Portable circular sawTranslation of the original operating instructions15
Scie circulaire portativeTraduction de la notice d'emploi originale25
Sega circolare portatileTraduzione delle istruzioni d’uso originali35
HandcirkelzaagVertaling van de originele gebruiksaanwijzing45
K85Ec / K85
Sierra circular manualTraducción del manual de instrucciones original55
KäsisirkkeliKäännös alkuperäiskäyttöohjeesta65
CirkelsågÖversättning av originalbruksanvisningen75
HåndrundsavOversættelse af den originale betjeningsvejledning84
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fireand/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être àl'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possonocausare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrischeschok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se puedenproducir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalonja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brandoch/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre tilelektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 14
-5-
1Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 918201, 918220, 918221, 918222, 918225, 918202, 918230, 918231, 918232,
918233 oder 918235
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-6-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört
Aufnahmeleistung (Normallast)2300 W
Strom bei Normallast10,8 A
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf4400 min-1oder 2250 - 4400 min-1bei Art.-Nr.
Sägeblattdrehzahl bei Normallast3300 min-1oder 2000 - 3300 min-1bei Art.-Nr.
Schnitttiefe 0 /30 /45 /6088/75/61/44 mm
Sägeaggregat schwenkbar0°– 60º
Sägeblattdurchmesser max/min237/220 mm
Sägeblatt-Grundkörperdicke2,0 mm
Werkzeug-Schnittbreite2,5 mm
Sägeblattaufnahmebohrung30 mm
Durchmesser Absaugstutzen35 mm
Gewicht ohne Netzkabel, ohne Parallelanschlag6,7 kg
Abmessungen (B x L x H)270 x 414 x 305 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Bearbeitung102 dB (A)91 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung
und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
230 V~,
50 Hz
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
110 V~,
50 Hz
17 A17 A
120 V~,
60 Hz
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
Die Handkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und
Querschneiden von Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten
und MDF-Platten können ebenfalls verarbeitet
werden.VerwendenSiediezugelassenen
Sägeblätter nach EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-,Wartungs-und
Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
- BerührendesunterhalbdesWerkstücks
vorstehenden Teilsdes Sägeblattes beim
Schneiden.
- Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- BerührenspannungsführenderTeilebei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
- BeeinträchtigungdesGehörsbeilänger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
ArbeitsgangvorgeschriebenenSchutzvorrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts,
was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.
-8-
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke
des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
- Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
- Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unterlage.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denendasSchneidwerkzeugverborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
treffen könnte.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund).
- Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben.
- Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
- Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein- Aus- Schalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B.
eine bestehende Wand, ausführen.
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
- Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten.
- Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“.ÖffnenSiedieuntere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eingedrungen ist.
- Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt.
- Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt.
- Justieren Sie den Spaltkeilwie in der
Betriebsanleitung beschrieben.
-9-
- Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im
Sägespalt befinden.
- Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allemderVerstelleinrichtungenundder
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
MaschineangegebenenBetriebsspannung
übereinstimmt.
4.2 Späneabsaugung
Gefahr
Gesundheitsgefährdende Stäube
müssen mit einem M-Sauger
eingesaugt werden.
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 3 (Abb.
1) beträgt 35 mm.
4.3 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden
Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der
folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und
längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs
zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 12 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer
zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 56 Zähne
4.4 Sägeblattwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Betätigen Sie den Drücker 2 (Abb. 2) und
ziehen den Sperrhebel 19 nach oben. Nun ist
die Sägewelle arretiert und der Schalthebel
verriegelt.Siekönnendiebewegliche
Schutzhaube mit Hilfe des Voreinzugshebels 1
(Abb. 2) oder von Hand in geöffneter Stellung
arretieren um den Werkzeugwechsel zu
erleichtern.
MitdemSechskant-Schraubendreher5
(Halterung Abb. 2) lösen Sie die FlanschSchraube 18 (Abb. 3) entgegen demUhrzeigersinn. Nehmen Sie nun die Schraube
sowie den vorderen Spannflansch 12 ab.
Sie können nun das Sägeblatt entfernen.
DieSpannflanschemüssenfreivon
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen
sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Schließen Sie die bewegliche Schutzhaube.
Dazu drücken Sie den Sperrhebel 19 (Abb. 2)
nach unten.
4.5 Spaltkeil
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
-10-
Der Spaltkeil 15 (Abb. 3) verhindert das Klemmen
des Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige
Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
in seinem Längsschlitz und ziehen Sie
anschließend die Schraube wieder fest.
5Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre 7
(Abb. 2) zum entriegeln nach vorne. Danach
betätigen Sie bei gedrückter Einschaltsperre
den Schalthebel 8.
Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung
handelt, läuft die Maschine nur so lange, wie dieser
Schalthebel gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d. h. das Sägeblatt bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach
schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit
verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Mit dem Stellrad 20 (Abb. 2) können Sie bei Art.-Nr.
918202, 918230, 918231, 918232 und 918235 die
Sägeblattdrehzahl stufenlos zwischen 2250 und 4400
min-¹einstellen.
StufeDrehzahl min
-1
12250
22680
33110
43540
53970
64400
Werkstoffgruppen
- Hartholz, Weichholz, Schichtholz
-Stufe: 4 - 6
- Beschichtete Plattenwerkstoffe
-Stufe: 4 - 6
- Weichfaser
-Stufe: 6
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalthebel 8 los. Durch die eingebaute
automatische Bremse wird die Auslaufzeit des
Sägeblattes auf ca. 5 s begrenzt. Die
Einschaltsperrewirdautomatischwieder
wirksam und sichert die Handkreissäge gegen
irrtümliches Einschalten.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen
0 und 88 mm stufenlos einstellen.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die Drucktaste 11 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 6 die
Schnitttiefe ein.
Die Schnitttiefe können Sie auf der Skala 13 an
der Abdeckung ablesen. Als Zeiger dient dabei
die rot unterlegte Fläche des Tauchhebels 6.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer
ca. 2 bis 5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf
jeden beliebigen Winkel von 0 bis 60° einstellen.
-11-
Zum Schrägstellen bringen Sie die Maschine in
Ausgangsstellung und stützen diese so ab, dass
das Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Lösen Sie die Flügelschraube 10 (Abb. 2).
Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie die Flügelschraube 10
fest.
5.5 Eintauchschnitte
Gefahr
Rückschlaggefahr bei
Eintauchschnitten! Vor dem
Eintauchen legen Sie die Maschine
mit der hinteren Kante der
Grundplatte an einem am
Werkstück befestigten Anschlag
an. Halten Sie beim Eintauchen die
Maschine am Handgriff gut fest und
schieben Sie leicht nach vorne!
Drücken Sie die Drucktaste 11 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 6 die Maschine
in die oberste Stellung.
Mit dem Voreinzugshebel 1 (Abb. 2) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die
Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück
aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt befindet
nun frei über dem Material und kann zum Anriss
ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
den Tauchhebel 6 (Abb. 1) nach unten. Damit
taucht das Sägeblatt senkrecht in das
Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an
der Skala 13 abzulesen. Der Spaltkeil schwenkt
beim Eintauchvorgang nach oben weg. Sobald
beim Vorwärtsbewegen der Maschine der Spalt
hinter dem Sägeblatt frei wird, kehrt der
Spaltkeil in seine normale Lage zurück.
Bei wiederholenden
Tauchschnitten mit gleicher Tiefe
kann die Tauchtiefe voreingestellt
werden.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte
Schnitttiefe.
Öffnen Sie die Klemmschraube 14 (Abb. 2) und
stellen die Anschlagstange 16 nach Unten auf
Anschlag.
Ziehen Sie die Klemmschraube wieder fest.
Nach Beendigung der Taucharbeiten stellen Sie
die Anschlagstange in die obere Position.
5.6 Sägen nach Anriss
Das Schwenkteil besitzt eine Anrisskante für 0° - 60°.
Diese Anrisskante entspricht der Innenseite des
Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss
durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen
Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 2).
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der
Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 8 (Abb.
2) aus.
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag 17 (Abb. 2) dient zum Sägen
parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei
kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an
der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite 40 - 200 mm und
auf der linken Seite 195 - 405 mm. Im Bereich von
195 – 260 mm muss die Maschine um ca. 10 mm
nach Oben gestellt werden, damit der Anschlag unter
das Motorgehäuse geschoben werden kann.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in
demSiedenAnschlagentsprechend
verschieben,undanschließenddie
Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches
Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante
zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur
besseren Führung der Handkreissäge verwendet
-12-
werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem
Werkstück befestigten Latte entlanggeführt werden.
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
Der Untergreifanschlag dient zum Arbeiten parallel zu
einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der
Anschlag sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 12 - 48 mm
und auf der linken Seite ca. 40 – 280 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in
demSiedenAnschlagentsprechend
verschieben,undanschließenddie
Flügelschrauben wieder festziehen.
6Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELLKundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
7Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
StörungUrsacheBeseitigung
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen
Sägeblatt klemmt beim
Vorschieben der Maschine
Keine Netzspannung vorhandenSpannungsversorgung
kontrollieren
Netzsicherung defektSicherung ersetzen
Kohlebürsten abgenütztMaschine in die MAFELL-
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentallycompatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-16-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV
interference suppressed
Power input (nominal load)2300 W
Current at nominal load10,8 A
Saw blade speed while idling4400 rpm or 2250 - 4400 rpm for item No.
Saw blade speed at normal load3300 rpm or 2000 - 3300 rpm for item No.
Tilting saw unit0° – 60º
Saw blade diameter max/min237/220 mm (9 21/64, 8 21/32 in.)
Saw blade body thickness2.0 mm ( 5/64 in.)
Tool cutting width2.5 mm (3/32 in.)
Saw blade mounting hole30 mm (1 23/128 in.)
Hose connector diameter35 mm (1 3/8 in.)
Weight without mains cable, without parallel guide fence6,7 kg (14.7 lbs)
Dimensions (W x L x H)270 x 414 x 305 mm (10 5/8 x 16 19/64 x 12 in.)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
Sound power levelWorkplace-related emission value
Machining102 dB (A)91 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of
machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an
individual basis at the machine user's position.
230 V~,
50 Hz
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
47/64 in.)
110 V~,
50 Hz
17 A17 A
120 V~,
60 Hz
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
1 riving knife / splitter (thickness 2.0 mm / 5/64 in.)
1 parallel stop for item No. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
1 service tool in bracket on the machine
1 operating manual
1 folder “Safety Instructions”
1 carrying case for item No. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
-17-
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
- Upper stationary saw guard
- Lower retractable saw guard
- Large base plate
- Handles
- Riving knife / splitter
- Index mechanism and brake
- Hose connector
- Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
- Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
- Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
- Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
- Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
2.8 Use according to intended purpose
The portable circular saw is exclusively suitable for
longitudinal and cross cutting of solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and
medium density fibre board can also be processed.
Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
3Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
- Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence
and do not make any changes to the machine that
could impair safety.
- When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind
the cable around the machine.
-18-
Do not use:
- Cracked and misshapen saw blades.
- Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
- Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
- Saw blades with a base body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than,
the thickness of the riving knife / splitter.
- Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the sawing area
and do not touch the saw blade. With your other
hand, support the supplementary handle or the
motor casing.
- Do not reach under the workpiece.
- Adapt the cutting depth to the workpiece thickness.
- Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy
support.
- Only hold the device by its isolated handle
surfaces when carrying out work during which the
cutting tool could hit hidden power cables or its
own connection cable.
- Always use a limit stop or a straight edge guide for
longitudinal cutting.
- Always use correctly sized saw blades with
matching receiving bore (e.g. star-shaped or
round).
- Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws.
- Hold the saw with both hands and bring your arms
into a position where you are able to resist the
backlash forces. Always keep to the side of the
saw blade. Never bring the saw blade in line with
your body.
- If the saw blade gets jammed or sawing is
interrupted for some other reason, release the
on/off switch and keep the saw steady in the
material, until the saw blade has come to a
complete standstill. Never try to remove the saw
from the workpiece or to pull it backwards while the
saw blade is still moving or while a backlash could
occur.
- If you would like to restart a saw that is stuck in the
workpiece, centre the saw blade in the saw slit and
check whether the saw teeth are stuck in the
workpiece.
- Support large plates to reduce the risk of backlash
caused by a jammed saw blade.
- Do not use any blunt or damaged saw blades.
- Before starting to saw, tighten the cutting depth
and cutting angle adjustments.
- Be especially careful when making a “plunge cut“
into a concealed area, e.g. into an existing wall.
- Prior to every use, check whether the lower saw
guard is closing properly. Do not use the saw if the
lower saw guard is not freely movable and does
not close immediately. Never clamp or tie down the
lower saw guard in an open position.
- Check the function of the spring for the lower saw
guard. Have the device serviced if lower saw guard
and spring do not work properly.
- Only manually open the lower saw guard for
special cuts, such as “plunge and angle cuts“.
Open the lower saw guard using the retracting
lever and release the lever as soon as the saw
blade has penetrated the workpiece.
- Do not place the saw on the work bench or on the
floor without the lower saw guard covering the saw
blade.
- Use the saw blade that matches the riving
knife/splitter
- Adjust the riving knife / splitter as described in the
operating instructions.
- Always use the riving knife / splitter except for
“plunge cuts“.
- For the riving knife / splitter to function, it has to be
located in the saw slit.
- Never operate the saw with a bent riving knife /
splitter.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to cut into nails or other metal objects.
-19-
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an
important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not
accept any warranty claims and cannot be held
liable.
4Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage complies with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
4.2 Chip extraction
Danger
Substances that are harmful to
health must be taken up with an Msuction device.
Connect the machine to a suitable external dust
extractor during all work generating a considerable
amount of dust. The air velocity must be at least 20
m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector 3 (Fig. 1) is
35 mm ( 1 3/8 in.).
4.3 Saw blade selection
Use a sharp tool to obtain a good cut quality and
select a tool from the following list according to
material and application:
For cuts along and across the grain in soft or
hard wood:
- TCT circular saw blade Ø 237 x 2.5 x 30 mm (9
21/64 x 3/32 in. x 30 mm), 24 teeth
For cuts especially along the grain in soft or hard
wood:
- TCT circular saw blade Ø 237 x 2.5 x 30 mm (9
21/64 x 3/32 in. x 30 mm), 12 teeth
For cuts especially across the grain in soft or
hard wood:
- TCT circular saw blade Ø 237 x 2.5 x 30 mm (9
21/64 x 3/32 in. x 30 mm), 56 teeth
4.4 Saw blade change
Danger
Pull the power plug during all
service work.
Press the push-button 2 (Fig. 2) and pull the
locking lever 19 upwards. Now the saw shaft is
locked in position and the gearshift lever locked.
You can lock the retractable saw guard in an
open position with the aid of the pre-feed lever 1
(Fig. 2) or manually to make the tool change
easier.
Using the Allen key 5 (bracket Fig. 2), release
the flange screw 18 (Fig. 3) counter clockwise.
Now remove both the screw and the front
clamping flange 12.
You can now remove the saw blade.
The clamping flanges must be free of adhering
parts.
Pay attention to the sense of rotation when
inserting the saw blade.
Afterwards, push on the clamping flange, apply
the flange screw and tighten it by turning it
clockwise.
Close the retractable saw guard. To do so,
press the locking lever 19 (Fig. 2) downwards.
4.5 Riving knife/splitter
Danger
Pull the power plug during all
service work.
The riving knife / splitter 15 (Fig. 3) prevents the saw
blade from jamming during longitudinal cutting. The
correct distance to the saw blade is shown in (Fig. 4).
For adjustment purposes, release the screw 4
(Fig. 3) with the Allen key 5 that is included in
the supply (Fig. 2)
Adjust the riving knife/splitter by moving it in its
longitudinal groove and retighten the screw
afterwards.
-20-
5Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must
be made aware of the operating instructions, calling
particularattentiontothechapter"Safety
instructions".
5.2 Switching on and off
Switching on: Press the switch-on lock 7 (Fig.
2) forward to unlock it. Then, with the switch-on
lock depressed, press gearshift lever 8.
As this is a switch without locking device, the
machine will only run for as long as this gearshift
lever is pressed.
The built-in electronic system provides for jerk-free
acceleration when the machine is switched on and
under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor
down in case of overload, i.e. the saw blade will stop.
Switch the machine off then. Then switch the
machine on again and continue sawing at a reduced
feed speed.
On items No. 918202, 918230, 918231, 918232 and
918235, you can use the setting wheel 20 (Fig. 2) to
set the saw blade speed in a continuously variable
manner between 2250 and 4400 rpm.
gearshift lever 8. The built-in automatic brake
limits the saw blade slowing time to approx. 5 s.
The switch-on lock automatically takes effect
again and secures the portable circular saw
against accidental switch-on.
5.3 Cutting depth adjustment
The cutting depth is continuously variable between 0
and 88 mm (0 to 3 15/32 in.).
Proceed as follows:
Press the push-button 11 (Fig. 1) and adjust the
cutting depth with the plunge lever 6.
The cutting depth can be read off scale 13 on
the cover. The surface of plunge lever 6 with the
red background serves as indicator.
Always set the cutting depth
approx. 2 to 5 mm (5/64 to 13/64
in.) larger than the material
thickness to be cut.
5.4 Setting for bevel cuts
For bevel cuts, the saw unit can be set to any angle
between 0 and 60°.
In order to incline it, bring the machine into
home position and support it such that it is
possible to tilt the saw unit.
Unfasten the wing screw 10 (Fig. 2).
Adjust the angle according to the scale on the
segment for tilting.
Afterwards, tighten the wing screw 10.
5.5 Plunge cuts
Danger
Risk of backlash during plunge
cuts! Prior to plunging, place the
machine with the rear edge of its
base plate against a limit stop
fastened on the workpiece. Keep a
firm hold on the machine handle
during plunging and push the saw
lightly forward!
-21-
Press the push-button 11 (Fig. 1) and put the
machine in the topmost position with plunge
lever 6.
Completely open the retractable saw guard with
the pre-feed lever 1 (Fig. 2), so that the machine
can be placed onto the workpiece to be
processed. The saw blade is now freely
suspended above the material and can be
aligned with the marking.
Switch on the machine and press the plunge
lever 6 (Fig. 1) downwards. This causes the saw
blade to plunge vertically into the workpiece.
The plunging depth can be read from scale 13.
The riving knife / splitter swings up and away
when the blade enters the workpiece. As soon
as the slit behind the saw blade is cleared
during the forward motion of the machine, the
riving knife reverts to its normal position.
In case of repetitive plunge cuts of
the same depth, the plunging depth
can be preset.
5.7 Sawing with parallel stop
The parallel stop 17 (Fig. 2) serves to cut parallel to
an already existing edge. The limit stop can be
attached to the left or right of the machine. The
cutting range on the right-hand side amounts to 40 200 mm (1 37/64 – 7 7/8 in.) and on the left-hand side
to 195 - 405 mm (7 43/64 – 15 15/16 in.). In the range
195 – 260 mm (7 43/64 – 10 15/64 in.), the machine
must be set approx. 10 mm (25/64 in.) to the top, so
that the machine can be pushed under the motor
casing.
You can adjust the cutting width after releasing
the wing screws 9 (Fig. 2) by moving the limit
stop accordingly and afterwards retightening the
wing screws.
In addition, by simply turning it around (guide face for
the workpiece edge points upwards), the parallel stop
can also be used as double support to improve
guidance of the portable circular saw. Now the
machine can be guided along a lath that is fastened
on the workpiece.
Proceed as follows:
Set the machine to the desired cutting depth.
Open the clamping screw 14 (Fig. 2) and set the
stop bar 16 downwards up to the limit stop.
Retighten the clamping screw. After completion
of the plunge work, set the stop bar into the top
position.
5.6 Sawing according to tracings
The pivoting part is equipped with a tracing edge for
0° - 60°. This tracing edge corresponds to the saw
blade's inside. For diagonal cuts, the marking can be
viewed through the opening on the left-hand side of
the upper saw guard (arrow, fig. 2).
Hold the machine by its handles and place the
front part of its base plate onto the workpiece.
Switch on the portable circular saw (see chapter
5.2) and slide the machine evenly forward in the
direction of the cut.
When the cut is completed, switch off the saw
by releasing the switch trigger 8 (Fig. 2)
5.8 Working with the roller edge guide
The roller edge guide serves to work parallel to an
already existing edge. The limit stop can be attached
to the left or right of the machine. The cutting range
on the right-hand side amounts to approx. 12 - 48 mm
(15/32 – 1 57/64 in.) and on the left-hand side to
approx. 40 – 280 mm (1 37/64 – 11 15/64 in.).
You can adjust the cutting width after releasing
the wing screws 9 (Fig. 2) by moving the limit
stop accordingly and afterwards retightening the
wing screws.
6Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all
service work.
MAFELL machines are designed to be low in
maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the
machine has been in operation for a longer period of
time, we recommend to hand the machine in at an
authorised MAFELL customer service shop for
inspection.
-22-
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg
tin) for all greasing points.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer period of time,
it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts
with a rust inhibitor.
7Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always
requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the MAFELL customer service.
DefectCauseElimination
Machine cannot be switched on
process
Saw blade jams as the machine is
advanced
Burn marks on the cut surfacesThe saw blade used is unsuitable
No mains voltageCheck power supply
Mains fuse defectiveReplace fuse
Carbon brushes wornTake the machine to a MAFELL
customer service shop
Mains failureCheck mains back-up fusesMachine stops while cutting is in
Machine overloadedReduce feed speed
Feed rate too fastReduce feed speed
Blunt saw bladeRelease the switch immediately.
Remove the machine from the
workpiece and replace the saw
blade
Tension in the workpiece
Poor machine guidanceUse parallel guide fence
Uneven workpiece surfaceStraighten the surface
Replace saw blade
for the task or blunt
Wood is too dampChip ejection blocked
Extended operation without
exhaustion
Connect to an external exhaustion,
e.g. portable dust extractor
-23-
8Special accessories
- Saw blade TCT Ø 237 x 2.5 x 30 (9 21/64 x 3/32 in x 30 mm), 12 teeth
(longitudinal cut)
- Saw blade TCT Ø 237 x 2.5 x 30 (9 21/64 x 3/32 in x 30 mm), 24 teeth
(longitudinal and cross cuts)
- Saw blade - TCT Ø 237 x 2.5 x 30 (9 21/64 x 3/32 in x 30 mm), 56 teeth
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de
sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les
machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et
recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
-26-
2.3 Caractéristiques techniques
Moteur universel antiparasité radio / TV
Puissance absorbée (charge nominale)2300 W
Courant en charge nominale10,8 A
Vitesse de rotation de la lame au ralenti4400 min-1ou 2250 - 4400 min-1pour n d'art
Vitesse de rotation de la lame à charge
normale
Schnitttiefe 0 /30 /45 /6088/75/61/44 mm
Groupe de sciage inclinable0°– 60º
Diamètre maxi/mini de la lame de scie237/220 mm
Épaisseur du corps de base de la lame de
scie
Largeur de coupe de l'outil2,5 mm
Alésage de fixation de la lame30 mm
Diamètre du manchon d'aspiration35 mm
Poids sans câble réseau, sans guide parallèle6,7 kg
Dimensions (l x L x h)270 x 414 x 305 mm
2.4 Niveau sonore
Les niveaux d’émission sonores tels que définis par EN 60745-1 et EN 60745-2-5 s’élèvent à :
Niveaudepuissance
acoustique
En charge102 dB (A)91 dB (A)
La mesure d'émission sonore a été effectuée avec la lame de scie livrée en version standard.
Les valeurs ici indiquées ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en
compte pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée
d'utilisation, du type de travail et des conditions environnantes. Le niveau sonore nominal ne peut donc être
évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas.
La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s2.
2.6 Équipement standard
Scie circulaire portative K85 Ec / K85 complète avec :
1 lame de scie circulaire en carbure Ø 237 mm, 12 dents
1 couteau diviseur (épaisseur 2,0 mm)
1 guide parallèle pour le n° d'art. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
1 outil de service dans la fixation attachée à la machine
1 notice d'emploi
1 livret « Consignes de sécurité »
1 mallette de transport pour le n° d'art. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
-27-
2.7 Dispositifs de sécurité
Danger
Ces dispositifs étant nécessaires
au fonctionnement fiable de la
machine, il est interdit de les retirer
ou de les ponter.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité
suivants :
- Capot protecteur supérieur fixe
- Capot protecteur inférieur mobile
- Grande plaque de base
- Poignées
- Couteau diviseur
- Dispositif de commande et frein
- Tubulure d'aspiration
2.8 Utilisation conforme
La scie circulaire portative est exclusivement destinée
à la coupe longitudinale et transversale de bois
massifs.
Les panneaux dérivés du bois tels que les panneaux
de particules, les panneaux lattés et les panneaux
MDF peuvent être également usinés. N'utiliser que
des lames de scie conformes à EN 847-1.
Toute autre utilisation que celle précédemment
décrite sera qualifiée de non conforme. La
responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise
en cause en cas de dommages résultant d'une
utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter
les conditions de fonctionnement, maintenance et
entretien dictées par Mafell.
2.9 Autres risques
Danger
Même dans le cadre de l'utilisation
conforme et du respect des
consignes de sécurité, certains
risques résiduels émanent de
l'utilisation.
- Contact avec la lame de scie dans la zone de la
fente de translation sous la plaque de base.
- Contact lors du sciage, de la partie de lame se
trouvant sous la pièce à travailler.
- Contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, flasque de serrage, vis de flasque.
- Contrecoup de la machine lors du coincement
dans la pièce à travailler.
- Rupture et éjection de la lame de scie ou de
morceaux de la lame de scie.
- Contact avec les parties sous tension lors de
l'ouverture du boîtier, si la fiche n'a pas été
débranchée.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans
protection acoustique.
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors
d'un travail long et continu sans aspiration.
3Consignes de sécurité
Danger
Toujours respecter les consignes
de sécurité ainsi que les
règlements de sécurité en vigueur
dans le pays respectif de
l'utilisateur !
Instructions générales :
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de la machine. Exception faite des
adolescents en cours de formation et sous la
surveillance d'un spécialiste compétent.
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de
protectionconsignéspourlesopérations
correspondantes à effectuer et ne rien modifier sur
la machine qui puisse mettre la sécurité en cause.
- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il est
recommandé de l'équiper d'un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être
remplacés sans retard.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas
enrouler le câble autour de la machine pendant le
transport et le stockage de la machine.
-28-
Ne doivent pas être utilisées :
- Des lames de scie fissurées ou des lames de scie
déformées.
- Des lames de scie en acier rapide fortement allié
(HSS).
- Des lames de scie émoussées, occasionnant une
surcharge du moteur.
- Des lames de scie dont le corps est plus épais que
le couteau diviseur ou dont la largeur de coupe
(avoyage) est inférieure à l'épaisseur du couteau
diviseur.
- Des lames de scie pas appropriées à la vitesse de
rotation à vide.
Instructions pour l'utilisation d'équipement de
protection personnelle :
- Toujours porter un protège-oreilles en travaillant.
- Toujours porter un masque de protection contre la
poussière en travaillant.
Instructions pour l'opération :
- Ne mettre les mains ni dans la zone de sciage, ni
sur la lame de scie. Retenir de l'autre main la
poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
- Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
- Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce à usiner.
- Ne jamais retenir la pièce à travailler d'une main
ou d'une jambe. Bloquer la pièce à travailler sur
une base stable.
- Ne tenir l'appareil qu'au niveau des poignées
isolées en effectuant des travaux au cours
desquels l'outil de coupe risquerait de sectionner
des câbles électriques coudés ou le propre câble
de l'appareil.
- Toujours utiliser une butée ou un guidage de bord
droit pour la coupe longitudinale.
- Toujours utiliser des lames de scie ayant la
dimension et l'alésage de fixation voulus (par ex.
en forme d'étoile ou rond).
- Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis de lames
de scies endommagées ou incorrectes.
- Bien tenir la scie des deux mais et positionner les
bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux
forces de rebond. Toujours se tenir sur le côté de
la lame de scie et ne jamais se placer sur la même
ligne que la lame de scie.
- Si la lame de scie se coince ou si le sciage est
interrompu pour une autre raison, relâcher
l'interrupteur marche-arrêt et retenir la scie dans la
pièce à travailler, jusqu'à ce qu'elle soit
complètement immobilisée. Ne jamais essayer de
la dégager ou de la tirer en arrière hors de la
pièce, tant que la lame de scie est en mouvement
ou qu'elle risque de rebondir.
- Pour faire redémarrer une scie bloquée dans une
pièce, centrer la lame de scie dans l'interstice de
coupe et vérifier que les dents de la scie ne restent
pas accrochées dans la pièce à travailler.
- Étayer les grands panneaux pour éviter le risque
de contrecoup dû au coincement d'une lame de
scie.
- Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou
endommagées.
- Définir avant le sciage les réglages de la
profondeur et de l'angle de coupe.
- Faire preuve d'une vigilance particulière en
effectuant une coupe plongeante dans une zone
dissimulée telle qu'un mur par exemple.
- Vérifier avant chaque utilisation si le capot
protecteur inférieur ferme bien. Ne pas utiliser la
scie, si le capot inférieur manque de mobilité et ne
se ferme pas immédiatement. Ne jamais coincer
ou attacher le capot protecteur inférieur en position
ouverte.
- Vérifier le fonctionnement des ressorts du capot
protecteur inférieur. Faire réparer l'appareil si le
capot inférieur et les ressorts ne fonctionnent pas
correctement.
- N'ouvrir le capot protecteur inférieur à la main que
pour des coupes spéciales en plongée ou en
équerre. Ouvrir le capot protecteur inférieur avec le
levier de rappel et le relâcher dès que la lame de
scie a pénétré dans la pièce à travailler.
- Ne pas poser la scie sur un établi ou sur le sol
sans que la lame de scie ne soit protégée par le
capot protecteur inférieur.
- Utiliser la lame de scie adaptée au couteau
diviseur
- Ajuster le couteau diviseur comme décrit dans la
notice d'emploi.
- Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour les
« coupes en plongée ».
-29-
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.