Mafell K5518MBL, KSS50 18M bl, KSS60 18M bl, K 65 18M bl Translation Of The Original Operating Instructions

170533.0517/a Handkreissäge Originalbetriebsanleitung 5
Portable circular saw Translation of the original operating instructions 19 Scie circulaire portative Traduction de la notice d'emploi originale 32 Sega circolare portatile Traduzione delle istruzioni d’uso originali 45 Handcirkelzaag Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 58
K 55 18M bl
Sierra circular manual Traducción del manual de instrucciones original 71 Käsisirkkeli Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta 85 Cirkelsåg Översättning av originalbruksanvisningen 98 Håndrundsav Oversættelse af den originale betjeningsvejledning 110
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les relire à tout moment.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller ................................................................................................... 6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Emissionen....................................................................................................................... 7
2.5 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.6 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.8 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 11
4.1 Akku laden...................................................................................................................... 11
4.2 Akku einsetzen ............................................................................................................... 12
4.3 Akku entnehmen ............................................................................................................ 12
4.4 Späneabsaugung ........................................................................................................... 12
4.5 Sägeblattauswahl ........................................................................................................... 12
4.6 Sägeblattwechsel ........................................................................................................... 12
4.7 Spaltkeil.......................................................................................................................... 13
5 Betrieb............................................................................................................................ 13
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 13
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 13
5.3 Licht................................................................................................................................ 13
5.4 Schnitttiefeneinstellung .................................................................................................. 13
5.5 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................ 14
5.6 Eintauchschnitte ............................................................................................................. 14
5.7 Sägen nach Anriss ......................................................................................................... 14
5.8 Sägen mit dem Parallelanschlag.................................................................................... 14
5.9 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag .............................................................................14
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 15
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 15
6.2 Transport ........................................................................................................................ 15
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien ........................................................................................... 15
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 16
8 Sonderzubehör............................................................................................................... 18
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 18
-5-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 919201, 919202, 919221, 919225
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Feuer, Frost, Wasser und Feuchtigkeit.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks vor Feuer schützen! Es besteht Explosionsgefahr!
-6-
2.3 Technische Daten
Nennspannung 18 V Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 4450 min-
1
Schnitttiefe 0°/30°/45° 58 / 56 / 48 mm mm Sägeaggregat schwenkbar 0°– 45° Sägeblattdurchmesser max./min. 168 / 157 mm Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,2 mm Werkzeug-Schnittbreite 1,8 mm Sägeblattaufnahmebohrung 20 mm Durchmesser Absaugstutzen 35 mm Gewicht mit Akku (ohne Parallelanschlag) 4,3 kg Abmessungen (B x L x H) 234 x 330 x 258 mm
2.4 Emissionen
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind. Die den aktuellen, am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren umfassen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw., wie z. B. die Anzahl der Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungen. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen.
2.4.1 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schalldruckpegel LPA= 90 dB (A) Unsicherheit KPA= 3 dB (A) Schallleistungspegel LWA= 101 dB (A) Unsicherheit KWA= 3 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
2.4.2 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.5 Lieferumfang
Handkreissäge K 55 18M bl komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 168 mm, 24 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm) 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“ 1 Transportkasten 1 Spänebeutel 1 Ladegerät APS 18M bei Art.Nr. 919201, 919221, 919225 2 Akku 18 M 99 LiHD bei Art.Nr. 919201, 919221, 919225
-7-
2.6 Sicherheitseinrichtungen Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere feste Schutzhaube
- Untere bewegliche Schutzhaube
- Große Grundplatte
- Handgriffe
- Spaltkeil
- Schalteinrichtung und Bremse
- Absaugstutzen
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten und MDF-Platten können ebenfalls verarbeitet werden. Verwenden Sie nur die von Mafell zugelassenen Sägeblätter nach EN 847-1 in dem angegebenen ø- Bereich.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
Nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-Kennzeichnung verwenden, die der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entspricht oder höher ist.
2.8 Restrisiken Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim Schneiden.
- Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- Versehentliches Einschalten bei nicht gezogenem
Akku.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutz­vorrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
-8-
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
- Schützen Sie die Maschine und die Akkus vor
Nässe!
- Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer!
- Verwenden Sie keine defekten oder deformierten
Akkus!
- Öffnen Sie nicht die Akkus!
- Berühren Sie nicht die Kontakte der Akkus oder
schließen Sie diese nicht kurz!
- Aus defekten Li-Ion-Akkus kann eine leicht saure,
brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
- Entnehmen Sie die Akkus aus der Maschine,
bevor Sie irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vornehmen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkus ausgeschaltet ist.
- Falls die Maschine unbeaufsichtigt abgelegt,
transportiert oder gelagert wird, entnehmen Sie den Akku aus der Maschine.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
- Schleifscheiben
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb: Sägeverfahren
Gefahr
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
- Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es soll weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
- Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren sein.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
-9-
- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
- Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und –
Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Holz- Oberfläche verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus bewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
- Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
- Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
- Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
-10-
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und –tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
- Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige
Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
- Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
- Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Funktion des Spaltkeils
- Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
- Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Falsche
Abstände, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
- Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“. Montieren Sie den Spaltkeil
nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen. Dieser Absatz gilt nur für Handkreissägen ohne MAFELL-Flippkeil.
- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist
der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines Rückschlags.
- Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das
Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Akku laden
Prüfen Sie, ob die Nennspannung des Akkus mit der Angabe auf der Maschine übereinstimmt.
Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL – APS 18 Ladegeräte.
Laden Sie bei einer neuen Maschine zuerst den Akku auf.
Die Inbetriebnahme der APS 18 sowie die Beschreibung des Ladevorgangs entnehmen Sie bitte der angehängten Anleitung „APS 18 Akku – Power – Station“.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet. Diese gewährleistet, dass der Akku nur im Temperaturbereich zwischen 0°C und 50°C geladen wird. Dadurch wird eine hohe Akku Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
-11-
Gefahr Explosionsgefahr
Schützen Sie den Akku vor Hitze, Feuer und Nässe.
Legen Sie den Akku nicht auf Heizkörper und setzen Sie den Akku nicht längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus. Temperaturen über 50°C schaden dem Akku. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C.
Öffnen Sie nicht den Akku und schützen Sie ihn vor Stößen. Bewahren Sie den Akku trocken und frostsicher auf.
Gefahr
Decken Sie die Kontakte des Akkus bei Aufbewahrung außerhalb des Ladegerätes ab. Bei Kurzschluss durch metallische Überbrückung besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum Umweltschutz.
4.2 Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akkuführung neben dem Handgriff ein bis dieser spürbar einrastet.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akkus in der Maschine.
4.3 Akku entnehmen
Entriegeln Sie den Akku durch Drücken der Raste 21 (Abb. 2) und ziehen Sie ihn aus der Akkuführung heraus.
Wenden Sie keine Gewalt an.
4.4 Späneabsaugung Gefahr
Gesundheitsgefährdende Stäube müssen mit einem M-Sauger eingesaugt werden.
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 1 (Abb.
5) beträgt 35 mm.
Für kurzzeitiges Arbeiten, bei denen eine geringe Menge Staub entsteht, kann der Spänebeutel als Eigenabsaugung benutzt werden.
4.5 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend Material und Anwendung ein Werkzeug aus der folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 16 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 32
Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer zur Faserrichtung „Feinschnitte“:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 56
Zähne
4.6 Sägeblattwechsel Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Akku ziehen.
Betätigen Sie den Drücker 2 (Abb. 2) und
ziehen den Sperrhebel 3 (Abb. 2) nach oben.
-12-
Nun ist die Sägewelle arretiert und der Schalthebel verriegelt.
Mit dem Sechskant-Schraubendreher 4
(Halterung Abb. 5) lösen Sie die Flansch­Schraube 5 (Abb. 5) entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nun die Schraube sowie den vorderen Spannflansch 6 (Abb. 5) ab.
Sie können nun das Sägeblatt nach dem Öffnen
der beweglichen Schutzhaube entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
4.7 Spaltkeil Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Akku ziehen.
Der Spaltkeil 7 (Abb. 5) verhindert das Klemmen des Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 8 (Abb.
5) mit dem mitgelieferten Sechskant­Schraubendreher 4 (Abb. 5).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch verschieben
in seinem Längsschlitz und ziehen Sie anschließend die Schraube wieder fest.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre 9
(Abb. 2) zum entriegeln nach vorne. Danach betätigen Sie bei gedrückter Einschaltsperre den Schalterdrücker 10 (Abb. 2).
Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung handelt, läuft die Maschine nur so lange, wie dieser Schalterdrücker gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei Überlastung zurück, d. h. das Sägeblatt bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalterdrücker 10 (Abb. 2) los.
5.3 Licht Achtung
Nicht in die brennende Leuchte starren!
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Lichtmodul 36 (Abb. 5) ausgestattet.
Das Lichtmodul wird mit dem Einschalten der Maschine für eine bestimmte Zeit versorgt und ist anschließend betriebsbereit.
In Betriebsbereitschaft schaltet das Lichtmodul das Licht automatisch beim Bewegen der Maschine ein oder bei längerem Stillstand wieder aus.
5.4 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen 0 und 55 mm stufenlos einstellen.
Dazu wird wie folgt vorgegangen:
Lösen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1). Mit dem Tauchhebel 13 (Abb. 1) stellen Sie die
Schnitttiefe ein.
Die eingestellte Tiefe ist auf der Skala 14 (Abb.
1) ablesbar. Als Zeiger dient dabei die angeschrägte Kante des Tauchhebels.
Ziehen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1) wieder
fest.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer ca. 2 bis 5 mm größer als die zu schneidende Materialstärke ein.
-13-
5.5 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf jeden beliebigen Winkel von 0° bis 45° einstellen.
Zum Schrägstellen bringen Sie die Maschine in
Ausgangsstellung und stützen diese so ab, dass das Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Lösen Sie den Hebel 15 (Abb. 2). Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie den Hebel 15 (Abb. 2)
fest.
5.6 Eintauchschnitte Gefahr
Rückschlaggefahr bei Eintauchschnitten! Vor dem Eintauchen legen Sie die Maschine mit der hinteren Kante der Grundplatte an einem am Werkstück befestigten Anschlag an. Halten Sie beim Eintauchen die Maschine am Handgriff gut fest und schieben Sie leicht nach vorne!
Lösen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 13 (Abb. 1) die Maschine in die oberste Stellung.
Mit dem Voreinzugshebel 16 (Abb. 1) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt befindet sich nun frei über dem Material und kann zum Anriss ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
den Tauchhebel 13 (Abb. 1) nach unten. Damit taucht das Sägeblatt senkrecht in das Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an der Skala 14 (Abb. 1) abzulesen. Der Spaltkeil schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage zurück.
5.7 Sägen nach Anriss
Der bewegliche Anrisszeiger 19 (Abb. 5) passt sich auch bei Schrägschnitten automatisch an. Die
Anrisskante entspricht der Innenseite des Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 1).
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2 Ein- und Ausschalten, Seite 13) und schieben Sie die Maschine gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 10 (Abb.
2) aus.
5.8 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag dient zum Sägen parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Schnittbereich auf der rechten Seite 33 - 130 mm (Ablesezeiger „X“ Abb. 1) und auf der linken Seite 163 - 300 mm (Ablesekante an Zeigerkante „Y“ Abb.
1).
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 20 (Abb. 5) verstellen, in dem Sie den Anschlag entsprechend verschieben, und anschließend die Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur besseren Führung der Handkreissäge verwendet werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem Werkstück befestigten Führung entlanggeführt werden.
5.9 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
Der Untergreifanschlag dient zum Arbeiten parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 12 - 40 mm und auf der linken Seite ca. 30 – 210 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 20 (Abb. 5) verstellen, in
-14-
dem Sie den Anschlag entsprechend verschieben, und anschließend die Flügelschrauben wieder festziehen.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Akku ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell ­Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.
6.2 Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgutexperte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Stiftung GRS Batterien Heidenkampsweg 44 20097 Hamburg Deutschland
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 15.
Änderungen vorbehalten.
-15-
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Akku ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Akku entladen Akku ladenMaschine lässt sich nicht
einschalten
Akku fast leer, eine LED am Akku blinkt.
Überlastung, Maschine schaltet ab.
Maschine schaltet bei plötzlichem Belastungsanstieg ab.
Sägeblatt klemmt beim Vorschieben der Maschine
Akku nicht in Endstellung eingerastet
Elektronik schützt den Akku vor Tiefentladen.
Durch eine lang anhaltende Belastung wurde die Maschine oder der Akku überhitzt. Es ertönt ein Warnsignal (Dauerpiepsen).
Dieses geht nach max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalterdrückers aus.
Mit dem plötzlichen Anstieg der Belastung steigt auch plötzlich der benötigte Strom der Maschine an. Dieser Anstieg, der bei plötzlichem blockieren oder einem Rückschlag auftritt, wird gemessen und führt zum Abschalten.
Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit
Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen.
Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
Akku komplett einrasten
Prüfen, Taste 22 drücken (Abb. 1 + 3).
Leuchtet nur noch eine LED, laden Sie den Akku auf.
Lassen Sie die Maschine und den Akku abkühlen.
Den Akku können sie in einem Ladegerät mit Luftkühlung schneller abkühlen.
Die Maschine können sie mit einem anderen Akku im Leerlauf ebenfalls schneller abkühlen.
Schalten Sie die Maschine durch Loslassen des Schalterdrückers aus.
Danach können Sie die Maschine wieder einschalten und normal weiterarbeiten.
Versuchen Sie weitere Blockierungen zu vermeiden.
verringern
Maschine aus dem Werkstück entfernen und Sägeblatt austauschen
-16-
Störung Ursache Beseitigung
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang
ungeeignetes oder stumpfes Sägeblatt
Holz zu feuchtSpäneauswurf verstopft Lang andauerndes Schneiden
ohne Absaugung
Plötzliche Rauchentwicklung aus dem Motorgehäuse
Überlastung der maschinenseitigen Elektronik
Sägeblatt austauschen
Maschine an eine externe Absaugung, z. B. Kleinentstauber, anschließen
Unterbrechen der Energiezufuhr durch Entnehmen des Akkupacks. Die Rauchentwicklung hört auf.
Keinen Akku mehr einsetzen! Einatmen des Rauchs vermeiden!
-17-
8 Sonderzubehör
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 16 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr. 092 476
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte) Best.-Nr. 092 478
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 32 Zähne (Querschnitt) Best.-Nr. 092 480
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 56 Zähne (Feinschnitt) Best.-Nr. 092 482
- Führungsschiene F80, 800 mm lang Best.-Nr. 204 380
- Führungsschiene F110, 1100 mm lang Best.-Nr. 204 381
- Führungsschiene F160, 1600 mm lang Best.-Nr. 204 365
- Führungsschiene F210, 2100 mm lang Best.-Nr. 204 382
- Führungsschiene F310, 3100 mm lang Best.-Nr. 204 383
- Winkelanschlag F-WA Best.-Nr. 205 357
- Zubehör zu Führungsschiene:
- Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
- Verbindungsstück F-VS
- Schienentasche F160
- Schienentaschenset F80/160 bestehend aus: F80 + F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
- Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus: F80 +
F160 + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
- Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: 2 x F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
- Rückschlagstop F-RS Best.-Nr. 202 867
- Untergreifanschlag UA Best.-Nr. 206 073
- Parallelanschlag K55-PA Best.-Nr. 206 825
- Akku-PowerStation APS 18M + Best.-Nr. 094 439
- Akku-PowerStation APS 18M + GB Best.-Nr. 094 440
Best.-Nr. 205 399 Best.-Nr. 204 363 Best.-Nr. 204 626
Best.-Nr. 204 748
Best.-Nr. 204 749
Best.-Nr. 204 805
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
-18-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 20
2 Product information ........................................................................................................ 20
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 20
2.2 Machine identification ..................................................................................................... 20
2.3 Technical data ................................................................................................................ 21
2.4 Emissions ....................................................................................................................... 21
2.5 Scope of supply .............................................................................................................. 21
2.6 Safety devices ................................................................................................................ 22
2.7 Use according to intended purpose................................................................................ 22
2.8 Residual risks ................................................................................................................. 22
3 Safety instructions .......................................................................................................... 22
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 25
4.1 Charging the rechargeable battery................................................................................. 25
4.2 Fitting the rechargeable battery...................................................................................... 25
4.3 Removing the rechargeable battery ............................................................................... 25
4.4 Chip extraction ............................................................................................................... 26
4.5 Saw blade selection ....................................................................................................... 26
4.6 Saw blade change .......................................................................................................... 26
4.7 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 26
5 Operation........................................................................................................................ 26
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 26
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 26
5.3 Light................................................................................................................................ 27
5.4 Cutting depth adjustment ............................................................................................... 27
5.5 Setting for bevel cuts ...................................................................................................... 27
5.6 Plunge cuts..................................................................................................................... 27
5.7 Sawing according to tracings ......................................................................................... 27
5.8 Sawing with the parallel stop .......................................................................................... 28
5.9 Working with the roller edge guide .................................................................................28
6 Service and maintenance............................................................................................... 28
6.1 Storage........................................................................................................................... 28
6.2 Transport ........................................................................................................................ 28
6.3 Disposal of rechargeable batteries/batteries ..................................................................28
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 29
8 Optional accessories ...................................................................................................... 31
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 31
-19-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
in respect of machines with item number 919201, 919202, 919221, 919225
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only Do not dispose of electrical tools together with domestic waste! In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally­compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
Protect the rechargeable battery from heat, excessive solar radiation, fire, frost, water and humidity.
Protect rechargeable battery packs from humidity!
Protect rechargeable battery packs from fire! There is danger of explosion!
-20-
2.3 Technical data
Nominal voltage 18 V Saw blade speed while idling 4450 rpm Cutting depth 0°/30°/45° 58 / 56 / 48 mm (2.38 / 2.20 / 1.89 in.) Tilting saw unit 0°– 45° Saw blade diameter max./min. 168 /157 mm (6.61 / 6.18 in.) Saw blade body thickness 1.2 mm (0.05 in.) Tool cutting width 1.8 mm (0.07 in.) Saw blade mounting hole 20 mm (0.79 in.) Hose connector diameter 35 mm (1.38 in.) Weight with rechargeable battery (without parallel stop) Dimensions (W x L x H) 234 x 330 x 258 mm (9.21 x 12.99 x 10.16 in.)
2.4 Emissions
The values stated are emission levels. Although there is a correlation between emission and imission level, it cannot be reliably derived from this whether additional precautions are necessary. Factors influencing the current immission level existing at the workplace comprise the duration of exposure, the room characteristic, other source of noise, etc. such as e.g. the number of machines and other adjacent machining operations. In addition, the permissible immission level may differ from country to country. This information is nevertheless suitable for providing the machine user with an improved assessment of the hazard and risk.
2.4.1 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745:
Sound pressure level LPA= 90 dB (A) Uncertainty KPA= 3 dB (A) Sound power level LPA= 101 dB (A) Uncertainty KPA= 3 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
4.3 kg (9.48 lbs)
2.4.2 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.5 Scope of supply
Portable circular saw K 55 18M bl complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 168 mm (6 39/64 in.), 24 teeth
1 riving knife/splitter (thickness 1.2 mm / 3/64 in.) 1 service tool in bracket on the machine 1 operating manual 1 folder "Safety instructions" 1 carrying case 1 chip bag 1 charger APS 18M for Art.No. 919201, 919221, 919225 2 rechargeable batteries 18 M 99 LiHD for Art.No. 919201, 919221, 919225
-21-
2.6 Safety devices Danger
These devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative.
The machine is equipped with the following safety devices:
- Upper stationary saw guard
- Lower retractable saw guard
- Large base plate
- Handles
- Riving knife / splitter
- Index mechanism and brake
- Hose connector
- Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
- Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
- Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
- Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
- Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
- Accidental activation if rechargeable battery is not
unplugged.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
2.7 Use according to intended purpose
The portable circular saw is exclusively suitable for longitudinal and cross cutting of solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and medium density fibre board can also be processed. Only use the saw blades approved by Mafell in accordance with EN 847-1 in the specified ø-range.
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance and repair instructions specified by Mafell.
Only use saw blades with a speed marking that corresponds to or is higher than the speed specified on the power tool
2.8 Residual risks Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the safety instructions, residual risks caused by the intended use will always remain.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices
stipulated for the respective operating sequence and do not effect any modifications on the machine that could impair safety.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to cut into nails or other metal objects.
- Protect the machine and the rechargeable
batteries from humidity!
- Do not throw the rechargeable batteries into a fire!
- Do not use any defective or deformed
rechargeable batteries!
- Do not open the rechargeable batteries!
-22-
- Do not touch the contacts of the rechargeable
batteries and do not short-circuit them!
- A slightly acidic, combustible liquid may leak from
defective li-ion rechargeable batteries! If any battery liquid is leaking and comes in contact with the skin, immediately rinse with a copious amount of water. If any battery liquid gets into your eyes, rinse with clean water and immediately consult a doctor for medical treatment!
- Remove the rechargeable batteries from the
machine before carrying out any setting, retooling, maintenance or cleaning tasks.
- Ensure that the machine is switched off when you
push in the rechargeable battery.
- Please remove the rechargeable battery from the
machine if the machine is put down, transported or stored unattended.
Do not use:
- Cracked and misshapen saw blades.
- Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
- Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
- Saw blades with a base body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than, the thickness of the riving knife / splitter.
- Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
- Grinding discs
Instructions on the use of personal protective equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
Instructions on operation: Sawing method
Danger
- Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
- Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
- Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
- Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
- When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
- Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
- Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing anuncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade
-23-
to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
- Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
- When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
- When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
- Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
- Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
- Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback..
- Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
- Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally
dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
- Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
- The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
- Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Riving knife function
- Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function, the body of
the blade must be thinner than the riving knife and the cutting width of the blade must be wider than the thickness of the riving knife.
- Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
-24-
- Always use the riving knife except when
plunge cutting. The riving knife must be replaced
after plunge cutting. The riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.
- For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
- Do not operate the saw if the riving knife is
bent Even a light interference can slow the closing
rate of a guard.
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Charging the rechargeable battery
Check whether the rated voltage of the rechargeable battery agrees with the information specified on the machine.
Rechargeable battery and charger are matched to each other. Only use the MAFELL – APS 18 chargers for recharging.
Before using a new machine, first of all charge the rechargeable battery.
A description of how to start up and charge the APS 18 can be found in the appended instructions "APS 18 rechargeable power station".
The rechargeable battery is equipped with a temperature monitoring system. This guarantees that the rechargeable battery is only charged in the temperature range between 0°C and 50°C. This achieves a long service life for the rechargeable battery.
A considerably shortened operating time per charging procedure indicates that the rechargeable battery is spent and needs to be replaced.
Danger Explosion hazard
Protect the rechargeable battery from heat, fire and moisture.
Do not place the rechargeable battery onto heating appliances and do not expose the rechargeable battery to strong solar radiation for a longer period of time. Temperatures above 50°C are detrimental to the rechargeable battery. Allow a heated rechargeable battery to cool down before charging it.
The optimum storage temperature ranges between 10°C and 30°C.
Do not open the rechargeable battery and protect it from impacts. Keep the rechargeable battery in a dry and frost-proof place.
Danger
Cover the rechargeable battery's contacts if it is stored outside the charger. There is a fire and explosion hazard in case of a short circuit caused by metallic bridging.
Follow the instructions for the protection of the environment.
4.2 Fitting the rechargeable battery
Slide the charged rechargeable battery into the battery guide next to the handle until it perceptibly engages.
Before using the machine, convince yourself that the rechargeable battery is firmly seated in the machine.
4.3 Removing the rechargeable battery
Unlock the rechargeable battery by pressing the locking lever 21 (Fig. 2) and pull it out of the battery guide.
Do not use force to do so.
-25-
4.4 Chip extraction Danger
Substances that are harmful to health must be taken up with an M­suction device.
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The inside diameter of the hose connector 1 (Fig. 5) is 35 mm (1.38 in.).
The chip bag can be used for self-generated dust extraction when briefly carrying out work that generates a low amount of dust.
shaft is locked in position and the shift lever locked.
Use the Allen key 4 (brackets Fig. 5) to release
the flange screw 5 (Fig. 5) counter clockwise. Remove the screw and the front clamping flange 6 (Fig. 5).
Now you can remove the saw blade after
opening the retractable saw guard.
The clamping flanges must be free of adhering
parts.
Pay attention to the sense of rotation when
inserting the saw blade.
Afterwards, mount the clamping flange, attach
the flange screw and tighten it by clockwise turning.
4.5 Saw blade selection
Use a sharp tool to obtain a good cut quality and select a tool from the following list according to material and application:
For cuts especially along the grain in soft or hard wood:
- Circular saw blade carbide Ø 168 x 1.8 x 20 mm (6
39/64 x 0.07 x 0.79 in.), 16 teeth
For cuts along and across the grain in soft or hard wood:
- Circular saw blade carbide Ø 168 x 1.8 x 20 mm (6
39/64 x 0.07 x 0.79 in.), 24 teeth
For cuts especially across the grain in soft or hard wood:
- Circular saw blade carbide Ø 168 x 1.8 x 20 mm (6
39/64 x 0.07 x 0.79 in.), 32 teeth
For cuts especially across the grain “fine cuts“ in soft or hard wood:
- Circular saw blade carbide Ø 168 x 1.8 x 20 mm (6
39/64 x 0.07 x 0.79 in.), 56 teeth
4.6 Saw blade change Danger
Unplug the rechargeable battery for all service work.
Press the push-button 2 (Fig. 2) and pull the
locking lever 3 (Fig. 2) upwards. Now the saw
4.7 Riving knife/splitter Danger
Unplug the rechargeable battery for all service work.
The riving knife/splitter 7 (Fig. 5) prevents the saw blade from jamming during longitudinal cutting. The correct distance to the saw blade is shown in (Fig. 4).
For adjustment purposes, release the screw 8
(Fig. 5) with the Allen key 4 that is included in the supply (Fig. 5).
Adjust the riving knife/splitter by moving it in its
longitudinal groove and retighten the screw afterwards.
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling particular attention to the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on and off
Switching on: Press the switch-on lock 9 (Fig.
2) forward to unlock it.Then actuate switch trigger 10 (Fig. 2) when the switch-on lock is pressed.
As this is a switch without locking device, the machine will only run for as long as this switch trigger is pressed.
-26-
The built-in electronic system provides for jerk-free acceleration when the machine is switched on and under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor down in case of overload, i.e. the saw blade will stop.
Switch the machine off then. Then switch the machine on again and continue sawing at a reduced feed speed.
Switching off:Release switch trigger 10 (Fig. 2)
to switch off the machine.
5.3 Light Caution
Do not stare into the burning lamp!
The power tool is equipped with a light module 36 (Fig. 5).
The light module is supplied with power for a certain period of time as soon as the machine is switched on, and is then ready for operation.
When the machine is ready for operation, the light module automatically switches the light on when the machine is moved or switches it off when the machine is standing still for longer periods.
5.4 Cutting depth adjustment
The cutting depth is continuously variable between 0 and 55 mm.
Proceed as follows to adjust it:
Unfasten the clamping lever 12 (Fig. 1). Set the cutting depth with the plunge lever 13
(Fig. 1).
The set depth can be read off scale 14 (Fig. 1).
The bevelled edge of the plunge lever serves as indicator.
Retighten the fastening screw 12 (Fig. 1).
Always set the cutting depth approx. 2 to 5 mm (5/64 to 13/64 in.) larger than the material thickness to be cut.
5.5 Setting for bevel cuts
For bevel cuts, the saw unit can be set to any angle between 0°and 45°.
In order to incline it, bring the machine into
home position and support it such that it is possible to tilt the saw unit.
Release the lever 15 (Fig. 2). Adjust the angle according to the scale on the
segment for tilting.
Retighten the lever 15 (Fig. 2) afterwards.
5.6 Plunge cuts Danger
Risk of backlash during plunge cuts! Prior to plunging, place the machine with the rear edge of its base plate against a limit stop fastened on the workpiece. Keep a firm hold on the machine handle during plunging and push the saw lightly forward!
Release clamping lever 12 (Fig. 1) and put the
machine in the topmost position with plunge lever 13 (Fig. 1).
Completely open the retractable saw guard with
the pre-feed lever 16 (Fig. 1), so that the machine can be placed onto the workpiece to be processed. The saw blade is now freely suspended above the material and can be aligned with the marking.
Switch on the machine and press the plunge
lever 13 (Fig. 1) downwards. This causes the saw blade to plunge vertically into the workpiece. While doing so, the plunge depth can be read off the scale 14 (Fig. 1). The riving knife/splitter swings up and away when the blade enters the workpiece. As soon as the slit behind the saw blade is cleared during the forward motion of the machine, the riving knife reverts to its normal position.
5.7 Sawing according to tracings
The retractable marking indicator 19 (Fig. 5) is automatically adjusted for bevel cuts as well. The tracing edge corresponds to the saw blade's inside. For bevel cuts, the marking can be viewed through the opening on the left-hand side of the upper saw guard (arrow, fig. 1).
-27-
Hold the machine by its handles and place the
front part of its base plate onto the workpiece.
Switch on the portable circular saw (see
Chapter 5.2 Switching on and off, page 26) and slide the machine evenly forward in cutting direction.
When the cut is completed, switch off the saw
by releasing the switch trigger 10 (Fig. 2).
5.8 Sawing with the parallel stop
The parallel stop serves to saw parallel to an already existing edge. The limit stop can be attached to the left or right of the machine. The cutting range amounts to 33 - 130 mm (1 1/8 – 5.12 in.) on the right-hand side (reading indicator "X" Fig. 1) and to 163 - 300 mm (6.42 – 11.81 in.) on the left-hand side (reading edge at indicator edge "Y" Fig. 1).
You can adjust the cutting width after releasing
the wing screws 20 (Fig. 5) by moving the limit stop accordingly and afterwards retightening the wing screws.
In addition, by simply turning it around (guide face for the workpiece edge points upwards), the parallel stop can also be used as double support to improve guidance of the portable circular saw. Now the machine can be guided along a guide that is fastened on the workpiece.
5.9 Working with the roller edge guide
The roller edge guide serves to work parallel to an already existing edge. The limit stop can be attached to the left or right of the machine. The cutting range on the right-hand side amounts to approx. 12 - 40 mm (15/32 – 1.57 in.) and on the left-hand side to approx. 30 – 210 mm (1.18 – 8.27 in.).
You can adjust the cutting width after releasing
the wing screws 20 (Fig. 5) by moving the limit stop accordingly and afterwards retightening the wing screws.
6 Service and maintenance
Danger
Unplug the rechargeable battery for all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg tin) for all greasing points.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts with a rust inhibitor.
6.2 Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
6.3 Disposal of rechargeable batteries/batteries
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
-28-
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Li-Ion:
Please observe the instructionsin section “Transport”,page 28.
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Unplug the rechargeable battery beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
Discharge the rechargeable battery
Rechargeable battery not engaged in end position
Rechargeable battery almost empty, an LED on the rechargeable battery is flashing.
Overload, machine switches off. A sustained load has overheated
The machine switches off at a sudden increase in load.
Electronic system protects the rechargeable battery from deep discharge.
the machine or the rechargeable battery. A warning signal is sounded (constant bleeping).
It will go out after max. 30 seconds or after the switch trigger is released.
The sudden increase in load also causes the current that is required for the machine to rise. This rise in current, which occurs when there is a sudden blockage or backlash, is measured and then leads to the machine being switched off.
Charge the rechargeable batteryMachine cannot be switched on
Allow rechargeable battery to engage completely
Press key 22 to check (Fig. 1 + 3). If only one LED is still glowing,
recharge the rechargeable battery. Allow the machine and the
rechargeable battery to cool down. The rechargeable battery can be
cooled down much faster with a charger with air cooling.
The machine can also be cooled down much faster by using a different rechargeable battery and idling the machine.
Switch off the machine by releasing the switch trigger.
Afterwards, you can switch the machine back on again and resume work as normal.
Try to avoid further blockages.
-29-
Defect Cause Elimination
Saw blade jams as the machine is advanced
Burn marks on the cut surfaces The saw blade used is unsuitable
Sudden smoke emission from the motor casing
Feed rate too fast Reduce feed speed Blunt saw blade Release the switch immediately.
Remove the machine from the workpiece and replace the saw
blade Tension in the workpiece Poor machine guidance Use parallel stop Uneven workpiece surface Straighten the surface
Replace saw blade for the task or blunt
Wood is too dampChip ejection blocked Extended operation without
extraction
Overload of the machine’s electronic system
Connect machine to an external
extraction, e.g. portable dust
extractor
Interrupt the power supply by
removing the battery pack. The
smoke emission stops.
Do not insert a rechargeable
battery! Avoid inhaling the
smoke!
-30-
Loading...
+ 92 hidden pages