Mafell K 8 5 E c, K 8 5 User Guide

170361.0617/f Handkreissäge Originalbetriebsanleitung 5
Portable circular saw Translation of the original operating instructions 15 Scie circulaire portative Traduction de la notice d'emploi originale 25 Sega circolare portatile Traduzione delle istruzioni d’uso originali 35 Handcirkelzaag Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 45
K85Ec / K85
Sierra circular manual Traducción del manual de instrucciones original 55 Käsisirkkeli Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta 65 Cirkelsåg Översättning av originalbruksanvisningen 75 Håndrundsav Oversættelse af den originale betjeningsvejledning 84
WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les relire à tout moment.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller ................................................................................................... 6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration ...................................................................................................... 7
2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 10
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................ 10
4.2 Späneabsaugung ........................................................................................................... 10
4.3 Sägeblattauswahl ........................................................................................................... 10
4.4 Sägeblattwechsel ........................................................................................................... 10
4.5 Spaltkeil.......................................................................................................................... 10
5 Betrieb............................................................................................................................ 11
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 11
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 11
5.3 Schnitttiefeneinstellung .................................................................................................. 11
5.4 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................ 11
5.5 Eintauchschnitte ............................................................................................................. 12
5.6 Sägen nach Anriss ......................................................................................................... 12
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag.................................................................................... 12
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag .............................................................................13
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 13
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 13
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 13
8 Sonderzubehör............................................................................................................... 14
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 14
-5-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 918201, 918220, 918221, 918222, 918225, 918202, 918230, 918231, 918232, 918233 oder 918235
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-6-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört
Aufnahmeleistung (Normallast) 2300 W Strom bei Normallast 10,8 A Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 4400 min-1oder 2250 - 4400 min-1bei Art.-Nr.
Sägeblattdrehzahl bei Normallast 3300 min-1oder 2000 - 3300 min-1bei Art.-Nr.
Schnitttiefe 0 /30 /45 /60 88/75/61/44 mm Sägeaggregat schwenkbar 0°– 60º Sägeblattdurchmesser max/min 237/220 mm Sägeblatt-Grundkörperdicke 2,0 mm Werkzeug-Schnittbreite 2,5 mm Sägeblattaufnahmebohrung 30 mm Durchmesser Absaugstutzen 35 mm Gewicht ohne Netzkabel, ohne Parallelanschlag 6,7 kg Abmessungen (B x L x H) 270 x 414 x 305 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Bearbeitung 102 dB (A) 91 dB (A) Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
230 V~, 50 Hz
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
110 V~,
50 Hz
17 A 17 A
120 V~, 60 Hz
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Handkreissäge K85 Ec / K85 komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 237 mm, 12 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 2,0 mm) 1 Parallelanschlag bei Art.-Nr. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“ 1 Transportkasten bei Art.-Nr. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
-7-
2.7 Sicherheitseinrichtungen Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere feste Schutzhaube
- Untere bewegliche Schutzhaube
- Große Grundplatte
- Handgriffe
- Spaltkeil
- Schalteinrichtung und Bremse
- Absaugstutzen
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten und MDF-Platten können ebenfalls verarbeitet werden. Verwenden Sie die zugelassenen Sägeblätter nach EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim Schneiden.
- Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor­richtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters empfohlen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das Kabel nicht um die Maschine wickeln.
-8-
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
- Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
- Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund).
- Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben.
- Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
- Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein- Aus- Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen.
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
- Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
- Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist.
- Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
- Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt.
- Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Betriebsanleitung beschrieben.
-9-
- Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im
Sägespalt befinden.
- Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.2 Späneabsaugung Gefahr
Gesundheitsgefährdende Stäube müssen mit einem M-Sauger eingesaugt werden.
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 3 (Abb.
1) beträgt 35 mm.
4.3 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend Material und Anwendung ein Werkzeug aus der folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 12 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 56 Zähne
4.4 Sägeblattwechsel Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Betätigen Sie den Drücker 2 (Abb. 2) und
ziehen den Sperrhebel 19 nach oben. Nun ist die Sägewelle arretiert und der Schalthebel verriegelt. Sie können die bewegliche Schutzhaube mit Hilfe des Voreinzugshebels 1 (Abb. 2) oder von Hand in geöffneter Stellung arretieren um den Werkzeugwechsel zu erleichtern.
Mit dem Sechskant-Schraubendreher 5
(Halterung Abb. 2) lösen Sie die Flansch­Schraube 18 (Abb. 3) entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nun die Schraube sowie den vorderen Spannflansch 12 ab.
Sie können nun das Sägeblatt entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Schließen Sie die bewegliche Schutzhaube.
Dazu drücken Sie den Sperrhebel 19 (Abb. 2) nach unten.
4.5 Spaltkeil Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
-10-
Der Spaltkeil 15 (Abb. 3) verhindert das Klemmen des Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 4 (Abb.
3) mit dem mitgelieferten Sechskannt­Schraubendreher 5 (Abb. 2).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch Verschieben
in seinem Längsschlitz und ziehen Sie anschließend die Schraube wieder fest.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre 7
(Abb. 2) zum entriegeln nach vorne. Danach betätigen Sie bei gedrückter Einschaltsperre den Schalthebel 8.
Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung handelt, läuft die Maschine nur so lange, wie dieser Schalthebel gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei Überlastung zurück, d. h. das Sägeblatt bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Mit dem Stellrad 20 (Abb. 2) können Sie bei Art.-Nr. 918202, 918230, 918231, 918232 und 918235 die Sägeblattdrehzahl stufenlos zwischen 2250 und 4400 min-¹einstellen.
Stufe Drehzahl min
-1
1 2250 2 2680 3 3110 4 3540 5 3970 6 4400
Werkstoffgruppen
- Hartholz, Weichholz, Schichtholz
- Stufe: 4 - 6
- Beschichtete Plattenwerkstoffe
- Stufe: 4 - 6
- Weichfaser
- Stufe: 6
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalthebel 8 los. Durch die eingebaute automatische Bremse wird die Auslaufzeit des Sägeblattes auf ca. 5 s begrenzt. Die Einschaltsperre wird automatisch wieder wirksam und sichert die Handkreissäge gegen irrtümliches Einschalten.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen 0 und 88 mm stufenlos einstellen.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die Drucktaste 11 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 6 die Schnitttiefe ein.
Die Schnitttiefe können Sie auf der Skala 13 an
der Abdeckung ablesen. Als Zeiger dient dabei die rot unterlegte Fläche des Tauchhebels 6.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer ca. 2 bis 5 mm größer als die zu schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf jeden beliebigen Winkel von 0 bis 60° einstellen.
-11-
Zum Schrägstellen bringen Sie die Maschine in
Ausgangsstellung und stützen diese so ab, dass das Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Lösen Sie die Flügelschraube 10 (Abb. 2). Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie die Flügelschraube 10
fest.
5.5 Eintauchschnitte Gefahr
Rückschlaggefahr bei Eintauchschnitten! Vor dem Eintauchen legen Sie die Maschine mit der hinteren Kante der Grundplatte an einem am Werkstück befestigten Anschlag an. Halten Sie beim Eintauchen die Maschine am Handgriff gut fest und schieben Sie leicht nach vorne!
Drücken Sie die Drucktaste 11 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 6 die Maschine in die oberste Stellung.
Mit dem Voreinzugshebel 1 (Abb. 2) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt befindet nun frei über dem Material und kann zum Anriss ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
den Tauchhebel 6 (Abb. 1) nach unten. Damit taucht das Sägeblatt senkrecht in das Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an der Skala 13 abzulesen. Der Spaltkeil schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage zurück.
Bei wiederholenden Tauchschnitten mit gleicher Tiefe kann die Tauchtiefe voreingestellt werden.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte
Schnitttiefe.
Öffnen Sie die Klemmschraube 14 (Abb. 2) und
stellen die Anschlagstange 16 nach Unten auf Anschlag.
Ziehen Sie die Klemmschraube wieder fest.
Nach Beendigung der Taucharbeiten stellen Sie die Anschlagstange in die obere Position.
5.6 Sägen nach Anriss
Das Schwenkteil besitzt eine Anrisskante für 0° - 60°. Diese Anrisskante entspricht der Innenseite des Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 2).
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2) und schieben Sie die Maschine gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 8 (Abb.
2) aus.
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag 17 (Abb. 2) dient zum Sägen parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Schnittbereich auf der rechten Seite 40 - 200 mm und auf der linken Seite 195 - 405 mm. Im Bereich von 195 – 260 mm muss die Maschine um ca. 10 mm nach Oben gestellt werden, damit der Anschlag unter das Motorgehäuse geschoben werden kann.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in dem Sie den Anschlag entsprechend verschieben, und anschließend die Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur besseren Führung der Handkreissäge verwendet
-12-
werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem Werkstück befestigten Latte entlanggeführt werden.
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
Der Untergreifanschlag dient zum Arbeiten parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 12 - 48 mm und auf der linken Seite ca. 40 – 280 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in dem Sie den Anschlag entsprechend verschieben, und anschließend die Flügelschrauben wieder festziehen.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell ­Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten
Maschine bleibt während des Schneidens stehen
Sägeblatt klemmt beim Vorschieben der Maschine
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung
kontrollieren Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit
verringern Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit
verringern Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen.
Maschine aus dem Werkstück
entfernen und Sägeblatt
austauschen Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
-13-
Störung Ursache Beseitigung
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang
ungeeignetes oder stumpfes Sägeblatt
Holz zu feuchtSpäneauswurf verstopft Lang andauerndes Schneiden
ohne Absaugung
Sägeblatt austauschen
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließen
8 Sonderzubehör
- Sägeblatt-HM Ø 237 x 2,5 x 30, 12 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr. 092 590
- Sägeblatt-HM Ø 237 x 2,5 x 30, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte) Best.-Nr. 092 591
- Sägeblatt-HM Ø 237 x 2,5 x 30, 56 Zähne (Querschnitt) Best.-Nr. 092 592
- Führungsschiene F80, 800 mm lang Best.-Nr. 204 380
- Führungsschiene F110, 1100 mm lang Best.-Nr. 204 381
- Führungsschiene F160, 1600 mm lang Best.-Nr. 204 365
- Führungsschiene F210, 2100 mm lang Best.-Nr. 204 382
- Führungsschiene F310, 3100 mm lang Best.-Nr. 204 383
- Winkelanschlag F-WA Best.-Nr. 205 357
- Zubehör zu Führungsschiene:
- Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
- Verbindungsstück F-VS
- Schienentasche F160
- Schienentaschenset F80/160 bestehend aus: F80 + F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
- Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus: F80 +
F160 + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
- Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: 2 x F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
- Parallelanschlag K85-PA Best.-Nr. 205 323
- Untergreifanschlag K85-UA Best.-Nr. 205 166
- Transportkoffer L-Max kpl. Best.-Nr. 095 170
Best.-Nr. 205 399 Best.-Nr. 204 363 Best.-Nr. 204 626
Best.-Nr. 204 748
Best.-Nr. 204 749
Best.-Nr. 204 805
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
-14-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 16
2 Product information ........................................................................................................ 16
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 16
2.2 Machine identification ..................................................................................................... 16
2.3 Technical data ................................................................................................................ 17
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 17
2.5 Vibration specifications................................................................................................... 17
2.6 Scope of supply .............................................................................................................. 17
2.7 Safety devices ................................................................................................................ 18
2.8 Use according to intended purpose................................................................................ 18
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 18
3 Safety instructions .......................................................................................................... 18
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 20
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 20
4.2 Chip extraction ............................................................................................................... 20
4.3 Saw blade selection ....................................................................................................... 20
4.4 Saw blade change .......................................................................................................... 20
4.5 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 20
5 Operation........................................................................................................................ 21
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 21
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 21
5.3 Cutting depth adjustment ............................................................................................... 21
5.4 Setting for bevel cuts ...................................................................................................... 21
5.5 Plunge cuts..................................................................................................................... 21
5.6 Sawing according to tracings ......................................................................................... 22
5.7 Sawing with parallel stop ................................................................................................ 22
5.8 Working with the roller edge guide ................................................................................. 22
6 Service and maintenance............................................................................................... 22
6.1 Storage........................................................................................................................... 23
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 23
8 Special accessories........................................................................................................ 24
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 24
-15-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
in respect of machines with item No. 918201, 918220, 918221, 918222, 918225, 918202, 918230, 918231, 918232, 918233 or 918235
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only Do not dispose of electric tools together with household waste material! In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally­compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-16-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV interference suppressed
Power input (nominal load) 2300 W Current at nominal load 10,8 A Saw blade speed while idling 4400 rpm or 2250 - 4400 rpm for item No.
Saw blade speed at normal load 3300 rpm or 2000 - 3300 rpm for item No.
Cutting depth 0 /30 /45 /60 88/75/61/44 mm (3 15/32, 2 61/64, 2 13/32, 1
Tilting saw unit 0° – 60º Saw blade diameter max/min 237/220 mm (9 21/64, 8 21/32 in.) Saw blade body thickness 2.0 mm ( 5/64 in.) Tool cutting width 2.5 mm (3/32 in.) Saw blade mounting hole 30 mm (1 23/128 in.) Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.) Weight without mains cable, without parallel guide fence 6,7 kg (14.7 lbs) Dimensions (W x L x H) 270 x 414 x 305 mm (10 5/8 x 16 19/64 x 12 in.)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
Sound power level Workplace-related emission value
Machining 102 dB (A) 91 dB (A) The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an individual basis at the machine user's position.
230 V~, 50 Hz
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
918202, 918230, 918231, 918232, 918235
47/64 in.)
110 V~,
50 Hz
17 A 17 A
120 V~, 60 Hz
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
Portable circular saw K85 Ec / K85 complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 237 mm (9 21/64 in.), 12 teeth
1 riving knife / splitter (thickness 2.0 mm / 5/64 in.) 1 parallel stop for item No. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235 1 service tool in bracket on the machine 1 operating manual 1 folder “Safety Instructions” 1 carrying case for item No. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
-17-
2.7 Safety devices Danger
These devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative.
The machine is equipped with the following safety devices:
- Upper stationary saw guard
- Lower retractable saw guard
- Large base plate
- Handles
- Riving knife / splitter
- Index mechanism and brake
- Hose connector
- Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
- Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
- Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
- Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
- Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
2.8 Use according to intended purpose
The portable circular saw is exclusively suitable for longitudinal and cross cutting of solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and medium density fibre board can also be processed. Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance and repair instructions specified by Mafell.
2.9 Residual risks Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the safety instructions, residual risks caused by the intended use will always remain.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence and do not make any changes to the machine that could impair safety.
- When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind the cable around the machine.
-18-
Do not use:
- Cracked and misshapen saw blades.
- Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
- Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
- Saw blades with a base body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than, the thickness of the riving knife / splitter.
- Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
Instructions on the use of personal protective equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the sawing area
and do not touch the saw blade. With your other hand, support the supplementary handle or the motor casing.
- Do not reach under the workpiece.
- Adapt the cutting depth to the workpiece thickness.
- Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy support.
- Only hold the device by its isolated handle
surfaces when carrying out work during which the cutting tool could hit hidden power cables or its own connection cable.
- Always use a limit stop or a straight edge guide for
longitudinal cutting.
- Always use correctly sized saw blades with
matching receiving bore (e.g. star-shaped or round).
- Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws.
- Hold the saw with both hands and bring your arms
into a position where you are able to resist the backlash forces. Always keep to the side of the saw blade. Never bring the saw blade in line with your body.
- If the saw blade gets jammed or sawing is
interrupted for some other reason, release the on/off switch and keep the saw steady in the material, until the saw blade has come to a
complete standstill. Never try to remove the saw from the workpiece or to pull it backwards while the saw blade is still moving or while a backlash could occur.
- If you would like to restart a saw that is stuck in the
workpiece, centre the saw blade in the saw slit and check whether the saw teeth are stuck in the workpiece.
- Support large plates to reduce the risk of backlash
caused by a jammed saw blade.
- Do not use any blunt or damaged saw blades.
- Before starting to saw, tighten the cutting depth
and cutting angle adjustments.
- Be especially careful when making a “plunge cut“
into a concealed area, e.g. into an existing wall.
- Prior to every use, check whether the lower saw
guard is closing properly. Do not use the saw if the lower saw guard is not freely movable and does not close immediately. Never clamp or tie down the lower saw guard in an open position.
- Check the function of the spring for the lower saw
guard. Have the device serviced if lower saw guard and spring do not work properly.
- Only manually open the lower saw guard for
special cuts, such as “plunge and angle cuts“. Open the lower saw guard using the retracting lever and release the lever as soon as the saw blade has penetrated the workpiece.
- Do not place the saw on the work bench or on the
floor without the lower saw guard covering the saw blade.
- Use the saw blade that matches the riving
knife/splitter
- Adjust the riving knife / splitter as described in the
operating instructions.
- Always use the riving knife / splitter except for
“plunge cuts“.
- For the riving knife / splitter to function, it has to be
located in the saw slit.
- Never operate the saw with a bent riving knife /
splitter.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to cut into nails or other metal objects.
-19-
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains voltage complies with the operating voltage stated on the machine's rating plate.
4.2 Chip extraction Danger
Substances that are harmful to health must be taken up with an M­suction device.
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector 3 (Fig. 1) is 35 mm ( 1 3/8 in.).
4.3 Saw blade selection
Use a sharp tool to obtain a good cut quality and select a tool from the following list according to material and application:
For cuts along and across the grain in soft or hard wood:
- TCT circular saw blade Ø 237 x 2.5 x 30 mm (9
21/64 x 3/32 in. x 30 mm), 24 teeth
For cuts especially along the grain in soft or hard wood:
- TCT circular saw blade Ø 237 x 2.5 x 30 mm (9
21/64 x 3/32 in. x 30 mm), 12 teeth
For cuts especially across the grain in soft or hard wood:
- TCT circular saw blade Ø 237 x 2.5 x 30 mm (9
21/64 x 3/32 in. x 30 mm), 56 teeth
4.4 Saw blade change Danger
Pull the power plug during all service work.
Press the push-button 2 (Fig. 2) and pull the
locking lever 19 upwards. Now the saw shaft is locked in position and the gearshift lever locked. You can lock the retractable saw guard in an open position with the aid of the pre-feed lever 1 (Fig. 2) or manually to make the tool change easier.
Using the Allen key 5 (bracket Fig. 2), release
the flange screw 18 (Fig. 3) counter clockwise. Now remove both the screw and the front clamping flange 12.
You can now remove the saw blade.
The clamping flanges must be free of adhering
parts.
Pay attention to the sense of rotation when
inserting the saw blade.
Afterwards, push on the clamping flange, apply
the flange screw and tighten it by turning it clockwise.
Close the retractable saw guard. To do so,
press the locking lever 19 (Fig. 2) downwards.
4.5 Riving knife/splitter Danger
Pull the power plug during all service work.
The riving knife / splitter 15 (Fig. 3) prevents the saw blade from jamming during longitudinal cutting. The correct distance to the saw blade is shown in (Fig. 4).
For adjustment purposes, release the screw 4
(Fig. 3) with the Allen key 5 that is included in the supply (Fig. 2)
Adjust the riving knife/splitter by moving it in its
longitudinal groove and retighten the screw afterwards.
-20-
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling particular attention to the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on and off
Switching on: Press the switch-on lock 7 (Fig.
2) forward to unlock it. Then, with the switch-on lock depressed, press gearshift lever 8.
As this is a switch without locking device, the machine will only run for as long as this gearshift lever is pressed.
The built-in electronic system provides for jerk-free acceleration when the machine is switched on and under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor down in case of overload, i.e. the saw blade will stop.
Switch the machine off then. Then switch the machine on again and continue sawing at a reduced feed speed.
On items No. 918202, 918230, 918231, 918232 and 918235, you can use the setting wheel 20 (Fig. 2) to set the saw blade speed in a continuously variable manner between 2250 and 4400 rpm.
Level Speed rpm 1 2250 2 2680 3 3110 4 3540 5 3970 6 4400
Material groups
- Hardwood, softwood, plywood
- Level: 4 - 6
- Coated panel materials
- Level: 4 - 6
- Soft fibre
- Level: 6
Switching off: To switch off, release the
gearshift lever 8. The built-in automatic brake limits the saw blade slowing time to approx. 5 s. The switch-on lock automatically takes effect again and secures the portable circular saw against accidental switch-on.
5.3 Cutting depth adjustment
The cutting depth is continuously variable between 0 and 88 mm (0 to 3 15/32 in.).
Proceed as follows:
Press the push-button 11 (Fig. 1) and adjust the
cutting depth with the plunge lever 6.
The cutting depth can be read off scale 13 on
the cover. The surface of plunge lever 6 with the red background serves as indicator.
Always set the cutting depth approx. 2 to 5 mm (5/64 to 13/64 in.) larger than the material thickness to be cut.
5.4 Setting for bevel cuts
For bevel cuts, the saw unit can be set to any angle between 0 and 60°.
In order to incline it, bring the machine into
home position and support it such that it is possible to tilt the saw unit.
Unfasten the wing screw 10 (Fig. 2). Adjust the angle according to the scale on the
segment for tilting.
Afterwards, tighten the wing screw 10.
5.5 Plunge cuts Danger
Risk of backlash during plunge cuts! Prior to plunging, place the machine with the rear edge of its base plate against a limit stop fastened on the workpiece. Keep a firm hold on the machine handle during plunging and push the saw lightly forward!
-21-
Press the push-button 11 (Fig. 1) and put the
machine in the topmost position with plunge lever 6.
Completely open the retractable saw guard with
the pre-feed lever 1 (Fig. 2), so that the machine can be placed onto the workpiece to be processed. The saw blade is now freely suspended above the material and can be aligned with the marking.
Switch on the machine and press the plunge
lever 6 (Fig. 1) downwards. This causes the saw blade to plunge vertically into the workpiece. The plunging depth can be read from scale 13. The riving knife / splitter swings up and away when the blade enters the workpiece. As soon as the slit behind the saw blade is cleared during the forward motion of the machine, the riving knife reverts to its normal position.
In case of repetitive plunge cuts of the same depth, the plunging depth can be preset.
5.7 Sawing with parallel stop
The parallel stop 17 (Fig. 2) serves to cut parallel to an already existing edge. The limit stop can be attached to the left or right of the machine. The cutting range on the right-hand side amounts to 40 ­200 mm (1 37/64 – 7 7/8 in.) and on the left-hand side to 195 - 405 mm (7 43/64 – 15 15/16 in.). In the range 195 – 260 mm (7 43/64 – 10 15/64 in.), the machine must be set approx. 10 mm (25/64 in.) to the top, so that the machine can be pushed under the motor casing.
You can adjust the cutting width after releasing
the wing screws 9 (Fig. 2) by moving the limit stop accordingly and afterwards retightening the wing screws.
In addition, by simply turning it around (guide face for the workpiece edge points upwards), the parallel stop can also be used as double support to improve guidance of the portable circular saw. Now the machine can be guided along a lath that is fastened on the workpiece.
Proceed as follows:
Set the machine to the desired cutting depth. Open the clamping screw 14 (Fig. 2) and set the
stop bar 16 downwards up to the limit stop.
Retighten the clamping screw. After completion
of the plunge work, set the stop bar into the top position.
5.6 Sawing according to tracings
The pivoting part is equipped with a tracing edge for 0° - 60°. This tracing edge corresponds to the saw blade's inside. For diagonal cuts, the marking can be viewed through the opening on the left-hand side of the upper saw guard (arrow, fig. 2).
Hold the machine by its handles and place the
front part of its base plate onto the workpiece.
Switch on the portable circular saw (see chapter
5.2) and slide the machine evenly forward in the direction of the cut.
When the cut is completed, switch off the saw
by releasing the switch trigger 8 (Fig. 2)
5.8 Working with the roller edge guide
The roller edge guide serves to work parallel to an already existing edge. The limit stop can be attached to the left or right of the machine. The cutting range on the right-hand side amounts to approx. 12 - 48 mm (15/32 – 1 57/64 in.) and on the left-hand side to approx. 40 – 280 mm (1 37/64 – 11 15/64 in.).
You can adjust the cutting width after releasing
the wing screws 9 (Fig. 2) by moving the limit stop accordingly and afterwards retightening the wing screws.
6 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection.
-22-
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg tin) for all greasing points.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts with a rust inhibitor.
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
Machine cannot be switched on
process Saw blade jams as the machine is
advanced
Burn marks on the cut surfaces The saw blade used is unsuitable
No mains voltage Check power supply Mains fuse defective Replace fuse Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL
customer service shop Mains failure Check mains back-up fusesMachine stops while cutting is in Machine overloaded Reduce feed speed Feed rate too fast Reduce feed speed Blunt saw blade Release the switch immediately.
Remove the machine from the
workpiece and replace the saw
blade Tension in the workpiece Poor machine guidance Use parallel guide fence Uneven workpiece surface Straighten the surface
Replace saw blade for the task or blunt
Wood is too dampChip ejection blocked Extended operation without
exhaustion
Connect to an external exhaustion,
e.g. portable dust extractor
-23-
8 Special accessories
- Saw blade TCT Ø 237 x 2.5 x 30 (9 21/64 x 3/32 in x 30 mm), 12 teeth
(longitudinal cut)
- Saw blade TCT Ø 237 x 2.5 x 30 (9 21/64 x 3/32 in x 30 mm), 24 teeth
(longitudinal and cross cuts)
- Saw blade - TCT Ø 237 x 2.5 x 30 (9 21/64 x 3/32 in x 30 mm), 56 teeth
(cross cut)
- Guide rail F80, 800 mm (2.6 ft) long Order No. 204 380
- Guide rail F110, 1100 mm (3.6 ft) long Order No. 204 381
- Guide rail F160, 1600 mm (5.25 ft) long Order No. 204 365
- Guide rail F210, 2100 mm (6.9 ft) long Order No. 204 382
- Guide rail F310, 3100 mm (10.2 ft) long Order No. 204 383
- Sliding bevel segment F-WA Order No. 205 357
- Accessories for guide rail:
- Screw clamp F-SZ100MM (2 x)
- Connecting piece F-VS
- Rail bag F160
- Rail bag kit F80/160 consisting of: F80 + F160 + connecting piece + 2
screw clamps + rail bag
- Rail bag kit F80/160 with sliding bevel segment consisting of: F80 + F160
+ connecting piece + sliding bevel segment + 2 screw clamps + rail bag
- Rail bag kit F160/160 consisting of: 2 x F160 + connecting piece + 2
screw clamps + rail bag
- Parallel stop K85-PA Order No. 205 323
- Roller edge guide K85-UA Order No. 205 166
- Transport case L-Max, cpl. Order No. 095 170
Order No. 092 590
Order No. 092 591
Order No. 092 592
Order No. 205 399 Order No. 204 363 Order No. 204 626
Order No. 204 748
Order No. 204 749
Order No. 204 805
9 Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
-24-
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes........................................................................................ 26
2 Données caractéristiques............................................................................................... 26
2.1 Identification du constructeur ......................................................................................... 26
2.2 Identification de la machine ............................................................................................ 26
2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 27
2.4 Niveau sonore ................................................................................................................ 27
2.5 Vibration ......................................................................................................................... 27
2.6 Équipement standard ..................................................................................................... 27
2.7 Dispositifs de sécurité .................................................................................................... 28
2.8 Utilisation conforme ........................................................................................................ 28
2.9 Autres risques ................................................................................................................ 28
3 Consignes de sécurité.................................................................................................... 28
4 Équipement / Réglage.................................................................................................... 30
4.1 Raccordement au réseau............................................................................................... 30
4.2 Aspiration des copeaux.................................................................................................. 30
4.3 Choix de la lame............................................................................................................. 30
4.4 Changement de lame ..................................................................................................... 30
4.5 Couteau diviseur ............................................................................................................ 31
5 Fonctionnement.............................................................................................................. 31
5.1 Mise en service .............................................................................................................. 31
5.2 Marche / arrêt ................................................................................................................. 31
5.3 Réglage de la profondeur de coupe ............................................................................... 31
5.4 Réglage pour coupes inclinées ...................................................................................... 32
5.5 Coupes en plongée ........................................................................................................ 32
5.6 Sciage d'après tracé....................................................................................................... 32
5.7 Sciage avec le guide parallèle........................................................................................ 32
5.8 Travail avec le rouleau-guide ......................................................................................... 33
6 Entretien et maintenance ............................................................................................... 33
6.1 Stockage ........................................................................................................................33
7 Dérangements................................................................................................................ 33
8 Accessoires supplémentaires......................................................................................... 34
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange ............................................................... 34
-25-
1 Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques possibles
Qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres informations utiles.
2 Données caractéristiques
pour les machines portant le n° d'art. 918201, 918220, 918221, 918222, 918225, 918202, 918230, 918231, 918232, 918233 ou 918235
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218
2.2 Identification de la machine
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
-26-
2.3 Caractéristiques techniques
Moteur universel antiparasité radio / TV
Puissance absorbée (charge nominale) 2300 W Courant en charge nominale 10,8 A Vitesse de rotation de la lame au ralenti 4400 min-1ou 2250 - 4400 min-1pour n d'art
Vitesse de rotation de la lame à charge normale
Schnitttiefe 0 /30 /45 /60 88/75/61/44 mm Groupe de sciage inclinable 0°– 60º Diamètre maxi/mini de la lame de scie 237/220 mm Épaisseur du corps de base de la lame de scie Largeur de coupe de l'outil 2,5 mm Alésage de fixation de la lame 30 mm Diamètre du manchon d'aspiration 35 mm Poids sans câble réseau, sans guide parallèle 6,7 kg Dimensions (l x L x h) 270 x 414 x 305 mm
2.4 Niveau sonore
Les niveaux d’émission sonores tels que définis par EN 60745-1 et EN 60745-2-5 s’élèvent à :
Niveau de puissance acoustique
En charge 102 dB (A) 91 dB (A) La mesure d'émission sonore a été effectuée avec la lame de scie livrée en version standard.
Les valeurs ici indiquées ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en compte pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, du type de travail et des conditions environnantes. Le niveau sonore nominal ne peut donc être évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas.
230 V~, 50 Hz
918202, 918230, 918231, 918232, 918235 3300 min-1ou 2000 - 3300 min-1pour n d'art 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
2,0 mm
Niveau sonore au poste de travail
110 V~,
50 Hz
17 A 17 A
120 V~, 60 Hz
2.5 Vibration
La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s2.
2.6 Équipement standard
Scie circulaire portative K85 Ec / K85 complète avec : 1 lame de scie circulaire en carbure Ø 237 mm, 12 dents
1 couteau diviseur (épaisseur 2,0 mm) 1 guide parallèle pour le n° d'art. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235 1 outil de service dans la fixation attachée à la machine 1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité » 1 mallette de transport pour le n° d'art. 918202, 918230, 918231, 918232, 918235
-27-
2.7 Dispositifs de sécurité Danger
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement fiable de la machine, il est interdit de les retirer ou de les ponter.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
- Capot protecteur supérieur fixe
- Capot protecteur inférieur mobile
- Grande plaque de base
- Poignées
- Couteau diviseur
- Dispositif de commande et frein
- Tubulure d'aspiration
2.8 Utilisation conforme
La scie circulaire portative est exclusivement destinée à la coupe longitudinale et transversale de bois massifs.
Les panneaux dérivés du bois tels que les panneaux de particules, les panneaux lattés et les panneaux MDF peuvent être également usinés. N'utiliser que des lames de scie conformes à EN 847-1.
Toute autre utilisation que celle précédemment décrite sera qualifiée de non conforme. La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et entretien dictées par Mafell.
2.9 Autres risques Danger
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation.
- Contact avec la lame de scie dans la zone de la
fente de translation sous la plaque de base.
- Contact lors du sciage, de la partie de lame se
trouvant sous la pièce à travailler.
- Contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, flasque de serrage, vis de flasque.
- Contrecoup de la machine lors du coincement
dans la pièce à travailler.
- Rupture et éjection de la lame de scie ou de
morceaux de la lame de scie.
- Contact avec les parties sous tension lors de
l'ouverture du boîtier, si la fiche n'a pas été débranchée.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans
protection acoustique.
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors
d'un travail long et continu sans aspiration.
3 Consignes de sécurité
Danger
Toujours respecter les consignes de sécurité ainsi que les règlements de sécurité en vigueur dans le pays respectif de l'utilisateur !
Instructions générales :
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de la machine. Exception faite des adolescents en cours de formation et sous la surveillance d'un spécialiste compétent.
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de
protection consignés pour les opérations correspondantes à effectuer et ne rien modifier sur la machine qui puisse mettre la sécurité en cause.
- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il est
recommandé de l'équiper d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être
remplacés sans retard.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas
enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et le stockage de la machine.
-28-
Ne doivent pas être utilisées :
- Des lames de scie fissurées ou des lames de scie
déformées.
- Des lames de scie en acier rapide fortement allié
(HSS).
- Des lames de scie émoussées, occasionnant une
surcharge du moteur.
- Des lames de scie dont le corps est plus épais que
le couteau diviseur ou dont la largeur de coupe (avoyage) est inférieure à l'épaisseur du couteau diviseur.
- Des lames de scie pas appropriées à la vitesse de
rotation à vide.
Instructions pour l'utilisation d'équipement de protection personnelle :
- Toujours porter un protège-oreilles en travaillant.
- Toujours porter un masque de protection contre la
poussière en travaillant.
Instructions pour l'opération :
- Ne mettre les mains ni dans la zone de sciage, ni
sur la lame de scie. Retenir de l'autre main la poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
- Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
- Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce à usiner.
- Ne jamais retenir la pièce à travailler d'une main
ou d'une jambe. Bloquer la pièce à travailler sur une base stable.
- Ne tenir l'appareil qu'au niveau des poignées
isolées en effectuant des travaux au cours desquels l'outil de coupe risquerait de sectionner des câbles électriques coudés ou le propre câble de l'appareil.
- Toujours utiliser une butée ou un guidage de bord
droit pour la coupe longitudinale.
- Toujours utiliser des lames de scie ayant la
dimension et l'alésage de fixation voulus (par ex. en forme d'étoile ou rond).
- Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis de lames
de scies endommagées ou incorrectes.
- Bien tenir la scie des deux mais et positionner les
bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux forces de rebond. Toujours se tenir sur le côté de la lame de scie et ne jamais se placer sur la même ligne que la lame de scie.
- Si la lame de scie se coince ou si le sciage est
interrompu pour une autre raison, relâcher l'interrupteur marche-arrêt et retenir la scie dans la pièce à travailler, jusqu'à ce qu'elle soit complètement immobilisée. Ne jamais essayer de la dégager ou de la tirer en arrière hors de la pièce, tant que la lame de scie est en mouvement ou qu'elle risque de rebondir.
- Pour faire redémarrer une scie bloquée dans une
pièce, centrer la lame de scie dans l'interstice de coupe et vérifier que les dents de la scie ne restent pas accrochées dans la pièce à travailler.
- Étayer les grands panneaux pour éviter le risque
de contrecoup dû au coincement d'une lame de scie.
- Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou
endommagées.
- Définir avant le sciage les réglages de la
profondeur et de l'angle de coupe.
- Faire preuve d'une vigilance particulière en
effectuant une coupe plongeante dans une zone dissimulée telle qu'un mur par exemple.
- Vérifier avant chaque utilisation si le capot
protecteur inférieur ferme bien. Ne pas utiliser la scie, si le capot inférieur manque de mobilité et ne se ferme pas immédiatement. Ne jamais coincer ou attacher le capot protecteur inférieur en position ouverte.
- Vérifier le fonctionnement des ressorts du capot
protecteur inférieur. Faire réparer l'appareil si le capot inférieur et les ressorts ne fonctionnent pas correctement.
- N'ouvrir le capot protecteur inférieur à la main que
pour des coupes spéciales en plongée ou en équerre. Ouvrir le capot protecteur inférieur avec le levier de rappel et le relâcher dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler.
- Ne pas poser la scie sur un établi ou sur le sol
sans que la lame de scie ne soit protégée par le capot protecteur inférieur.
- Utiliser la lame de scie adaptée au couteau
diviseur
- Ajuster le couteau diviseur comme décrit dans la
notice d'emploi.
- Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour les
« coupes en plongée ».
-29-
Loading...
+ 65 hidden pages