Mafell DD40 P PowerMAX Duo operation manual

077039.0317/k DuoDübler Originalbetriebsanleitung 5
Duo Dowel Jointer Original operating instructions 13 Tourillonneuse portative
Traduction de la notice d'emploi originale 21 double Fissatore caviglie doppio Istruzioni per l'uso originali 29
DD40G / DD40P
Kaksoisvaarnapora Alkuperäiskäyttöohje 55 DuoBorr Originalbruksanvisning 63 Duo Dyvebor Original driftsvejledning 71
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les relire à tout moment.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller................................................................................................... 6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration...................................................................................................... 7
2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ........................................................................................................... 9
4.1 Netzanschluss .................................................................................................................. 9
4.2 Späneabsaugung ............................................................................................................. 9
4.3 Werkzeugauswahl ............................................................................................................ 9
4.4 Werkzeugwechsel ............................................................................................................ 9
4.5 Schwenkeinstellung........................................................................................................ 10
4.6 Bohrtiefeneinstellung...................................................................................................... 10
4.7 Einstellung des Bohrungsabstandes .............................................................................. 10
5 Betrieb............................................................................................................................ 10
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 10
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 10
5.3 Bohren nach Anriss ........................................................................................................ 10
5.4 Bohren mit Anschlagstift................................................................................................. 10
5.5 Bohren mit Zusatzanschlag............................................................................................ 11
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 11
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 11
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 11
8 Sonderzubehör............................................................................................................... 12
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 12
-5-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 916001, 916002, 916010, 916020, 916021, 916025, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-6-
2.3 Technische Daten DD40P DD40G
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz oder 110 V~,
50 Hz
230 V~, 50 Hz oder 110 V~,
50 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 1000 W 700 W Strom bei Normallast 4,3 A (230 V) oder 9,1 A
(110 V)
3,0 A (230 V) oder 6,4 A
(110 V)
Bohrerabstand 32 mm 32 mm Bohrtiefe 0 - 40 mm 0 - 37 mm Schwenkbereich 0 - 90° 0 - 90° Werkzeug-Durchmesser maximal Werkzeug-Durchmesser minimal
16 mm 6 mm
12 mm
3 mm Werkzeug-Aufnahme-Bohrung 8 mm 8 mm Werkzeug-Leerlauf-Drehzahl 13500 min-
1
18500 min-
1
Durchmesser Absaugstutzen 35 mm 35 mm Gewicht ohne Netzkabel 2,8 kg 2,8 kg Abmessungen (B x L x H) 130 x 300 x 185 mm 130 x 300 x 185 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 100 dB (A) 89 dB (A) Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Werkzeug durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang DD40G MidiMAX
Art.-Nr. 916001, 916020, 916021, 916025 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 8x30 (ca.200 Stk.) 1 Leimflasche 2 Anti-Rutschmatten 1 Sechskant-Schraubendreher mit Griff 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Transportkasten 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“
-7-
DD40G MaxiMAX
Art.-Nr. 916002, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 6 mm 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 10 mm 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 6x30 (ca.350 Stk.) 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 8x30 (ca.200 Stk.) 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 10x40 (ca.100 Stk.)
weiterer Lieferumfang:
1 Leimflasche
1 Dübeldüse ø 8 mm 2 Anti-Rutschmatten 1 Sechskant-Schraubendreher mit Griff 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Transportkasten 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“
DD40P PowerMAX
Art.-Nr. 916010, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 10 mm 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 12 mm 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 8x30 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 10x40 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 12x60 Weiterer Lieferumfang wie MaxiMAX
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Berührschutz für Bohrer
- Grosse Auflageflächen der Anschläge
- Griffe und Griffauflagen
- Absaugstutzen
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der DuoDübler ist ausschließlich zum Bohren von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten unter Verwendung der von uns zugelassenen Bohrer mit einem Durchmesser zwischen 3 mm und 12 mm (DD40G) bzw. 6 mm und 16 mm (DD40P) vorgesehen.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren der Bohrer in und außerhalb der
Grundplatte.
- Berühren der Bohrer auf der Werkstückrückseite
beim Durchbohren.
- Bruch und Herausschleudern der Bohrer oder von
Teilen der Bohrer.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor­richtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters empfohlen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
-8-
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das Kabel nicht um die Maschine wickeln.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Beschädigte Bohrer und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Stumpfe Bohrer wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Bohrer, die nicht für die Bohrer-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Bohrbereich und an die Bohrer. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
- Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
- Ziehen Sie vor dem Bohren die Bohrtiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, bohren.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.2 Späneabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 1 (Abb.
1) beträgt 35 mm.
4.3 Werkzeugauswahl
Verwenden Sie die im Kap. 8 Sonderzubehör aufgeführen Dübelbohrer.
Diese hartmetallbestückten Bohrer wurden speziell für den DD40G/P entwickelt und sind für alle Holzarten geeignet.
4.4 Werkzeugwechsel Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Die Grundvoraussetzung für einwandfreies Bohren sind gut geschärfte Bohrer.
Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme 2 (Abb. 2)
so, dass die Schrauben 3 oben stehen.
Lösen Sie die Schrauben mit dem Sechskant-
Schraubendreher.
Ziehen Sie die Bohrer 4 nach vorne ab. Schieben Sie die neuen Bohrer bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme. Richten Sie die Planfläche der Bohrer zu den Schraubenlöchern aus.
Ziehen Sie die Schrauben gegen die
Planflächen fest.
Überprüfen Sie den Sitz der Bohrer.
-9-
Nach dem Werkzeugwechsel müssen Sie die Nullstellung der Bohrtiefe neu einstellen.
Lösen Sie dazu die Flügelmutter 11 (Abb. 3). Klappen Sie den Schwenkanschlag 9 ganz auf. Ziehen Sie die Flügelmutter 11 fest. Stellen Sie die Maschine mit dem aufgeklappten
Anschlag auf einer ebenen Fläche ab.
Schieben Sie das Motorgehäuse 5 nach vorne ,
bis die Bohrerspitze auf dieser Fläche aufliegt.
Lösen Sie die Flügelschraube 6. Schieben Sie den Tiefenanschlag 7 bis zum
Anschlag nach oben und ziehen die Flügelschraube fest.
Schieben Sie den Zeiger 8 auf Null.
4.5 Schwenkeinstellung
Der Schwenkanschlag 9 (Abb. 3) kann im Bereich von 0° bis 90° stufenlos eingestellt werden. Drei Raststellungen ermöglichen das schnelle Einstellen der Winkel 22,5°, 45° und 67,5°.
Lösen Sie die Flügelmutter 11. Schwenken Sie den Schwenkanschlag in den
gewünschten Winkel.
Ziehen Sie die Flügelmutter wieder fest.
4.6 Bohrtiefeneinstellung
Die Bohrtiefe lässt sich in einem Bereich zwischen 0 - 37 mm beim DD40G bzw. 0 - 40 mm beim DD40P stufenlos einstellen.
Lösen Sie die Flügelschraube 6 (Abb. 3). Schieben Sie den Tiefenanschlag 7 auf den
gewünschten Wert.
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
4.7 Einstellung des Bohrungsabstandes
Der Randabstand lässt in einem Bereich zwischen 7 und 40 mm stufenlos einstellen.
Lösen Sie die Flügelmutter 16 (Abb. 4). Schieben Sie den Schwenkanschlag 9 (Abb. 3)
auf den gewünschten Skalenwert.
Ziehen Sie die Flügelmutter wieder fest.
Mit dem drehbaren Revolver-Anschlag 17 können Sie fünf fest eingestellte Randabstände wählen:
6,5 mm, 8 mm, 9,5 mm, 11 mm, 12,5 mm
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Schieben Sie den Schalter 23
(Abb. 5) bis zum Einrasten nach vorn.
Ausschalten: Drücken Sie auf das hintere
Ende des Schalters. Der Schalter springt in die Aus-Stellung.
5.3 Bohren nach Anriss
Der Schwenkanschlag 9 (Abb. 3) besitzt drei Markierungen. Die Markierungen links und rechts entsprechen jeweils der Bohrermitte.
Spannen Sie das Werkstück fest oder sichern
Sie es gegen Verschieben durch Verwenden der mitgelieferten Anti-Rutschmatten.
Setzen Sie die Maschine an das Werkstück an
und richten die Maschine über die Markierungen aus.
Drücken Sie mit der freien Hand den
Schwenkanschlag an das Werkstück.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben das Motorgehäuse bis zum Anschlag vor.
Ziehen Sie das Motorgehäuse zurück und
schalten die Maschine aus.
5.4 Bohren mit Anschlagstift
Die Grundplatte 22 (Abb. 5) besitzt zwei federnde Anschlagstifte. Damit werden die Bohrungen mit einem festen Abstand zur Werkstück-Außenkante
-10-
gesetzt. Die Maschine kann links und rechts angeschlagen werden.
Spannen Sie das Werkstück fest oder sichern
Sie es gegen Verschieben durch Verwenden der mitgelieferten Anti-Rutschmatten.
Setzen Sie die Maschine an das Werkstück an.
Dabei drücken Sie einen Anschlagstift 20 ein und schlagen den anderen an die Werkstück­Außenkante an.
Drücken Sie mit der freien Hand den
Schwenkanschlag an das Werkstück.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben das Motorgehäuse bis zum Anschlag vor.
Ziehen Sie das Motorgehäuse zurück und
schalten die Maschine aus.
5.5 Bohren mit Zusatzanschlag
siehe Seite 77
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell ­Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten
Maschine bleibt während des Bohrens stehen
Brandflecke an den Bohrungen Stumpfer Bohrer Bohrer nachschleifen oder
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung
kontrollieren Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
austauschen Holz zu feuchtSpäneauswurf verstopft Lang andauerndes Bohren ohne
Absaugung
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließén
-11-
8 Sonderzubehör
- Dübelbohrer - HS-TiN Ø 3 mm Best.-Nr. 090 083
- Dübelbohrer - HM Ø 5 mm Best.-Nr. 090 089
- Dübelbohrer - HM Ø 6 mm Best.-Nr. 090 096
- Dübelbohrer - HM Ø 6,1mm Best.-Nr. 090 120
- Dübelbohrer - HM Ø 7 mm Best.-Nr. 090 121
- Dübelbohrer - HM Ø 8 mm Best.-Nr. 090 097
- Dübelbohrer - HM Ø 8,1 mm Best.-Nr. 090 122
- Dübelbohrer - HM Ø 8,2 mm Best.-Nr. 090 123
- Dübelbohrer - HM Ø 10 mm Best.-Nr. 090 098
- Dübelbohrer - HM Ø 10,1 mm Best.-Nr. 090 124
- Dübelbohrer - HM Ø 10,2 mm Best.-Nr. 090 125
- Dübelbohrer - HM Ø 12 mm Best.-Nr. 090 099
- Dübelbohrer - HM Ø 12,1 mm Best.-Nr. 090 126
- Dübelbohrer - HM Ø 12,2 mm Best.-Nr. 090 127
- Dübelbohrer - HM Ø 14 mm (nur für DD40P) Best.-Nr. 090 128
- Dübelbohrer - HM Ø 15 mm (nur für DD40P) Best.-Nr. 090 129
- Dübelbohrer - HM Ø 16 mm (nur für DD40P) Best.-Nr. 090 085
- Dübelbohrer - HM Ø 16,2 mm (nur für DD40P) Best.-Nr. 090 130
- Dübel-Lehre mit Spanneinrichtung Best.-Nr. 203 980
- Dübellehrenverlängerung 1600 kpl., 1600 mm lang Best.-Nr. 203 434
- Adapter für Dübellehrenverlängerung Best.-Nr. 203 437
- MAFELL-Systemdübel Ø 6x30 mm, 6 x 350 Stück Best.-Nr. 802 000
- MAFELL-Systemdübel Ø 8x30 mm, 6 x 200 Stück Best.-Nr. 802 010
- MAFELL-Systemdübel Ø 8x40 mm, 6 x 120 Stück Best.-Nr. 802 011
- MAFELL-Systemdübel Ø 10x40 mm, 6 x 100 Stück Best.-Nr. 802 020
- MAFELL-Systemdübel Ø 10x60 mm, 6 x 50 Stück Best.-Nr. 802 021
- MAFELL-Systemdübel Ø 12x60 mm, 6 x 40 Stück Best.-Nr. 802 030
- MAFELL-Systemdübel Ø 16x75 mm, 6 x 30 Stück Best.-Nr. 802 040
- Dübeldüse Ø 8 mm Best.-Nr. 095 060
- Leimflasche Best.-Nr. 095 059
- Anti-Rutschmatte verp., 2 Stück Best.-Nr. 095 063
- Sechskant-Schraubendreher mit Griff Best.-Nr. 093 282
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
-12-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 14
2 Product information ........................................................................................................ 14
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 14
2.2 Machine identification..................................................................................................... 14
2.3 Technical data ................................................................................................................ 15
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 15
2.5 Vibration specifications................................................................................................... 15
2.6 Scope of supply.............................................................................................................. 15
2.7 Safety devices ................................................................................................................ 16
2.8 Use according to intended purpose................................................................................ 16
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 16
3 Safety instructions .......................................................................................................... 17
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 17
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 17
4.2 Chip extraction ............................................................................................................... 17
4.3 Selection of tools ............................................................................................................ 17
4.4 Tool change.................................................................................................................... 17
4.5 Pivot adjustment............................................................................................................. 18
4.6 Drill depth adjustment..................................................................................................... 18
4.7 Adjusting the drilling clearance....................................................................................... 18
5 Operation........................................................................................................................ 18
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 18
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 18
5.3 Drilling according to tracing ............................................................................................ 18
5.4 Drilling with stop pin ....................................................................................................... 19
5.5 Drilling with additional stop............................................................................................. 19
6 Service and maintenance............................................................................................... 19
6.1 Storage........................................................................................................................... 19
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 19
8 Optional accessories ...................................................................................................... 20
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 20
-13-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 916001, 916002, 916010, 916020, 916021, 916025, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only Do not dispose of electric tools together with household waste material! In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally­compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-14-
2.3 Technical data DD40P DD40G
Universal motor, radio and TV interference suppressed
Power input (nominal load) 1000 W 700 W Current at nominal load 4,3 A (230 V) or 9,1 A (110 V) 3,0 A (230 V) or 6,4 A (110 V)
Drill clearance 32 mm (1 1/4 in.) 32 mm (1 1/4 in.) Drilling depth 0 - 40 mm (0 - 1 9/16 in.) 0 - 37 mm (0- 17/16 in.) Swivel range 0 - 90° 0 - 90° Tool diameter maximum Tool diameter minimum Tool receiving bore 8 mm (5/16 in.) 8 mm (5/16 in.) Tool idling speed 13500 rpm 18500 rpm Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.) 35 mm (1 3/8 in.) Weight without mains cable 2,8 kg 2.8 kg (6.2 lbs) Dimensions (W x L x H) 130 x 300 x 185 mm (5 1/8 x
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1:
Sound power level Workplace-related emission value
Idling 100 dB (A) 89 dB (A)
The noise measurement was recorded using the tool included in the standard equipment. The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an individual basis at the machine user's position.
230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50Hz230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50
Hz
16 mm (5/8 in.) 6 mm (15/64 in.)
11 13/16 x 7 1/4 in.)
12 mm (15/32 in.) 3 mm (1/8 in.)
130 x 300 x 185 mm (5 1/8 x 11 13/16 x 7 1/4 in.)
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
DD40G MidiMAX
Item No. 916001, 916020, 916021, 916025 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (5/16 in.) 1 pack of MAFELL special dowels ø 8x30 mm (5/16 x
1 3/16 in.) (approx. 200 pcs.) 1 bottle of glue 2 anti-slip mats 1 Allen key with handle 1 service tool in bracket on the machine 1 carrying case
-15-
1 operating manual 1 folder “Safety Instructions”
DD40G MaxiMAX
Item No. 916002, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035
2 carbide-tipped dowel drill bits ø 6 mm (1/4 in.) 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (5/16 in.) 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 10 mm (3/8 in.) 1 pack of MAFELL special dowels ø 6x30 mm (1/4 x
1 3/16 in.) (approx. 350 pcs.)
1 pack of MAFELL special dowels ø 8x30 mm (5/16 x 1 3/16 in.)
(approx. 200 pcs.) 1 pack of MAFELL special dowels ø 10x40 (3/8 mm x
1 9/16 in.) (approx. 100 pcs.)
Further scope of delivery:
1 bottle of glue 1 dowel nozzle ø 8 mm (5/16 in.) 2 anti-slip mats 1 Allen key with handle 1 service tool in bracket on the machine 1 carrying case 1 operating manual 1 folder “Safety Instructions”
DD40P PowerMAX
Item No. 916010, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045
2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (5/16 in.) 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 10 mm (25/64 in.) 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 12 mm (15/32 in.) 1 pack of MAFELL special dowels ø 8x30 mm (5/16 x
1 3/16 in.) 1 pack of MAFELL special dowels ø 10x40 mm (3/8 x
1 9/16 in.) 1 pack of MAFELL special dowels ø 12x60 mm (1/2 x
2 3/8 in.) Further scope of delivery as MaxiMAX
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative.
The machine is equipped with the following safety devices:
- Protection against contact with the bits
- Large bearing faces of limit stops
- Handles and handle supports
- Hose connector
2.8 Use according to intended purpose
The DuoDübler is exclusively intended for drilling of solid wood and panel materials such as chip board, coreboard and Mdf-boards, using the drill bits permitted, with diameters between 3 mm and 12 mm (1/8 and 15/32 in.) (DD40G) and from 6 mm to 16 mm (15/64 and 5/8 in.) (DD40P).
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage arising from such other use.
In order to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance, and repair instructions specified by Mafell.
2.9 Residual risks Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the safety instructions, residual risks caused by the intended use will always remain.
- Touching the drill bits when fitted in or when
outside the base plate.
- Touching the drill bits on the workpiece rear when
drilling.
- Breakage of the drills and risk of the drill bits or
parts of them being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
-16-
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence and do not make any changes to the machine that could impair safety.
- When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind the cable around the machine.
Do not use:
- Damaged drill bits and drill bits that have changed
their form.
- Blunt drill bits as they impose an excessive load on
the motor.
- Drill bits that are not suitable for the drill's idling
speed.
Instructions on the use of personal protective equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the drilling area
and do not touch the drill bits. With your other hand, support the supplementary handle or the motor casing.
- Do not reach under the workpiece.
- Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy support.
- Only hold the device by its isolated handle
surfaces when carrying out work during which the
cutting tool could hit hidden power cables or its own connection cable.
- Before starting to drill, tighten the drilling depth and
cutting angle adjustments.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to drill into nails or other metal objects.
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains voltage complies with the operating voltage stated on the machine's rating plate.
4.2 Chip extraction
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The inside diameter of hose connector 1 (Fig. 1) is 35 mm (1 3/8 in.).
4.3 Selection of tools
Use the dowel drill bits listed in chapter 8 "Special Accessories".
These carbide-tipped drills were developed specially for the DD40G/P and are suitable for all types of wood.
4.4 Tool change Danger
Pull the power plug during all service work.
The basic requirement for correct drilling are well ground drill bits.
Proceed as follows for the tool change:
-17-
Turn the tool holding fixture 2 (Fig. 2) such that
the screws 3 are on top.
Unfasten the screws with the Allen key. Pull off the drill bits 4 to the front. Push the new drill bits into the tool holding
fixture up to the limit stop. Align the plain surface of the drill bits with the screw holes.
Tighten the screws against the plain surfaces. Check the drill bits' seat.
After the tool change, you have to readjust the zero setting for the drill depth.
Unfasten the wing nut 11 (Fig. 3) Completely swing open the tilting stop 9. Tighten the wing nut 11. Place the machine with the swung open limit
stop onto a flat surface.
Push the motor casing 5 forward until the tip of
the drill bears on this surface.
Unfasten the wing screw 6. Push the depth stop 7 up to the limit stop to the
top and tighten the wing screw.
Push the indicator 8 to zero.
4.5 Pivot adjustment
The tilting stop 9 (Fig. 3) can be continuously adjusted in the range from 0° to 90°. Three latching positions facilitate a fast setting of the angles 22.5°, 45° and 67.5°.
Unfasten the wing screw 11. Tilt the tilting stop to the desired angle. Retighten the wing nut.
4.6 Drill depth adjustment
The drill depth can be continuously adjusted in a range between 0 - 37 mm (0 - 1 7/16in.) on the DD40G or 0 - 40 mm (0 - 1 9/16 in.) on the DD40P.
Unfasten the wing nut 6 (Fig. 3) Push the depth stop 7 to the desired value. Retighten the wing nut.
4.7 Adjusting the drilling clearance
The edge clerance is continuously variable between 7 and 40 mm (9/32 and 1 9/16 in.).
Unfasten the wing nut 16 (Fig. 4) Push the tilting stop 9 (Fig. 3) to the desired
scale value.
Retighten the wing nut.
With the rotating revolver limit stop 17 you can select five firmly preset edge clearances:
6.5 mm, 8 mm, 9.5 mm, 11 mm, 12.5 mm (1/4 in.,
5/16 in., 3/8 in., 7/16 in., 1/2 in.)
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling particular attention to the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on and off
Switching on: Push the switch 23 (Fig. 5)
forward until it engages.
Switching off: Push onto the rear end of the
switch. The switch jumps into off position.
5.3 Drilling according to tracing
The tilting stop 9 (Fig. 3) has three reference markings. The reference markings on the left and right each correspond to the centre of the drill.
Clamp the workpiece or prevent it from moving
by using the anti-slip mats supplied.
Position the machine on the workpiece and align
the machine by means of the reference markings.
With your free hand, press the tilting stop
against the workpiece.
-18-
Switch on the machine (see chapter 5.2) and
push the motor casing forward up to the limit stop.
Pull back the motor casing and switch off the
machine.
5.4 Drilling with stop pin
The base plate 22 (Fig. 5) is equipped with two resilient stop pins. They are used to place the drill holes at a fixed distance to the outer edge of the workpiece. The machine stop can be positioned at the left or right.
Clamp the workpiece or prevent it from moving
by using the anti-slip mats supplied.
Position the machine on the workpiece. At the
same time you push in a stop pin 20 and allow the other stop pin to butt at the outer edge of the workpiece.
With your free hand, press the tilting stop
against the workpiece.
Switch on the machine (see chapter 5.2) and
push the motor casing forward up to the limit stop.
Pull back the motor casing and switch off the
machine.
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
5.5 Drilling with additional stop
see page 77
6 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg tin) for all greasing points.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts with a rust inhibitor.
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
Machine cannot be switched on
Machine stops while drilling is in process
Burn marks on the drill holes Blunt drill bit Regrind drill bit or replace
No mains voltage Check power supply Mains fuse defective Replace fuse Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL
customer service shop
Mains failure Check mains back-up fuses
Wood is too dampChip ejection blocked Extended drilling without
extraction
-19-
Connect to an external exhaustion, e.g. portable dust extractor
8 Optional accessories
- Dowel drill bit - HS-TiN Ø 3 mm (1/8 in.) Order No. 090 083
- Dowel drill bit - HM Ø 5 mm (13/64 in.) Order No. 090 089
- Dowel drill bit - HM Ø 6 mm (15/64 in.) Order No. 090 096
- Dowel drill bit - HM Ø 6.1 mm (1/4 in.) Order No. 090 120
- Dowel drill bit - HM Ø 7 mm (9/32 in.) Order No. 090 121
- Dowel drill bit - HM Ø 8 mm (5/16 in.) Order No. 090 097
- Dowel drill bit - HM Ø 8.1 mm (5/16 in.) Order No. 090 122
- Dowel drill bit - HM Ø 8.2 mm (21/64 in.) Order No. 090 123
- Dowel drill bit - HM Ø 10 mm (25/64 in.) Order No. 090 098
- Dowel drill bit - HM Ø 10.1 mm (25/64 in.) Order No. 090 124
- Dowel drill bit - HM Ø 10.2 mm (13/32 in.) Order No. 090 125
- Dowel drill bit - HM Ø 12 mm (15/32 in.) Order No. 090 099
- Dowel drill bit - HM Ø 12.1 mm (15/32 in.) Order No. 090 126
- Dowel drill bit - HM Ø 12.2 mm (31/64 in.) Order No. 090 127
- Dowel drill bit - HM Ø 14 mm (35/64 in.) (only for DD40P) Order No. 090 128
- Dowel drill bit - HM Ø 15 mm (19/32 in.) (only for DD40P) Order No. 090 129
- Dowel drill bit - HM Ø 16 mm (5/8 in.) (only for DD40P) Order No. 090 085
- Dowel drill bit - HM Ø 16.2 mm (41/64 in.) (only for DD40P) Order No. 090 130
- dowel gauge with clamping device Order No. 203 980
- Dowel drilling template extension 1600 cpl., length 1600 mm (63 in.) Order No. 203 434
- Adaptor for dowel template extension Order No. 203 437
- MAFELL special dowels Ø 6x30 mm (1/4 x 1 3/16 in.), 6 x 350 pcs. Order No. 802 000
- MAFELL special dowels Ø 8x30 mm (5/16 x 1 3/16 in.), 6 x 200 pcs. Order No. 802 010
- MAFELL special dowels Ø 8x40 mm (5/16 x 1 9/16 in.), 6 x 120 pcs. Order No. 802 011
- MAFELL special dowels Ø 10x40 mm (3/8 x 1 9/16 in.), 6 x 100 pcs. Order No. 802 020
- MAFELL special dowels Ø 10x60 mm (3/8 x 2 3/8 in.), 6 x 50 pcs. Order No. 802 021
- MAFELL special dowels Ø 12x60 mm (1/2 x 2 3/8 in.), 6 x 40 pcs. Order No. 802 030
- MAFELL special dowels Ø 16x75 mm (63/100 x 2 19/20 in.), 6 x 30 pcs. Order No. 802 040
- Dowel nozzle ø 8 mm (5/16 in.) Order No. 095 060
- Bottle of glue Order No. 095 059
- Anti-slip mat wrapped, 2 pcs. Order No. 095 063
- Allen key with handle Order No. 093 282
9 Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
-20-
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes........................................................................................ 22
2 Données caractéristiques............................................................................................... 22
2.1 Identification du constructeur ......................................................................................... 22
2.2 Identification de la machine............................................................................................ 22
2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 23
2.4 Niveau sonore ................................................................................................................ 23
2.5 Vibration ......................................................................................................................... 23
2.6 Équipement standard ..................................................................................................... 23
2.7 Dispositifs de sécurité .................................................................................................... 24
2.8 Utilisation conforme........................................................................................................ 24
2.9 Autres risques ................................................................................................................ 24
3 Consignes de sécurité.................................................................................................... 24
4 Équipement / Réglage.................................................................................................... 25
4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 25
4.2 Aspiration des copeaux .................................................................................................. 25
4.3 Sélection d'outil .............................................................................................................. 25
4.4 Changement d'outils....................................................................................................... 25
4.5 Réglage du pivotement .................................................................................................. 26
4.6 Réglage de la profondeur de perçage............................................................................ 26
4.7 Réglage de l'écart de perçage........................................................................................ 26
5 Fonctionnement.............................................................................................................. 26
5.1 Mise en service .............................................................................................................. 26
5.2 Marche / arrêt ................................................................................................................. 26
5.3 Perçage selon tracé ....................................................................................................... 26
5.4 Perçage avec tige de butée............................................................................................ 27
5.5 Perçage avec butée supplémentaire.............................................................................. 27
6 Entretien et maintenance ............................................................................................... 27
6.1 Stockage ........................................................................................................................ 27
7 Dérangements................................................................................................................ 27
8 Accessoires supplémentaires......................................................................................... 28
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange ............................................................... 28
-21-
1 Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques possibles
Qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres informations utiles.
2 Données caractéristiques
pour les machines portant le n d'art. 916001, 916002, 916010, 916020, 916021, 916025, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218
2.2 Identification de la machine
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
-22-
2.3 Caractéristiques techniques DD40P DD40G
Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz ou 110 V~, 50Hz230 V~, 50 Hz ou 110 V~, 50
Hz Puissance absorbée (charge nominale) 1000 W 700 W Courant en charge nominale 4,3 A (230 V) ou 9,1 A (110 V) 3,0 A (230 V) ou 6,4 A (110 V)
Écart de la mèche 32 mm 32 mm Profondeur de perçage 0 - 40 mm 0 - 37 mm Plage de pivotement 0 - 90° 0 - 90° Diamètre d'outil maxi Diamètre d'outil mini
16 mm 6 mm
12 mm
3 mm Alésage de logement de l'outil 8 mm 8 mm Vitesse de l'outil en marche à vide 13500 min-
1
18500 min-
1
Diamètre du manchon d'aspiration 35 mm 35 mm Poids sans câble réseau 2,8 kg 2,8 kg Dimensions (l x L x h) 130 x 300 x 185 mm 130 x 300 x 185 mm
2.4 Niveau sonore
Les valeurs d'émission sonore déterminées selon EN 60745-1 s'élèvent à :
Niveau de puissance
Niveau sonore au poste de travail
acoustique
À vide 100 dB (A) 89 dB (A)
La mesure d'émission sonore a été effectuée avec l'outil de série livré. Les valeurs ici indiquées ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en
compte pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, du type de travail et des conditions environnantes. Le niveau sonore nominal ne peut donc être évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas.
2.5 Vibration
La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s2.
2.6 Équipement standard DD40G MidiMAX
n° d'art. 916001, 916020, 916021, 916025 2 mèches à tourillon au carbure ø 8 mm 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 8x30 (env. 200 pces) 1 bouteille de colle 2 tapis antidérapants 1 clé mâle à six pans avec poignée 1 outil de service dans la fixation attachée à la
machine 1 mallette de transport
-23-
1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité »
DD40G MaxiMAX
n° d'art. 916002, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035
2 mèches à tourillon au carbure ø 6 mm 2 mèches à tourillon au carbure ø 8 mm 2 mèches à tourillon au carbure ø 10 mm 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 6x30 (env. 350 pces) 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 8x30 (env. 200 pces)
1 paquet de chevilles système MAFELL ø 10x40 (env.100 pces)
Fourniture supplémentaire :
1 bouteille de colle 1 tuyère de tourillon ø 8 mm 2 tapis antidérapants 1 clé mâle à six pans avec poignée 1 outil de service dans la fixation attachée à la
machine 1 mallette de transport 1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité »
DD40P PowerMAX
n° d'art. 916010, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045
2 mèches à tourillon au carbure ø 8 mm 2 mèches à tourillon au carbure ø 10 mm 2 mèches à tourillon au carbure ø 12 mm 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 8x30 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 10x40 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 12x60 Autre fourniture comme MaxiMAX
2.7 Dispositifs de sécurité
Danger
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement fiable de la machine, il est interdit de les retirer ou de les ponter.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
- Protection contre les contacts accidentels pour
mèche
- Grands plans d'appui des butées
- Poignées et porte-poignées
- Tubulure d'aspiration
2.8 Utilisation conforme
Le « DuoDübler » est exclusivement destiné au perçage de bois massif et de panneaux contreplaqués tels que panneaux d'agglomérés,
panneaux lattés et panneaux MDF, en utilisant la mèche homologuée par nos soins, d'un diamètre de 3 mm et 12 mm (DD40G) ou de 6 mm et 16 mm (DD40P).
Toute autre utilisation que celle précédemment décrite sera qualifiée de non conforme. La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et entretien dictées par Mafell.
2.9 Autres risques Danger
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation.
- Contact avec les mèches à l'intérieur et à
l'extérieur due la plaque de base.
- Contact avec les mèches sur la partie arrière de la
pièce à usinage lors du perçage.
- Rupture et projection des mèches ou de parties de
mèches.
- Contact avec les parties sous tension lors de
l'ouverture du boîtier, si la fiche n'a pas été débranchée.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans
protection acoustique.
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors
d'un travail long et continu sans aspiration.
3 Consignes de sécurité
Danger
Toujours respecter les consignes de sécurité ainsi que les règlements de sécurité en vigueur dans le pays respectif de l'utilisateur !
Instructions générales :
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de la machine. Exception faite des
-24-
adolescents en cours de formation et sous la surveillance d'un spécialiste compétent.
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de
protection consignés pour les opérations correspondantes à effectuer et ne rien modifier sur la machine qui puisse mettre la sécurité en cause.
- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il est
recommandé de l'équiper d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être
remplacés sans retard.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas
enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et le stockage de la machine.
Ne doivent pas être utilisées :
- Des mèches endommagées ou déformées.
- Des mèches émoussées, occasionnant une
surcharge du moteur.
- Des mèches non appropriées à la vitesse de
rotation à vide.
Instructions pour l'utilisation d'équipement de protection personnelle :
- Toujours porter un protège-oreilles en travaillant.
- Toujours porter un masque de protection contre la
poussière en travaillant.
Instructions pour l'opération :
- Ne mettre les mains ni dans la zone de perçage, ni
sur les mèches. Retenir de l'autre main la poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
- Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
- Ne jamais retenir la pièce à travailler d'une main
ou d'une jambe. Bloquer la pièce à travailler sur une base stable.
- Ne tenir l'appareil qu'au niveau des poignées
isolées en effectuant des travaux au cours desquels l'outil de coupe risquerait de sectionner des câbles électriques coudés ou le propre câble de l'appareil.
- Définir avant le perçage les réglages de la
profondeur et de l'angle de coupe.
- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas de
corps étrangers. Ne scier ni clous ni objets métalliques.
Instructions pour entretien et maintenance :
- Le nettoyage régulier de la machine et surtout des
dispositifs de réglage et des guidages constitue un facteur de sécurité important.
- N'utiliser que des pièces détachées et des
accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
4 Équipement / Réglage
4.1 Raccordement au réseau
Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
4.2 Aspiration des copeaux
Raccorder la machine à un dispositif d'aspiration externe approprié avant d'effectuer des travaux avec un fort dégagement de poussière. La vitesse de l'air doit être d'au moins 20 m/s.
Le diamètre intérieur du manchon d'aspiration 1 (ill. 1) est de 35 mm.
4.3 Sélection d'outil
Utiliser les mèches à tourillon indiquées au chapitre 8 Accessoires.
Ces mèches en carbure ont été spécialement conçues pour DD40G/P et conviennent à tous les types de bois.
4.4 Changement d'outils Danger
Débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
La condition préliminaire à un perçage irréprochable est l'utilisation de mèches bien affûtées.
Pour le changement d'outil, procéder de la manière suivante :
Tourner le logement de l'outil 2 (ill. 2) de
manière à ce que les vis 3 se trouvent en haut.
Dévisser les vis à l'aide d'une clé mâle à six
pans.
Retirer les mèches 4 vers l'avant.
-25-
Loading...
+ 57 hidden pages