5/64 in. ) Saw blade mounting hole 20 mm Hose connector diameter 28 mm ( 1 7/64 in. ) Weight without mains cable, without parallel guide fence 2.3 kg (5.07 lbs) Dimensions incl. guiding device (W x L x H) 200 x 550 x 200 mm ( 7 7/8 x 21 21/32 x 7 7/8
as cross-cutting system
Cutting depth 0°/45° 40/27 mm ( 1 9/16, 1 1/16 in. ) Cutting length at 12/40 mm ( ½ / 1 ½ in. ) workpiece thickness Weight with guiding device, without mains cable 3.2 kg (7.05 lbs)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
Sound power level Workplace-related emission value
Machining 103 dB (A) 92 dB (A) The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an individual basis at the machine user's position.
230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50 Hz
in. )
337/292 mm ( 13 ¼, 11 ½ in. )
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
Cross-cuting system KSS 300 complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 120 mm ( 4 ¾ in. ) , 40 teeth
1 riving knife / splitter (thickness 1.2 mm / 3/64 in.) 1 hose connector 1 parallel guide fence 1 service tool in bracket on the machine 1 carrying case max 1 operating manual
-17-
1 folder “Safety Instructions” 2 clamping claws on item No. 916702, 916730, 916731, 916732, 916735 1 FLEXI rail FX 140 for cutting length max. 140 cm ( 55 in. ) on item No. 916702, 916730, 916731, 916732, 916735
2.7 Safety devices Danger
These devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative.
The machine is equipped with the following safety devices:
- Upper stationary saw guard
- Lower retractable saw guard
- Large base plate
- Handles
- Riving knife / splitter
- Index mechanism and brake
- Hose connector
2.8 Use according to intended purpose
The MAFELL Cross-cutting system KSS 300 is exclusively suited for longitudinal and cross cutting of solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and medium density fibre board can also be processed. Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance and repair instructions specified by Mafell.
2.9 Residual risks Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the safety instructions, residual risks caused by the intended use will always remain.
- Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
- Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
- Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
- Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
- Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
- Snapping open of the FLEXI rail if used improperly.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence and do not make any changes to the machine that could impair safety.
- When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind the cable around the machine.
-18-
Do not use:
- Cracked and misshapen saw blades.
- Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
- Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
- Saw blades with a basic body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than, the thickness of the riving knife / splitter.
- Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
Instructions on the use of personal protective equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the sawing area
and do not touch the saw blade. With your other hand, support the supplementary handle or the motor casing.
- Do not reach under the workpiece.
- Adapt the cutting depth to the workpiece thickness.
- Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy support.
- Only hold the device by its isolated handle
surfaces when carrying out work during which the cutting tool could hit hidden power cables or its own connection cable.
- Always use a limit stop or a straight edge guide for
longitudinal cutting.
- Always use correctly sized saw blades with
matching receiving bore (e.g. star-shaped or round).
- Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws.
- Hold the saw with both hands and bring your arms
into a position where you are able to resist the backlash forces. Always keep to the side of the saw blade. Never bring the saw blade in line with your body.
- If the saw blade gets jammed or sawing is
interrupted for some other reason, release the on/off switch and keep the saw steady in the material, until the saw blade has come to a
complete standstill. Never try to remove the saw from the workpiece or to pull it backwards while the saw blade is still moving or while a backlash could occur.
- If you would like to restart a saw that is stuck in the
workpiece, centre the saw blade in the saw slit and check whether the saw teeth are stuck in the workpiece.
- Support large plates to reduce the risk of backlash
caused by a jammed saw blade.
- Do not use any blunt or damaged saw blades.
- Before starting to saw, tighten the cutting depth
and cutting angle adjustments.
- Be especially careful when making a “plunge cut“
into a concealed area, e.g. into an existing wall.
- Prior to every use, check whether the lower saw
guard is closing properly. Do not use the saw if the lower saw guard is not freely movable and does not close immediately. Never clamp or tie down the lower saw guard in an open position.
- Check the function of the spring for the lower saw
guard. Have the device serviced if lower saw guard and spring do not work properly.
- Only manually open the lower saw guard for
special cuts, such as “plunge and angle cuts“. Open the lower saw guard using the retracting lever and release the lever as soon as the saw blade has penetrated the workpiece.
- Do not place the saw on the work bench or on the
floor without the lower saw guard covering the saw blade.
- Use the saw blade that matches the riving
knife/splitter
- Adjust the riving knife / splitter as described in the
operating instructions.
- Always use the riving knife / splitter except for
“plunge cuts“.
- For the riving knife / splitter to function, it has to be
located in the saw slit.
- Never operate the saw with a bent riving knife /
splitter.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to cut into nails or other metal objects.
-19-
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains voltage complies with the operating voltage stated on the machine's rating plate.
4.2 Chip extraction
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector 3 (Fig. 3) is 28 mm ( 1 ½ in. ).
4.3 Saw blade selection
Use a sharp tool to obtain a good cut quality and select a tool from the following list according to material and application:
For cuts along and across the grain in soft or hard wood:
- HM circular saw blade Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾
x 5/64 in. x 20 mm ), 24 teeth
For cuts especially along the grain in soft or hard wood:
- HM circular saw blade Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾
x 5/64 in. x 20 mm ), 12 teeth
For cuts especially across the grain in soft or hard wood:
- HM circular saw blade Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾
x 5/64 in. x 20 mm ), 40 teeth
For cuts in laminate:
- HM circular saw blade Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾
x 5/64 in x 20 mm ), 40 trapezoidal teeth
Order No. see special accessories.
4.4 Replacing the saw blade Danger
Pull the power plug during all service work.
Press the locking bolt 8 (Fig. 2). Using the Allen-key 3 (brackets Fig. 1), unfasten
the flange screw 8 (Fig. 3) counter clockwise; remove the screw as well as the front clamping flange 7.
Now you can remove the saw blade after
opening the retractable saw guard 9.
The clamping flanges must be free of adhering
parts.
Pay attention to the sense of rotation when
inserting the saw blade.
Afterwards, mount the clamping flange, attach
the flange screw and tighten it by clockwise turning.
In doing so, keep the locking bolt depressed.
Do not press the locking bolt 8 (Fig.
2) with the machine running! The machine may get damaged.
4.5 Riving knife/splitter Danger
Pull the power plug during all service work.
The riving knife / splitter 6 (Fig. 3) prevents the saw blade from jamming during longitudinal cutting. The correct distance to the saw blade is shown in (Fig. 8).
For adjustment, unfasten the screw 4 (Fig. 3)
with the Allen-key supplied with the saw 3 (Fig.
1).
Adjust the riving knife/splitter by shifting it in its
longitudinal slit. Afterwards retighten the screw.
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling particular attention to the chapter "Safety instructions".
-20-
5.2 Switching on and off
Switching on: First press the switch-on lock 1
(Fig. 1) and then press the switch trigger 2.
Switching off: To switch off, release the switch
trigger.
5.3 Cutting depth adjustment
The cutting depth is continuously variable between 0 and 40 mm (1 15/16 in.).
Proceed as follows:
Release the clamping lever 5 (Fig. 1). Adjust the cutting depth using the plunge lever 6
(Fig. 2).
You can read the value off the scale 2 (Fig. 5) at
the stationary guard. The bevelled edge 1 of the lever serves as indicator.
Retighten the clamping lever.
Always set the cutting depth approx. 2 to 5 mm (1/16 to 3/16 in.) larger than the material thickness to be cut.
5.4 Setting for bevel cuts
For bevel cuts, the saw unit can be set to any angle between 0 and 45°.
5.6 Plunge cuts Danger
Risk of backlash during plunge cuts! Prior to plunging, place the machine with the rear edge of its base plate against a limit stop fastened on the workpiece. Keep a firm hold on the machine handle during plunging and push the saw lightly forward!
Release the clamping lever 5 (Fig. 1). Reset the plunge lever 6 (Fig. 2). Open the retractable saw guard with the lever 2
(Fig. 3), so that the machine can be placed onto the workpiece to be processed. The saw blade is now running freely above the material and can be aligned for tracing.
Press the plunge lever 6 (Fig. 2) downwards, so
that the saw blade plunges vertically into the workpiece. The plunging depth can be read from scale 2 (Fig. 5). The riving knife / splitter swings up and away when the blade enters the workpiece. As soon as the slit behind the saw blade is cleared during the forward motion of the machine, the riving knife reverts to its normal position.
Unfasten the wing screws 10 (Fig. 2). Adjust the angle according to the scale on the
segment for tilting.
Afterwards, tighten the wing screws 10.
5.5 Setting for mitre cuts
Release the limit stop 21 (Fig. 7) and adjust the
angle plate according to the scale on the guide rail.
Afterwards retighten the limit stop. Place the machine with the two stop bolts at the
bottom side of the guide rail against the workpiece to be processed and carry out the cut by pushing the machine forward.
After the cut, return the saw to its original
position by reversing.
-21-
5.7 Sawing with FLEXI rail Danger
The support rail is pretensioned and may snap open in an uncontrolled manner - risk of injury. It should therefore be securely held with both hands during opening and closing.
Initial operation
Trim the splinter guard 4 (Fig. 4) before initial operation:
Place the FLEXI rail on a flat support. Set the cutting depth to approx. 3 mm ( 1/8 in. )
and the angle scale to 0°.
Turn on the machine and push it evenly in the
direction of the cut.
The resulting cut edge on the splinter guard serves as tracing edge for straight cuts and bevel cuts.
Place the FLEXI rail onto the workpiece. Knock
against the workpiece and align it on the tracing.
So as to fix the FLEXI rail, tighten the two clamping claws 1 (Fig. 6) with the screw clamps.
Operating method
Set the cutting depth and cutting angle on the
machine.
Place the machine on the start of the FLEXI rail
such that the guide elements 1 (Figure. 4) of the rail engage in the base plate groove.
Turn on the machine and push it evenly in the
direction of the cut.
Do not clean the FLEXI rail with solvents. Non-skid coating may get damaged.
5.8 Sawing shadow gaps The minimum shadow gap width is:
- if used without parallel stop 13 mm ( 33/64 in. )
- if used with parallel stop 14 mm ( 35/64 in. ) (at
cutting depth of 0 - 32 mm / 0 – 1 ¼ in. )
- if used with parallel stop 18 mm ( 45/64 in. ) (at
cutting depth of 32 - 42 mm / 1 ¼ - 1 21/32 in. )
Set the required cutting depth. Retract the retractable saw guard with the lever
2 (Fig. 3) and set the machine onto the first fitted workpiece.
Switch on the machine and push the machine
evenly in cutting direction, in addition using the extraction device.
5.9 Sawing with parallel guide fence
When making parallel cuts, the parallel guide fence 4 (Fig. 1) serves to saw parallel to an already existing edge. The guide fence can be attached to the left or right of the machine. The cutting range on the right­hand side amounts to approx. 65 mm ( 2 9/16 in. ) and on the left-hand side to approx. 250 mm ( 9 27/32 in. ).
Once you have unfastened the wing screws you
can adjust the cutting width 9 (Fig. 2) by moving the guide fence accordingly and afterwards retightening the wing screws.
Additionally, the parallel limit stop can also be used as double support to improve machine guidance by simply turning it around (guide face for the workpiece edge is pointing upwards). Now the machine can be guided along a lath fastened on the workpiece.
5.10 Sawing according to tracings
When sawing according to tracing, the right hand edge of the guide rail serves as tracing indicator. This also applies for bevel cuts. Please take note of Section 5.4.
For sawing, place the guide rail onto the
workpiece.
Switch on the machine (see chapter 5.2) and
slide the machine evenly forward in the direction of the cut.
When the cut is completed, switch off the saw
by releasing the switch trigger 2 (Fig. 1).
5.11 Sawing according to tracings without guide
rail
Danger
When sawing without guide rail it is imperative to install the enclosed parallel stop. It serves as double support to improve machine guidance and is for your safety.
Set the machine's cutting depth to at least 30 mm ( 1 3/16 in. ) and release the connecting cable from the cable retaining bracket. Afterwards, you can remove the machine from the guide rail to the rear by pushing the locking lever 20 (Fig. 7).
The base plate has a tracing edge 10 (Fig. 3) both for straight cuts and for bevel cuts. This tracing edge corresponds to the saw blade's inside. For bevel cuts, the tracing can be viewed through the opening on the left-hand side of the upper saw guard.
Hold the machine by its handles and place the
front part of its base plate onto the workpiece.
Switch on the machine and slide the machine
evenly forward in the direction of the cut.
When the cut is completed, switch off the saw
by releasing the switch trigger 2 (Fig. 1).
-22-
6 Service and maintenance
The speed decreased during cutting.
Danger
Pull the power plug during all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of
authorised MAFELL customer service shop for inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg tin) for all greasing points.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts with a rust inhibitor.
time, we recommend to hand the machine in at an
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
Machine cannot be switched on No mains voltage Check power supply
Mains fuse defective Replace fuse Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL
at 230 V~ Machine switches off automatically during idling or stops during the cutting process
at 230 V~
at 110 / 120 V~ Machine stops while cutting is in process
Saw blade jams as the machine is advanced
Burn marks on the cut surfaces The saw blade used is unsuitable for
Chip ejection blocked Wood is too damp
Mains failure Check mains-side pre-fuse Machine overloaded Switch machine off and on again
Excessive feed Reduce feed Blunt saw blade Sharpen or replace saw blade
Mains failure Check mains back-up fuses Machine overloaded Reduce feed speed Feed rate too fast Reduce feed speed Blunt saw blade Release the switch immediately.
Tension in the workpiece Poor machine guidance Use parallel guide fence Uneven workpiece surface Straighten the surface
the task or blunt
Extended operation without exhaustion
customer service shop
Reduce feed speed
Remove the machine from the workpiece and replace the saw blade
Replace saw blade
Connect to an external extraction, e.g. portable dust extractor
-23-
8 Optional accessories
- Saw blade-TCT Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾ x 5/64 in. x 20 mm ), 12 teeth
(longitudinal cut)
- Saw blade TCT Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾ x 5/64 in. x 20 mm ), 24 teeth
(longitudinal and cross cuts)
- Saw blade TCT Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾ x 5/64 in. x 20 mm ), 40 teeth
(cross cut)
- Saw blade TCT Ø 120 x 1.8 x 20 mm ( 4 ¾ x 5/64 in. x 20 mm ), 40 teeth
(laminate)
- Flexi rail FX 140, cpl. Order No. 204372
- Accessories for FLEXI rail:
- Screw clamp Order No. 093281
- Extraction device S 50 M Order No. 915901
- Extraction device S 25 M Order No. 919710 g
- Extraction device S 25 L Order No. 919715 g
- Extraction device S 35 M Order No. 919701 g
Order No. 092560
Order No. 092558
Order No. 092559
Order No. 092578
-24-
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes........................................................................................ 26
2 Données caractéristiques...............................................................................................26
2.1 Identification du constructeur .........................................................................................26
2.2 Identification de la machine............................................................................................ 26
2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 27
2.4 Niveau sonore ................................................................................................................ 27
2.5 Vibration ......................................................................................................................... 27
2.6 Équipement standard ..................................................................................................... 27
2.7 Dispositifs de sécurité ....................................................................................................28
2.8 Utilisation conforme........................................................................................................28
2.9 Autres risques ................................................................................................................28
3 Consignes de sécurité.................................................................................................... 28
4 Équipement / Réglage.................................................................................................... 30
4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 30
4.2 Aspiration des copeaux ..................................................................................................30
4.3 Choix de la lame............................................................................................................. 30
4.4 Changement de lame .....................................................................................................30
4.5 Couteau diviseur ............................................................................................................31
5 Fonctionnement.............................................................................................................. 31
5.1 Mise en service ..............................................................................................................31
5.2 Marche / arrêt .................................................................................................................31
5.3 Réglage de la profondeur de coupe ............................................................................... 31
5.4 Réglage pour coupes inclinées ...................................................................................... 31
5.5 Réglage pour coupes en onglet .....................................................................................31
5.6 Coupes en plongée ........................................................................................................ 31
5.7 Sciage avec rail FLEXI ................................................................................................... 32
5.8 Sciage à joint creux ........................................................................................................32
5.9 Sciage avec le guide parallèle........................................................................................ 32
5.10 Sciage d'après tracé....................................................................................................... 33
5.11 Sciage d'après tracé, sans rail de guidage.....................................................................33
6 Entretien et maintenance ...............................................................................................33
6.1 Stockage ........................................................................................................................33
7 Dérangements................................................................................................................ 34
8 Accessoires supplémentaires......................................................................................... 35
-25-
1 Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques possibles
qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres informations utiles.
2 Données caractéristiques
pour les machines portant le n° d'art. 916701, 916702, 916720, 916721, 916722, 916725, 916730, 916731, 916732 ou 916735
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Identification de la machine
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
-26-
2.3 Caractéristiques techniques
Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz ou 110 V~, 50 Hz Puissance absorbée (charge nominale) 900 W (230 V) ou 1000 W (110 V) Courant en charge nominale 4,1 A (230 V) ou 9,1 A (110 V) Vitesse de rotation de la lame au ralenti 8800 min-¹ Vitesse de rotation de la lame à charge normale 6500 min-¹ ou 5690 min-¹ Profondeur de coupe 0º/45º 42/29 mm Groupe de sciage inclinable 0 – 45º Diamètre maxi/mini de la lame de scie 120/112 mm Épaisseur de corps de lame maxi 1,2 mm Largeur de coupe de l'outil 1,8 mm Alésage de fixation de la lame 20 mm Diamètre du manchon d'aspiration 28 mm Poids sans câble réseau, sans guide parallèle 2,3 kg Dimensions y compris dispositif de guidage (l x L x H) 200 x 550 x 200 mm
en tant que système de mise à longueur
Profondeur de coupe 0°/45° 40/27 mm Longueur de coupe pour épaisseur des pièces à usiner de 12/40 mm Poids avec dispositif de guidage, sans câble réseau 3,2 kg
2.4 Niveau sonore
Les niveaux d’émission sonores tels que définis par EN 60745-1 et EN 60745-2-5 s’élèvent à :
Niveau de puissance acoustique
En charge 103 dB (A) 92 dB (A) La mesure d'émission sonore a été effectuée avec la lame de scie livrée en version standard.
Les valeurs ici indiquées ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en compte pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, du type de travail et des conditions environnantes. Le niveau sonore nominal ne peut donc être évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas.
337/292 mm
Niveau sonore au poste de travail
2.5 Vibration
La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s2.
2.6 Équipement standard
Système de mise à longueur KSS 300 complète avec : 1 lame de scie circulaire au carbure Ø 120 mm, 40 dents
1 couteau diviseur (épaisseur 1,2 mm) 1 manchon d'aspiration 1 guide parallèle 1 outil de service dans la fixation attachée à la machine 1 mallette de transport max 1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité »
-27-
2 griffes de serrage pour n d'art. 916702, 916730, 916731, 916732, 916735 1 rail FLEXI FX 140 pour longueur de coupe maxi de 140 cm pour n d'art. 916702, 916730, 916731, 916732, 916735
2.7 Dispositifs de sécurité Danger
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement fiable de la machine, il est interdit de les retirer ou de les ponter.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
- Capot protecteur supérieur fixe
- Capot protecteur inférieur mobile
- Grande plaque de base
- Poignées
- Couteau diviseur
- Dispositif de commande et frein
- Tubulure d'aspiration
2.8 Utilisation conforme
Le système de mise à longueur MAFELL KSS 300 est exclusivement destiné à la coupe longitudinale et transversale de bois massif.
Les panneaux dérivés du bois tels que les panneaux de particules, les panneaux lattés et les panneaux MDF peuvent être également usinés. N'utiliser que des lames de scie conformes à EN 847-1.
Toute autre utilisation que celle précédemment décrite sera qualifiée de non conforme. La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et entretien dictées par Mafell.
2.9 Autres risques Danger
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation.
- Contact avec la lame de scie dans la zone de la
fente de translation sous la plaque de base.
- Contact lors du sciage, de la partie de lame se
trouvant sous la pièce à travailler.
- Contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, flasque de serrage, vis de flasque.
- Contrecoup de la machine lors du coincement
dans la pièce à travailler.
- Rupture et éjection de la lame de scie ou de
morceaux de la lame de scie.
- Contact avec les parties sous tension lors de
l'ouverture du boîtier, si la fiche n'a pas été débranchée.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans
protection acoustique.
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors
d'un travail long et continu sans aspiration.
- Ouverture brusque du rail FLEXI en cas
d'utilisation non conforme.
3 Consignes de sécurité
Danger
Toujours respecter les consignes de sécurité ainsi que les règlements de sécurité en vigueur dans le pays respectif de l'utilisateur !
Instructions générales :
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de la machine. Exception faite des adolescents en cours de formation et sous la surveillance d'un spécialiste compétent.
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de
protection consignés pour les opérations correspondantes à effectuer et ne rien modifier sur la machine qui puisse mettre la sécurité en cause.
-28-
- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il est
recommandé de l'équiper d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être
remplacés sans retard.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas
enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et le stockage de la machine.
Ne doivent pas être utilisées :
- Des lames de scie fissurées ou des lames de scie
déformées.
- Des lames de scie en acier rapide fortement allié
(HSS).
- Des lames de scie émoussées, occasionnant une
surcharge du moteur.
- Des lames de scie dont le corps est plus épais que
le couteau diviseur ou dont la largeur de coupe (avoyage) est inférieure à l'épaisseur du couteau diviseur.
- Des lames de scie pas appropriées à la vitesse de
rotation à vide.
Instructions pour l'utilisation d'équipement de protection personnelle :
- Toujours porter un protège-oreilles en travaillant.
- Toujours porter un masque de protection contre la
poussière en travaillant.
Instructions pour l'opération :
- Ne mettre les mains ni dans la zone de sciage, ni
sur la lame de scie. Retenir de l'autre main la poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
- Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
- Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce à usiner.
- Ne jamais retenir la pièce à travailler d'une main
ou d'une jambe. Bloquer la pièce à travailler sur une base stable.
- Ne tenir l'appareil qu'au niveau des poignées
isolées en effectuant des travaux au cours desquels l'outil de coupe risquerait de sectionner des câbles électriques coudés ou le propre câble de l'appareil.
- Toujours utiliser une butée ou un guidage de bord
droit pour la coupe longitudinale.
- Toujours utiliser des lames de scie ayant la
dimension et l'alésage de fixation voulus (par ex. en forme d'étoile ou rond).
- Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis de lames
de scies endommagées ou incorrectes.
- Bien tenir la scie des deux mais et positionner les
bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux forces de rebond. Toujours se tenir sur le côté de la lame de scie et ne jamais se placer sur la même ligne que la lame de scie.
- Si la lame de scie se coince ou si le sciage est
interrompu pour une autre raison, relâcher l'interrupteur marche-arrêt et retenir la scie dans la pièce à travailler, jusqu'à ce qu'elle soit complètement immobilisée. Ne jamais essayer de la dégager ou de la tirer en arrière hors de la pièce, tant que la lame de scie est en mouvement ou qu'elle risque de rebondir.
- Pour faire redémarrer une scie bloquée dans une
pièce, centrer la lame de scie dans l'interstice de coupe et vérifier que les dents de la scie ne restent pas accrochées dans la pièce à travailler.
- Étayer les grands panneaux pour éviter le risque
de contrecoup dû au coincement d'une lame de scie.
- Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou
endommagées.
- Définir avant le sciage les réglages de la
profondeur et de l'angle de coupe.
- Faire preuve d'une vigilance particulière en
effectuant une coupe plongeante dans une zone dissimulée telle qu'un mur par exemple.
- Vérifier avant chaque utilisation si le capot
protecteur inférieur ferme bien. Ne pas utiliser la scie, si le capot inférieur manque de mobilité et ne se ferme pas immédiatement. Ne jamais coincer ou attacher le capot protecteur inférieur en position ouverte.
- Vérifier le fonctionnement des ressorts du capot
protecteur inférieur. Faire réparer l'appareil si le capot inférieur et les ressorts ne fonctionnent pas correctement.
- N'ouvrir le capot protecteur inférieur à la main que
pour des coupes spéciales en plongée ou en équerre. Ouvrir le capot protecteur inférieur avec le levier de rappel et le relâcher dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler.
-29-
- Ne pas poser la scie sur un établi ou sur le sol
sans que la lame de scie ne soit protégée par le capot protecteur inférieur.
- Utiliser la lame de scie adaptée au couteau
diviseur
- Ajuster le couteau diviseur comme décrit dans la
notice d'emploi.
- Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour les
« coupes en plongée ».
- Pour que le couteau diviseur puisse être efficace, il
ne doit pas se trouver dans l'interstice de sciage.
- Ne pas utiliser la scie avec un couteau diviseur
tordu.
- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas de
corps étrangers. Ne scier ni clous ni objets métalliques.
Instructions pour entretien et maintenance :
- Le nettoyage régulier de la machine et surtout des
dispositifs de réglage et des guidages constitue un facteur de sécurité important.
- N'utiliser que des pièces détachées et des
accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
Coupes longitudinale et transversale par rapport au sens des fibres du bois tendre ou dur :
- Lame de scie circulaire en carbure Ø 120 x 1,8 x
20 mm, 24 dents
Coupe de bois tendre ou dur, en particulier dans le sens longitudinal par rapport au sens des fibres :
- Lame de scie circulaire en carbure Ø 120 x 1,8 x
20 mm, 12 dents
Coupe de bois tendre ou dur, en particulier dans le sens transversal par rapport au sens des fibres :
- Lame de scie circulaire en carbure Ø 120 x 1,8 x
20 mm, 40 dents
Coupe d'aggloméré :
- lame pour scie circulaire en carbure Ø 120 x 1,8
x 20 mm, 40 dents trapézoïdales
Pour les références, voir les accessoires spéciaux.
4.4 Changement de lame Danger
Débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
4 Équipement / Réglage
4.1 Raccordement au réseau
Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
4.2 Aspiration des copeaux
Raccorder la machine à un dispositif d'aspiration externe approprié avant d'effectuer des travaux avec un fort dégagement de poussière. La vitesse de l'air doit être d'au moins 20 m/s.
Le manchon d'aspiration 3 (ill. 1) a un diamètre intérieur de 35 mm.
4.3 Choix de la lame
Pour obtenir une bonne qualité de coupe, utiliser un outil affûté et choisir une lame dans le tableau suivant, en fonction du matériau et de l'application :
-30-
Actionner le boulon de blocage 8 (ill. 2). Desserrer la vis de flasque 8 (ill. 3) à l'aide du
tournevis à six pans 3 (support ill. 1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
retirer la vis ainsi que le flasque de serrage avant.
La lame de scie peut être retirée après
l'ouverture du capot protecteur mobile 9.
Les flasques de serrage doivent être exempts
de particules adhérentes.
Lors de la mise en place de la lame de scie,
faire attention au sens de rotation.
Remettre le flasque de serrage en place,
introduire la vis de flasque et la serrer en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Maintenir pendant ce temps le boulon de
blocage enfoncé.
Loading...
+ 67 hidden pages