Mafell KSP 65 F Original Operating Instructions

070670.0611/i
Handkreissäge KSP 65 F
Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste
Portable Circular Saw KSP 65 F
Original operating instructions and spare parts list
Scie circulaire portative KSP 65 F
Sega circolare portatile KSP 65 F
Istruzioni per l’uso originali e lista pezzi di ricambio
Handcirkelzaag KSP 65 F
Originele Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Sierra circular manual KSP 65 F
Manual de instrucciones original y lista de piezas de recambio
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine. It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine. Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina. Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza!
ATTENTIE !
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn. Leest u vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el trabajo con esta máquina.
-2-
Inhaltsverzeichnis
Abbildungen ...................................................... 3
EG Konformitätserklärung................................. 4
1 Erzeugnisangaben ............................................ 5
2 Sicherheitshinweise ..........................................8
3 Rüsten / Einstellen.......................................... 10
4 Betrieb............................................................. 11
5 Wartung und Instandhaltung........................... 12
6 Störungsbeseitigung .......................................13
7 Sonderzubehör................................................ 14
Ersatzteilliste............................................ 64 - 66
Schaltbild......................................................... 65
Garantie ..........................................................70
Contents
Figures .............................................................. 3
EC Declaration of conformity ............................4
1 Product information......................................... 15
2 Safety instructions........................................... 18
3 Setting up / Adjusting ...................................... 19
4 Operation ........................................................20
5 Service and maintenance................................ 21
6 Troubleshooting ..............................................22
7 Optional accessories....................................... 23
Spare parts list ......................................... 64 - 66
Wiring diagram................................................ 65
Warranty.......................................................... 70
Table de matières
Figures .............................................................. 3
Déclaration CE de conformité........................... 4
1 Données caractéristiques................................ 24
2 Consignes de sécurité..................................... 27
3 Equipement / Installation................................. 29
4 Fonctionnement ..............................................30
5 Maintenance et nettoyage............................... 31
6 Dérangements................................................. 32
7 Accessoires supplémentaires .........................33
Liste des pièces détachées...................... 64 - 66
Schéma électrique ..........................................65
Garantie ..........................................................70
Indice
Figure.................................................................3
Dichiarazione di conformità CEE.......................4
1 Informazioni di prodotto...................................34
2 Avvertenze di sicurezza...................................37
3 Attrezzaggio / Regolazione..............................39
4 Esercizio ..........................................................40
5 Manutenzione e riparazione ............................41
6 Eliminazione dei disturbi..................................42
7 Accessori speciali............................................43
Lista delle parti di ricambio.......................64 - 66
Schema elettrico..............................................65
Garanzia..........................................................70
Inhoud
Afbeeldingen......................................................3
EG conformiteitsverklaring.................................4
1 Gegevens met betrekking tot het product........44
2 Veiligheidsinstructies.......................................47
3 Voorbereiden / Instellen...................................48
4 Bedrijf...............................................................49
5 Onderhoud en reparatie...................................51
6 Verhelpen van storingen..................................52
7 Extra toebehoren .............................................53
Lijst met reservedelen...............................64 - 66
Schakelschema ...............................................65
Garantie...........................................................70
Indice
Figuras...............................................................3
Declaraciòn de conformidad CE........................4
1 Datos del producto...........................................54
2 Instrucciones de seguridad..............................57
3 Preparación/Ajuste ..........................................59
4 Funcionamiento...............................................60
5 Mantenimiento y reparación ............................61
6 Eliminación de fallos técnicos..........................62
7 Accesorios especiales .....................................63
Lista de piezas de recambio.................... 64 - 66
Esquema de conexiones .................................65
Garantías.........................................................70
-3-
Abb. 1 (Fig. 1 ill. 1 afb. 1)
Abb. 2 (Fig. 2 ill. 2 afb. 2)
Abb. 3 (Fig. 3 ill. 3 afb. 3)
Abb. 4 (Fig. 4 ill. 4 afb. 4)
-4-
EG Konformitätserklärung
Wir bescheinigen hiermit, dass die Handkreissäge KSP 65 F, Art.-Nr. 915101, 915120, 915121, 915122 folgenden EU-Richtlinien entspricht:
- EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG ergänzt durch 98/79/EG
- EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG
Bei Konstruktion und Bau wurden folgende Regelwerke angewendet
:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
EC Declaration of conformity
We declare herewith, that the portable circular saw KSP 65 F, Ref.-No. 915101, 915120, 915121, 915122 corresponds with the following EC-directives:
- EU-Directive Machinery 98/37/ECC completed by 98/79/ECC
- EU-Directive Electromagnetic Compatibility 89/336/ECC
Construction has been carried out in accordance with the following regulations:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons par la présente, que la scie circulaire portative KSP 65 F, Réference 915101, 915120, 915121, 915122 est conforme aux directives CE applicable comme suit:
- Directive CEE pour les machines 98/37/CEE comptée par 98/79/CEE
- Directive CEE sur la conformité électromagnétique 89/336/CEE
Lors de la construction les règlements suivants ont été utilisés
:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Dichiarazione di conformità CEE
Con la presente certifichiamo che la sega circolare portatile KSP 65 F, n° art. 915101, 915120, 915121, 915122 è conforme alle seguenti direttive CE applicabili:
- Direttiva per macchine CE 98/37/CE ed emendamento 98/79/CE
- Direttiva CE di compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE
Nella progettazione e la costruzione sono state applicate le seguenti regolamentazioni:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
EG conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij, dat de handcircelzaag KSP 65 F, art.-nr. 915101, 915120, 915121, 915122 aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
- EU-machinerichtlijn 98/37/EG gecompleteerd door 98/79/EG
- EU-richtlijn elektromagnetische verdraagzaamheid 89/336/EWG
Bij constructie en bouw werden de folgende voorschriften gehandhaafd:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Declaración de conformidad CE
Declaramos por la presente que la sierra circular manual KSP 65 F, referencias 915101, 915120, 915121, 915122 cumple con las siguientes directivas de la UE:
- Directiva máquinas CE 98/37/CE complementada por 98/79/CE
- Directiva CE compatibilidad electromagnética 89/336/CEE
La proyección y la construcción de la máquina cumplen con las siguientes normas:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Mafell AG D 78727 Oberndorf, den 27.11.2006
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krauss i. V. Dr. Lauckner
-5-
In dieser Betriebsanleitung finden Sie folgende Warnhinweise und Symbole:
1 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 915 101, 915 120, 915 121 oder 915 122
1.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefon (07423) 812-0, Fax (07423) 812-218
1.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem am Motorgehäuse angebrachten Leistungsschild vorhanden.
1.3 Technische Daten
! Schnitttiefe 65 mm ! Sägeaggregat schwenkbar 60° ! Maximale Schnitttiefe "#bei 30° 57 mm
"#bei 45° 46 mm "#bei 60° 31 mm
! Sägeblatt-Durchmesser "#maximal 190 mm
"#minimal 180 mm ! Größte Sägeblatt-Grundkörperdicke 2,0 mm ! Werkzeug-Schnittbreite 2,5 mm ! Sägeblatt-Aufnahmebohrung 30 mm
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden. Bei Nichtbe­achten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
! Schutzklasse II ! CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
! Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Deutsch
-6-
! Sägeblatt-Drehzahl "#im Leerlauf 4500 min
-1
"#bei Normallast 2550 min
-1
! Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 25,4 m/s ! Durchmesser Absaugstutzen 35 mm ! Gewicht ohne Netzkabel 7,1 kg ! Abmessungen (B x L x H) 270 x 400 x 274 mm
1.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt. Die angegebenen Werte berücksichtigen nicht eine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Fest-
stellung des Immissionsschalldruckpegels, da dieser in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bear­beitung und den Umgebungseinflüssen schwankt. Der Immissionsschalldruckpegel kann deshalb nur beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
1.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s
2
.
1.6 Lieferumfang
Handkreissäge KSP 65 F komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt
!"190 mm, Z = 24
1 Spaltkeil (Dicke 2,0 mm) 1 Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Anschlussleitung 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“
1.7 Sicherheitseinrichtungen
Bereits bei der Entwicklung dieser neuen Maschine wurde größter Wert auf optimale Arbeitsbedingun­gen gelegt. Berücksichtigt wurden zahlreiche mechanische und elektrische Sicherheitseinrichtun­gen, ergonomische Prinzipien sowie Maßnahmen zur Reduzierung der Geräusch- und Staubemission. Die Maschine ist entsprechend der beim Bau zugrunde gelegten europäischen Normen mit allen im Zusammenhang mit der bestimmungsgemäßen Verwendung erforderlichen Schutzeinrichtungen
gegen diejenigen Gefährdungen ausgerüstet, die nicht bereits bei der Konstruktion eliminiert werden konnten. Zu diesen Schutzeinrichtungen zählen ins­besondere:
! Sicherung gegen Berühren des Werkzeuges:
Entsprechend den Anforderungen in EN 60745-2-5 ist der nicht zum Schneiden erforderliche Zahnkranz des Sägeblattes durch eine feste Schutzhaube und der zum Schneiden erforderliche Teil durch eine selbstschließende
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz 110 V~, 50 Hz
! Aufnahmeleistung Dauerbetrieb 1800 W 1550 W ! Strom bei Normallast 8,2 A 14,5 A
Schall-Leistungspegel arbeitsplatzbezogener
Emissionswert
Leerlauf 106 dB (A) 95 dB (A) Bearbeitung 108 dB (A) 97 dB (A)
-7-
Pendelschutzhaube gesichert. Zur Unterstüt­zung beim Öffnen dieser Pendelschutzhaube nach dem Ansetzen am Werkstück ist an dieser ein Griff angeordnet.
! Einrichtungen zum sicheren Führen:
Die große Grundplatte erlaubt eine sichere Auf­lage der Maschine auf dem Werkstück. Zum Führen während des Sägens sind zwei ergono­misch angeordnete Handgriffe vorhanden. Der auf beiden Seiten der Schnittebene einsetzbare Parallelanschlag ermöglicht es, die Maschine sowohl an einer Werkstückkante als auch an einer auf dem Werkstück aufliegenden Füh­rungsschiene zu führen. Das sichere Führen wird außerdem durch die von beiden Seiten der Maschine gut sichtbaren Anrisskanten unterstützt.
! Sicherung gegen Werkstückrückschlag:
Als Sicherung gegen einen möglichen Werk­stückrückschlag bei einem Verkanten und zur Unterstützung beim Führen der Maschine wäh­rend des Vorschiebens ist die Handkreissäge mit einem Spaltkeil ausgerüstet. Dieser ist hin­sichtlich seiner Dicke auf das mitgelieferte Sägeblatt abgestimmt und kann innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzen korrekt an das Sägeblatt herangestellt werden.
! Schalteinrichtungen und Bremse:
Ein unbeabsichtigtes Einschalten ist durch die im Handgriff angeordnete Einschaltsperre ver­hindert. Ein Betrieb ist nur möglich, solange der ebenfalls im Handgriff befindliche Schalterdrü­cker gedrückt wird. Bei dessen Loslassen wird die Maschine automatisch ausgeschaltet und die eingebaute mechanische Bremse aktiviert. Damit wird die Auslaufzeit des Sägeblattes auf ca. 5 s verkürzt.
! Ergonomie:
Zu den bei der Konstruktion beachteten ergono­mischen Prinzipien zählen insbesondere:
" geringes Gewicht bei großer Stabilität und
hoher Leistung,
" Anordnung des Handgriffs im Schwerpunkt
der Maschine,
" nur ein in einer Halterung an der Maschine
angeordnetes Bedienwerkzeug für alle Funktionen.
! Späneabfuhr:
Die anfallenden Späne werden über einen ein­gebauten Späneleitkanal zu dem ansteckbaren
Absaugstutzen geleitet. Damit kann die Maschine an eine externe Absaugung, z. B. fahrbaren Entstauber, angeschlossen werden. Beim Betrieb ohne Absaugung sorgt die strö­mungstechnische Gestaltung der oberen Schutzhaube dafür, dass die Späne von der Bedienungsperson weg seitlich ausgeblasen werden.
! Elektrische Sicherheit:
Die elektrische Ausrüstung der Maschine ent­spricht der europäischen Norm EN 60745-1 und ist gegen elektromagnetische Felder störfest. Der eingebaute Universalmotor ist funk- und fernsehentstört.
1.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MAFELL Handkreissäge KSP 65 F ist aus­schließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Spanplat­ten, Tischlerplatten und Mdf-Platten bis zu einer maximalen Dicke von 65 mm unter Verwendung der von uns zugelassenen Kreissägeblätter vorgesehen.
Der Durchmesser der verwendeten Sägeblätter muss innerhalb des folgenden Bereichs liegen: Mindest-
! 180 mm,
Maximal-! 190 mm. Die größte Sägeblatt-Grundkörperdicke darf 2,0 mm
nicht übersteigen. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht, das Risiko trägt allein der Benutzer.
Die Verwendung von Sägeblättern aus hochlegier­tem Schnellarbeitsstahl (HSS) und von Trennschei­ben ist nicht zulässig.
Ebenso ist diese Maschine nicht geeignet für den Betrieb im Freien bei Regen oder in explosionsge­fährdeten Räumen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der von MAFELL vorgeschrie­benen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbe­dingungen und die Befolgung der in der Betriebsan­leitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die beschriebenen Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
-8-
Die Handkreissäge KSP 65 F darf nur von Personen genutzt, gerüstet und gewartet werden, die über 18 Jahre alt, mit der Maschine vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbei­ten müssen durch die MAFELL-Vertragshändler bzw. MAFELL-Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicher­heitsbestimmungen sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Handkreissäge darf nicht stationär in einen Tisch eingebaut und als Tischkreissägemaschine verwendet werden.
1.9 Restrisiken
! Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
! Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden.
! Berühren folgender sich drehender Teile von der
Seite: Sägeblatt, Spannflansch und Flansch­Schraube.
! Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
! Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
! Berühren spannungsführender Teile bei geöff-
netem Gehäuse und nicht gezogenem Netzste­cker.
! Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andau-
ernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
! Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube
bei länger andauerndem Betrieb ohne Absau­gung.
2 Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
! Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
! Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrich­tungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
! Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters empfohlen.
! Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
! Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das Kabel nicht um die Maschine wickeln.
! Nicht verwendet werden dürfen:
" Rissige Sägeblätter und solche, die ihre
Form verändert haben.
" Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellar-
beitsstahl (HSS-Sägeblätter).
" Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
" Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder
deren Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils.
" Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-
Drehzahl im Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
! Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt
85 dB (A). Tragen Sie deshalb beim Arbeiten einen Gehörschutz.
Hinweise zum Betrieb:
! Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhal­tung aller einschlägigen Sicher­heitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck der Maschine bedingten Konstruktion noch Restrisiken auftreten, z. B.:
Holzbearbeitungsmaschinen kön­nen gefährlich sein. Beachten Sie deshalb stets die u. a. Sicherheits­hinweise und die im jeweiligen Ver­wenderland geltenden Sicherheits­bestimmungen!
-9-
! Greifen Sie nicht unter das Werkstück. ! Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
! Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk­stück an einer stabilen Unterlage.
!
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff­flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
! Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh­rung.
! Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti-
gen Grösse und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund).
! Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder –schrau­ben.
! Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
! Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, las­sen Sie den Ein-Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
! Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Säge­blatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
! Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
! Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter.
! Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest.
! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z.B. eine bestehende Wand, ausführen.
! Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Ver­wenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
! Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät war­ten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
! Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutz­haube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werk­stück eingedrungen ist.
! Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
! Verwenden Sie den für das Sägeblatt passen-
den Spaltkeil.
! Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
! Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
! Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befinden.
! Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
! Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkör-
per. Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
! Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen an der Grund­platte und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
! Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
-10-
3 Rüsten / Einstellen
3.1 Netzanschluss
Die Handkreissäge KSP 65 F ist schutzisoliert nach Klasse II.
Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass die Netz­spannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung überein­stimmt.
3.2 Späneabsaugung
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerb­lichem Einsatz und bei Werkstoffen, bei denen gesundheitsschädliche Stäube entstehen, ist die Maschine an eine geeignete externe Absaugein­richtung anzuschließen. Der Innendurchmesser des ansteckbaren Absauganschluss-Stutzens 3 (Abb. 1) beträgt 35 mm.
3.3 Sägeblattwechsel
Darauf achten, dass das aufzuspannende Sägeblatt gut geschärft ist, da dies Grundvoraussetzung für einwandfreie Sägeschnitte ist.
Gehen Sie zum Wechsel des Sägeblattes wie folgt vor:
• Zum Feststellen des Sägeblattes wird zunächst
der Arretierbolzen 8 (Abb. 2) gedrückt.
• Der im Motordeckel vorhandene Sechs­kantschraubendreher 5 (Abb. 1) wird in die Flansch-Schraube 18 (Abb. 3) eingesetzt und so lange gedreht, bis der Arretierbolzen vollständig einrastet. Zum Lösen der Flansch-Schraube wird der Schlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht und die Schraube sowie die vordere Flanschscheibe 12 entfernt. Das Sägeblatt kann jetzt nach Öffnen der beweglichen Schutzhaube 13 durch Anheben nach vorn und Wegziehen nach unten entfernt werden.
• Vor dem Aufspannen des neuen Sägeblattes müssen beide Spannflansche auf anhaftende Teile kontrolliert und gereinigt werden. Beim Ein­setzen des Sägeblattes ist die Drehrichtung zu beachten: Die Zähne des Sägeblattes müssen in die gleiche Richtung wie der Pfeil auf der oberen Schutzhaube zeigen. Anschließend Spannflansch aufstecken, Flanschschraube ansetzen und durch Drehen im Uhrzeigersinn anziehen. Dabei kann wie beim Lösen der Arretierbolzen entsprechend genutzt werden.
3.4 Spaltkeil
Der Spaltkeil 15 (Abb. 3) verhindert das Klemmen des Sägeblattes beim Längsschneiden. Alle Sägear­beiten dürfen deshalb nur mit korrekt eingebautem Spaltkeil durchgeführt werden. Der richtige Abstand zum Sägeblatt ist in der Abb. 4 dargestellt.
• Zum Verstellen werden die beiden Zylinder­schrauben 16 (Abb. 3) mit dem mitgelieferten Sechskantschraubendreher 5 (Abb. 1) gelöst, der Spaltkeil entsprechend durch Verschieben in seinem Längsschlitz verstellt und anschließend die beiden Zylinderschrauben wieder festgezo­gen.
In Deutschland werden zur Absaugung von Holzstäuben geprüfte Absaugein­richtungen gefordert. Das sichere Unter­schreiten des Luftgrenzwertes (2 mg/m
3
) ist nur bei Anschluss der Maschine an eine geprüfte Absaugeinrichtung (z. B. Industriestaubsauger oder Kombigerät) gewährleistet.
Vor dem Sägeblattwechsel unbe­dingt Netzstecker ziehen. Keine Sägeblätter aufspannen, die Risse aufweisen oder anderweitig beschädigt sind. Nur Sägeblätter mit einem Durch­messer zwischen 180 und 190 mm und einem Bohrungsdurchmesser von 30 mm aufspannen. Keine HSS-Sägeblätter verwenden.
Arretierbolzen 8 (Abb. 2) nicht bei laufender Maschine betätigen! Maschine kann beschädigt werden!
Vor dem Einstellen des Spaltkeils stets den Netzstecker ziehen.
-11-
4 Betrieb
4.1 Erst-Inbetriebnahme
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme der Maschine folgende Hinweise unbedingt beachten:
! Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Perso­nen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbe­sondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
!
Es muss kontrolliert werden, ob alle Schutzvorrich­tungen angebracht und funktionsfähig sind. Dies gilt insbesondere für den Spaltkeil und die leichte Beweglichkeit der beweglichen Schutzhaube.
! Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt korrekt
befestigt ist.
4.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Zuerst Einschaltsperre durch Drü­cken des Sperrknopfes 1 (Abb. 1) entriegeln. Danach bei gedrücktem Sperrknopf Schalterdrü­cker 2 betätigen. Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung handelt, läuft die Maschine nur, solange dieser Schalterdrücker betätigt wird.
Ausschalten: Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. Durch die eingebaute automatische Bremse wird die Auslaufzeit des Sägeblattes auf ca. 5 s begrenzt. Die Einschaltsperre wird auto­matisch wieder wirksam und sichert die Hand­kreissäge gegen irrtümliches Einschalten.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Span­nungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingun­gen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf­treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,33 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
4.3 Schnitttiefeneinstellung
Dazu wird wie folgt vorgegangen:
• Zunächst wird der Klemmhebel 11 (Abb. 2) gelöst.
• Mit dem Tauchhebel 6 kann nun die Schnitttiefe verstellt werden.
• Sie ist auf der Skala 7 ablesbar. Als Zeiger dient dabei die angeschrägte Kante des Hebels.
Die Schnitttiefe sollte immer ca. 2 bis 5 mm größer als die zu schneidende Materialstärke gewählt werden.
4.4 Einstellung für Schrägschnitte
• Zum Schrägstellen Maschine in Ausgangsstellung bringen und so abstützen, dass das Sägeaggre­gat geschwenkt werden kann.
• Dann die Flügelschraube 10 (Abb. 2) lösen und Aggregat auf den gewünschten, am Schwenkseg­ment angezeigten Winkel einstellen.
• Anschließend Flügelschraube 10 wieder festziehen.
4.5 Eintauchschnitte
• Zunächst wird der Klemmhebel 11 (Abb. 2) gelöst.
• Den Tauchhebel 6 in die auf der Skala 7 mit „-2“ gekennzeichnete Position stellen.
• Pendelschutzhaube mit dem integrierten Griff 14 (Abb. 3) ganz öffnen, so dass die Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück aufgesetzt wer­den kann. Das Sägeblatt läuft nun frei über das Material und kann zum Anriss ausgerichtet wer­den.
Vor dem Einschalten darauf achten, dass das Sägeblatt frei beweglich und die bewegliche Schutzhaube geschlossen ist. Anschlussleitung nach hinten weg­führen. Maschine an den dafür vorgesehe­nen Handgriffen festhalten. Maschine nur einschalten, wenn das Sägeblatt keinen Kontakt mit dem Werkstück hat.
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen 0 und 65 mm stufenlos einstellen.
Das Sägeaggregat lässt sich für Schräg­schnitte auf jeden beliebigen Winkel von 0 bis 60° einstellen.
Rückschlaggefahr bei Eintauch­schnitten! Vor dem Eintauchen muss die Maschine mit der hinteren Kante der Grundplatte an einem am Werkstück sicher befestigten Anschlag ange­legt werden. Beim Eintauchen die Maschine am Handgriff gut festhalten und leicht nach vorne schieben!
-12-
• Drückt man den Tauchhebel 6 (Abb. 2) nach unten, taucht das Sägeblatt senkrecht in das Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an der Skala 7 abzulesen. Der Spaltkeil schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage zurück.
4.6 Sägen nach Anriss
Die Grundplatte besitzt Anrisskanten 17 (Abb. 3) sowohl für den geraden Schnitt als auch für Schräg­schnitte 30°, 45° und 60°. Diese Anrisskanten ent­sprechen der Innenseite des Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen Schutzhaube einge­sehen werden (Pfeil, Abb. 2).
• Zum Sägen Maschine an den beiden Handgriffen festhalten und mit dem vorderen Teil der Grund­platte auf das Werkstück aufsetzen.
• Handkreissäge einschalten (siehe Kapitel 4.2) und die Maschine gleichmäßig in Schnittrichtung vorschieben.
• Nach dem Schnittende die Säge sofort durch Los­lassen des Schalterdrückers 2 (Abb. 1) ausschal­ten.
4.7 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag 4 (Abb. 1) dient zum Sägen parallel zu einer schon vorhandenen Kante und kann sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Schnittbe­reich auf der rechten Seite ca. 190 mm und auf der linken Seite ca. 340 mm.
• Zum Verstellen der Schnittbreite die Flügel­schrauben 9 (Abb. 2) lösen und den Anschlag entsprechend verschieben. Anschließend Flügel­schrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfa­ches Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstück­kante zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur besseren Führung der Handkreissäge verwendet werden.
• Nun kann die Maschine entweder an einer auf dem Werkstück befestigten Latte oder an der als Sonderzubehör erhältlichen Führungsschiene entlanggeführt werden.
5 Wartung und Instandhaltung
5.1 Maschine
Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem Staub befreit werden. Dabei sollten Gelenke und Führungsteile sowie die Lüftungsöffnungen am Motor mit einem Staubsauger gereinigt werden. Gelegentliches Einsprühen mit Maschinenöl erhält die Leichtgängigkeit der Gelenke und Führungsteile.
Außerdem muss die Leichtgängigkeit der bewegli­chen Schutzhaube überprüft werden. Wenn diese nach dem Öffnen nicht mehr selbsttätig schließt, muss die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt übergeben werden. Dies sollte nach längerer Betriebszeit auch ohne festge­stellte Mängel erfolgen.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell - Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
5.2 Sägeblätter
Die auf der Maschine benutzten Sägeblätter sollten regelmäßig entharzt werden, da saubere Werk­zeuge die Schnittqualität verbessern.
Zum Reinigen dürfen keine stark alkalischen und nur säurefreie Mittel verwendet werden.
Das Entharzen erfolgt durch 24-stündiges Einlegen der Sägeblätter in Petroleum, Testbenzin oder han­delsübliches Entharzungsmittel.
Beachten Sie unbedingt die im Kapi­tel „Sicherheitshinweise“ im Zusam­menhang mit dem Sägen enthalte­nen Angaben!
Beachten Sie unbedingt die im Kapi­tel „Sicherheitshinweise“ im Zusam­menhang mit dem Sägen enthalte­nen Angaben!
Vor Beginn aller Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebsdauer empfiehlt MAFELL, die Maschine einer autorisier­ten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu geben.
-13-
5.3 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist diese sorgfältig zu reinigen (siehe Kapitel 5.1). Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel ein­sprühen.
Maschine nur in trockenen Räumen lagern und vor Witterungseinflüssen schützen.
6 Störungsbeseitigung
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen­den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren
Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-Kunden-
dienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des Schnei­dens stehen
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen kontrollie-
ren
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit verringern
Sägeblatt klemmt beim Vorschieben der Maschine
Zu großer Vorschub Schalter loslassen, Maschine läuft
sonst beim Zurückziehen wieder an. Vorschubgeschwindigkeit verringern
Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine
aus dem Werkstück entfernen und
Sägeblatt austauschen Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeignetes
oder stumpfes Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Späneauswurf verstopft Holz zu feucht
Lang andauerndes Schneiden ohne Absaugung
Maschine an eine externe Absaugung,
z. B. Kleinentstauber, anschließen
-14-
7 Sonderzubehör
! Sägeblatt-HM ! 190 x 2,5 x 30, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte)
Best.-Nr. 092 541
! Führungsschiene F 80, 800 mm lang Best.-Nr. 204 380 ! Führungsschiene F 110, 1100 mm lang Best.-Nr. 204 381 ! Führungsschiene F 160, 1600 mm lang Best.-Nr. 204 365 ! Führungsschiene F 210, 2100 mm lang Best.-Nr. 204 382 ! Führungsschiene F 310, 3100 mm lang Best.-Nr. 204 383 ! Winkelanschlag F-WA Best.-Nr. 205 357 ! Zubehör zu Führungsschiene:
" Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.) Best.-Nr. 205 399 " Verbindungsstück F-VS Best.-Nr. 204 363 " Schienentasche F 160 Best.-Nr. 204 626
! Schienentaschenset F80/160
mit F 80 + F 160 - Schiene + Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 748
! Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag
mit F 80 + F 160 - Schiene + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 749
! Schienentaschenset F160/160
mit 2 x F 160 - Schiene + Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 805
-15-
You will find the following warnings and symbols in these operating instructions:
1 Product information
for machines with Art.-No. 915 101, 915 120, 915 121 or 915 122
1.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG P. O. Box 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Phone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218
1.2 Machine identification
All data required for identification of the machine are stated on the rating plate which is attached to the motor casing.
1.3 Technical data
! Cutting depth 65 mm (2 9/16 in.) ! Max. tilt angle of saw assembly 60° ! Max. cutting depth "#at 30° 57 mm (2 1/4 in.)
"#at 45° 46 mm (1 13/16 in.) "#at 60° 31 mm (1 7/32 in.)
! Saw blade diameter "#maximum 190 mm (7 31/64 in.)
" minimum 180 mm (7 5/64 in.) ! Maximum width of saw blade body 2.0 mm (5/64 in.) ! Cutting width of tool 2.5 mm (3/32 in.) ! Saw blade bore 30 mm
This symbol indicates where you will find notes for your safety. If disregarded, this may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation. If it is disregarded, the product or objects in its vicinity may be damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
! Protection class II
! CE-mark to declare conformity with the essential health and safety requirements according to
Annex I of the Machinery Directive
! Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
English
-16-
! Saw blade speed "#no load 4500 rpm
"#normal load 2550 rpm ! Cutting speed at normal load 25.4 m/s (83.32 ft/sec.) ! Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.) ! Weight without mains cable 7.1 kg (15.6 lbs) ! Dimensions (W x L x H) 270 x 400 x 274 mm (10 5/8 x 15 3/4 x 10 15/32 in.)
1.4 Noise emission
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment. The stated values do not take any series variance into account and are not suitable for determining the immis-
sion sound power level, since this varies depending on the operating time, the machining operation concerned and environmental factors. The immission sound power level can consequently be determined only in the indi­vidual instance on the premises of the machine user.
1.5 Vibration
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s
2
.
1.6 Delivery specification
Portable circular saw KSP 65 F complete with:
1 TCT saw blade
!"190 mm (7 31/64 in.), 24 teeth
1 riving knife / splitter (thickness 2.0 mm / 5/64 in.) 1 hose connector 1 parallel guide fence 1 mains cable 1 service tool in holding device on the machine 1 operating manual 1 folder „Safety instructions“
1.7 Safety devices
Great attention was paid to the safeguarding of opti­mum working conditions right from the early devel­opment stage of this new machine. A wide variety of mechanical and electrical safety devices, ergonomic principles and measures to reduce noise and dust emissions were employed. In accordance with the European Standards and with regard to the required protection devices stipulated by the use according to intended purpose, the machine is protected against dangers which could not be eliminated by its design. The protection devices are in particular:
! Protection against contact with the tool:
In accordance with the requirements in EN 60745-2-5, the tooth rim of the saw blade not required for cutting is secured by a fixed saw guard and the part required for cutting is secured by a self-closing retractable saw guard. To aid the opening of this retractable saw guard once it has been positioned on the workpiece, a handle is attached to the guard.
Universal motor, radio and TV interference suppressed 230 V~, 50 Hz 110 V~, 50 Hz
! Power input (long running use) 1800 W 1550 W ! Current (normal load) 8.2 A 14.5 A
Sound power level Workplace-related
emission value
No load 106 dB (A) 95 dB (A)
Operation 108 dB (A) 97 dB (A)
-17-
!
Devices for safe guiding: The large base plate guarantees safe rest of the machine on the workpiece. Two ergonomically arranged handles are provided for guiding during the sawing operation. Thanks to the parallel guide fence, which can be used on both sides of the cutting plane, it is possible to guide the machine both along the edge of a workpiece and along a guide rail placed on the workpiece. The scoring edges which are well visible from both sides of the machine also contribute to safe guiding.
! Protection against kickback of the workpiece:
In order to prevent a possible kickback of the workpiece in the event of tilting and to assist in guiding the machine during the advance motion, the portable circular saw is provided with a riv­ing knife / splitter. As regards its thickness, this riving knife / splitter is adapted to the saw blade supplied and can be positioned near the saw blade within the limits specified in the technical data.
! Switching equipment and brake:
The lock-off button provided in the handle pre­vents unintentional switching on. The machine can only be operated as long as the switch trig­ger, which is also to be found in the handle, is pressed down. As soon as this switch trigger is released, the machine is automatically discon­nected and the built-in mechanical brake is acti­vated. Thus the deceleration time of the saw blade is reduced to approx. 5 seconds.
! Ergonomics:
Essential ergonomic principles taken into con­sideration for the design of the machine:
" low weight compared to the high stability
and high power,
" handle located in the machine's center of
gravity,
" only one service tool for all functions
arranged in a holding device on the machine.
! Chip removal:
Chips are routed via a built-in chip duct to the attachable extractor connection. This means the machine can be connected to an external extractor unit, such as a mobile dust extractor. In case of operation without dust extraction, the streamlined upper saw guard ensures that the chips are blown out without hitting the operator.
! Electric safety:
The electric equipment of the machine corres­ponds to the European standard EN 60745-1 and is interference-proof against electromag­netic fields. The built-in universal motor is radio and TV interference suppressed.
1.8 Use according to intended purpose
The MAFELL portable circular saw KSP 65 F is intended exclusively for ripping and cross cutting solid timber and sheet materials such as particle boards, core-boards and Mdf-boards with a maxi­mum thickness of 65 mm (2 9/16 in.) using the circu­lar saw blades permitted.
The diameter of the saw blades used must lie within the following range: minimum-! 180 mm (7 5/64 in.),
maximum-! 190 mm (7 31/64 in.).
The maximum basic thickness of the saw blade body must not exceed 2.0 mm (1/16 in.).
Any use beyond this scope is considered as failing to comply with the intended purpose. The manufac­turer is not liable for any damage caused as a result of this; the risk is borne solely by the user.
The use of saw blades made of high-speed steel (HSS) and of abrasive disks is not permitted.
The machine is not suitable for operation in the rain outdoors or in areas subject to explosion hazards.
Use according to intended purpose also includes compliance with the operating, maintenance and repair conditions specified by MAFELL, and adher­ence to the safety instructions contained in the oper­ating manual.
The portable circular saw KSP 65 F may only be used, set up and serviced by persons over 18 years of age who are familiar with the machine and have been instructed as to the dangers involved. Repair work must be carried out by authorized MAFELL dealers or a MAFELL customer service station.
The safety regulations applicable in the country of use, as well as all other generally accepted rules on safety and occupational medicine, must be observed.
The safety devices described in this manual are essential prerequisites of safe machine operation. They must not be removed or put out of action.
-18-
Unauthorized modifications to the machine preclude the liability of the manufacturer for any resultant damage.
The portable circular saw must not be used as a sta­tionary fixed circular saw tool built into a base plate on the workbench.
1.9 Residual risks
! Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture underneath the base plate.
! Touching the part of the saw blade that pro-
trudes underneath the workpiece when cutting.
! Touching the following rotating parts from the
side: saw blade, clamping flange and flange screw.
! Machine kicks back if the blade gets stuck in the
workpiece.
! Breakage of the saw blade and risk of the blade
or pieces of the blade being hurled away.
! Touching live parts with the housing open and
the mains plug not removed.
! Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
! Emission of wood dust: a health hazard when
working for long periods without dust extraction.
2 Safety instructions
General instructions:
! Children and young persons must not operate
this machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
! Never work without the protective equipment
prescribed for the relevant operation and do not make any modifications to the machine that could undermine safety.
! When operating the machine outdoors, use of
an earth-leakage circuit-breaker is recom­mended.
! Damaged cables or plugs must be renewed
immediately.
! Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind the cable around the machine.
! Do not use:
" Cracked and misshapen saw blades. " Saw blades made of high speed steel
(HSS).
" Blunt saw blades which impose an exces-
sive load on the motor.
" Saw blades with a body that is thicker or a
cutting width (set) that is less than the thick­ness of the riving knife/splitter.
" Saw blades which are not suitable for idling
speed of the saw blade.
Instructions on the use of personal safety equip­ment:
! The sound pressure level at the workplace
exceeds 85 dB (A). Users should therefore wear ear protectors.
Instructions on operation:
! Keep hand away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary han­dle, or motor housing.
! Do not reach underneath the workpiece. ! Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
! Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a sta­ble platform.
! Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
!
When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
! Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
!
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
Residual risks may also arise owing to the design of the machine relat­ing to its intended purpose even if the machine is used properly and in compliance with all relevant safety regulations; e. g.:
Woodworking machines can be dangerous. You should therefore always adhere to the following safety instructions and comply with the safety regulations applicable in the country of use!
-19-
! Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
! When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur.
! When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
! Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
! Do not use dull or damaged blades. ! Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
! Use extra caution when making a „plunge cut“
into existing walls or other blind areas.
! Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open posi­tion.
! Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop­erly, they must be serviced before use.
! Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as „plunge cuts“ and „com­pound cuts“. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the mate­rial, the lower guard must be released.
! Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor.
! Use the appropriate riving knife for the blade
being used.
! Adjust the riving knife as described in this
instruction manual.
! Always use the riving knife except when plunge
cutting.
! For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece.
! Do not operate the saw if riving knife is bent. ! Examine the workpiece for foreign objects.
Never attempt to cut nails or other metal objects.
Instructions on service and maintenance:
! Regular cleaning of the machine, especially the
adjusting devices for the base plate and guide­ways, is an important safety factor.
! Only original MAFELL spare parts and acces-
sories must be used. Otherwise the manufac­turer does not offer any warranty and does not accept any liability.
3 Setting up / Adjusting
3.1 Mains connection
The portable circular saw KSP 65 F has ClassII pro­tective insulation (double-insulated).
Before starting up, make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating plate.
3.2 Chip extraction
When cutting wood for a long period and when using the machine industrially and with materials that gen­erate dust which represents a health hazard, the machine must be connected to a suitable dust extractor unit. The inside diameter of the attachable hose connector 3 (Fig. 1) is 35 mm (1 3/8 in.).
3.3 Change of saw blade
Make sure that the saw blade being mounted is properly sharpened since this is the basic require­ment for perfect cuts.
Proceed as follows to change the saw blade:
• Press locking bolt first 8 (Fig. 2) in order to lock the saw blade.
In Germany, extractors tested for the extraction of wood dust are specified. Safe compliance with air pollution limits (2 mg/m
3
) is ensured only if the machine is connected to a tested extractor unit (such as an industrial vacuum cleaner or a combination unit).
Always pull out the mains plug before changing the saw blade. Do not fit saw blades that are cracked or otherwise damaged. Use only saw blades with a diame­ter of 180 mm (7 5/64 in.) to 190 mm (7 31/64 in.) and a bore diame­ter of 30 mm. Do not use HSS saw blades.
-20-
• Allen key 5 (Fig. 1) provided in the motor cover has to be inserted into the flange screw 18 (Fig. 3) and turned until complete engagement of the locking bolt. To slacken off the flange screw, turn the Allen key counterclockwise, then remove the screw and front flange disk 12. Open the retractable saw guard 13 by pulling forwards and remove the saw blade by lifting it to the front and pulling out to the bottom.
• Before fitting the new saw blade, inspect the two clamping flanges for foreign particles clinging to them and clean. When inserting the saw blade, note the correct direction of rotation: the teeth must point in the same direction as the arrow on the upper saw guard. Fit the clamping flange and flange screw and tighten by turning clockwise. The locking bolt can be used as an aid as when removing the blade.
3.4 Riving knife
Riving knife / splitter 15 (Fig. 3) prevents the saw kerf from closing behind the saw blade when making rip cuts. It must therefore be properly adjusted and used for all sawing work. The correct clearance to the saw blade is shown in.
• To adjust the riving knife / splitter, release the two socket head cap screws 16 (Fig. 3) with the Allen key 5 (Fig. 1) and slide the riving knife / splitter as may be necessary in its slot. Retighten the two socket head cap screws.
4 Operation
4.1 Initial operation
Before using the machine for the first time, it is imperative to observe the following notes:
! Personnel entrusted to work with the machine
must have read the operating instructions. Main importance has to be attached to the chapter „Safety instructions“.
! Make sure that the safety equipment is attached
and functions. This applies in particular to the riving knife and slight movability of the retracta­ble saw guard.
! Make sure that the saw blade is fixed correctly.
4.2 Switching on and off
Switching on: First, release the starting lock-off by pressing lock-off button 1 (Fig. 1). Then press the switch lever 2 while holding down the lock-off button. As the switch trigger does not have a lock­ing feature, the machine only runs while this switch is activated.
Switching off:
To switch off the machine, release the switch trigger. The deceleration time of the saw blade is limited to approx. 5 seconds by means of the built-in automatic brake. The starting lock-off button is re-activated, preventing the portable cir­cular saw from being switched on accidentally.
Switch-on operations generate transient voltage drops. In the case of unfavourable mains conditions, other devices may be impaired. With mains imped­ance values less than 0.33 ohm, failures are not probable to occur.
4.3 Adjusting cutting depth
For this purpose proceed as follows:
• Firstly, release the locking lever 11 (Fig. 2).
• The cutting depth can be adjusted now by means of plunge lever 6.
• It can be read on scale 7. The bevelled edge of the leverserving is serving as indicator.
The cutting depth should always be approx. 2 to 5 mm (1/16 to 3/16 in.) more than the workpiece thickness.
Do not manipulate the locking bolt 8 (Fig. 2) while the machine is running! The machine may be damaged.
Before adjusting the riving knife / splitter always pull out the mains plug!
Before switching on, make sure that the saw blade is freely movable and the retractable saw guard is closed. Lead the mains cable away from the machine to the rear. Hold the machine securely by the two handles. Do not switch on the machine if the saw blade is touching the work­piece.
The cutting depth may be adjusted con­tinuously from 0 to 65 mm (0 to 2 9/16 in.).
-21-
4.4 Adjusting for bevel cuts
• To adjust the saw assembly for bevel cuts, put the machine in its starting position and support it suit­ably in order to enable the saw assembly to be tilted.
• Then undo the wing screw 10 (Fig. 2) and set the assembly to the desired angle which is displayed on the tilting segment.
• Then retighten wing screw 10.
4.5 Plunge cuts
• Firstly, release the locking lever 11 (Fig. 2).
• Move plunge lever 6 to the position marked „-2“ on the scale 7.
• Open the rectractable saw guard completely by means of the integrated handle 14 (Fig. 3), so that the machine can be placed on the workpiece. The saw blade now rotates freely above the mate­rial and can be aligned with the marking.
• Press down plunge lever 6 (Fig. 2) to lower the saw blade into the workpiece vertically. Read off the cut­ting depth on scale 7. The riving knife / splitter swings up and away when the blade enters the workpiece. As soon as the riving knife is free behind the saw blade during the forward motion of the machine, the riving knife reverts to its normal position.
4.6 Sawing to markings
The base plate has tracing edges 17 (Fig. 3) both for straight cuts and for 30°, 45° and 60° bevel cuts.
These tracing edges correspond to the inside of the saw blade. For bevel cuts the marking can be seen through the opening on the left side of the upper saw guard (arrow, Fig. 2).
• For sawing, hold the machine by the two handles and place the front part of the base plate on the workpiece.
• Switch on portable circular saw (see chapter 4.2) and push the machine steadily forwards in the direction of the cut.
• After completion of the cut, switch off the saw imme­diately by releasing the switch trigger 2 (Fig. 1).
4.7 Sawing with parallel guide fence
The parallel guide fence 4 (Fig. 1) is used when sawing parallel to an existing edge and it can be attached to the left or right of the machine. The cutting width range is about 190 mm (7 1/2 in.) on the right side and about 340 mm (13 3/8 in.) on the left side.
• To adjust the cutting width, release wing screws 9 (Fig. 2) and move the fence accordingly. Retighten wing screws.
The parallel guide fence can also be used as an extended support, providing improved guidance of the portable saw. To do so, simply turn it over (guide surface for the workpiece edge faces up).
• Now the machine can be guided along on either a cross bar fastened onto the workpiece or on a guide rail available as a special accessory.
5 Service and maintenance
For making bevel cuts, the angle can be set from 0 to 60°.
Risk of kick-back with plunge cuts! Before inserting, the machine must be aliged with the rear edge of the base plate to a stop securely attached to the workpiece. During insertion, hold the machine tight on the handle and push for­wards slightly!
It is very important to observe the instructions with regard to sawing contained in the chapter „Safety instructions“!
It is very important to observe the instructions with regard to sawing contained in the chapter „Safety instructions“!
Pull out the mains plug before start­ing on any maintenance work!
MAFELL machines are designed to be low in maintenance. The ball bearings used are greased for life. After a pro­longed period of operation, users are recommended to have the machine checked by an authorized MAFELL cus­tomer service shop.
Loading...
+ 49 hidden pages