Mafell 971423, 971401, 971421, ERIKA 70 Ec, 971420 Original Operating Instructions

...
ERIKA 70 Ec
077006.0716/i Unterflur-Zugsäge Originalbetriebsanleitung 5
Pull-push saw Original operating instructions 20 Scie circulaire coulissante Traduction de la notice d'emploi originale 34 Sega a lama scorrevole
sotto banco
Ondergebouwde trekzaag Originele gebruiksaanwijzing 64 Sierra de tronzar Manual de instrucciones original 79 Vetosaha Alkuperäiskäyttöohje 94 Dragsåg Originalbruksanvisning 108 Forsænket træksav Original driftsvejledning 122
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine. It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine, veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina. Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn. Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta. Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin. Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen. Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller................................................................................................... 6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Lieferumfang ....................................................................................................................7
2.6 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.8 Restrisiken........................................................................................................................8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 10
4.1 Aufstellung / Transport ................................................................................................... 10
4.2 Netzanschluss ................................................................................................................ 11
4.3 Späneabsaugung ...........................................................................................................11
4.4 Sägeblattauswahl ........................................................................................................... 11
4.5 Sägeblattwechsel ........................................................................................................... 12
4.6 Spaltkeil.......................................................................................................................... 12
4.7 Einsatz als Unterflur-Zugsäge ........................................................................................ 13
4.8 Einsatz als Tischkreissäge ............................................................................................. 13
5 Betrieb ............................................................................................................................ 13
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................13
5.2 Ein- und Ausschalten .....................................................................................................13
5.3 Drehzahlauswahl............................................................................................................ 13
5.4 Überlastschutz................................................................................................................ 14
5.5 Schnitttiefeneinstellung ..................................................................................................14
5.6 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................ 14
5.7 Multifunktionsanschlag (Lieferumfang Erika 85 Ec) ....................................................... 14
5.8 Universalanschlag (Lieferumfang Erika 70 Ec) .............................................................. 14
5.9 Einsatz als Parallelanschlag...........................................................................................15
5.10 Einsatz als Quer- und Gehrungsanschlag......................................................................15
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 16
6.1 Prüfung der Sicherheitseinrichtungen ............................................................................ 16
6.2 Maschinenpflege ............................................................................................................ 16
6.3 Lagerung ........................................................................................................................16
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 16
8 Sonderzubehör............................................................................................................... 18
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 19
-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 971401, 971420, 971421, 971423 oder 971425
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812­218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
Kennzeichnung der Maschine erfolgt mit den Schildern auf der Front- und Rückseite entsprechend Abb. 1 und 4 (Seite 3).
-7-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 2250 W oder 1800 W Strom bei Normallast 12,3 A - EU; 9,5 A – CH oder 15 A Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 2100 - 4200 min-
1
Sägeblattdrehzahl bei Normallast 2100 - 4200 min-
1
Schnitttiefe 0°/30°/45° 72/62/50 mm Sägeaggregat schwenkbar -3° - 48° Sägeblattdurchmesser max/min 225/210 mm Größte Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,8 mm Werkzeug-Schnittbreite 2,5 mm Sägeblattaufnahmebohrung 30 mm Durchmesser Absauganschluss 58 mm Gewicht 32 kg Abmessungen:
Größe der Tischplatte Höhe der Tischplatte Füße eingeklappt
Füße ausgeklappt
818 x 525 mm 413 mm 891 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 61029-1 und EN 61029-2-1 ermittelten Geräuschemissionswerte (Einsatz der Maschine als Tischkreissäge mit serienmäßig mitgeliefertem Kreissägeblatt) betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 98 dB (A) 87 dB (A) Bearbeitung 101 dB (A) 90 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt. Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Lieferumfang
Unterflur-Zugsäge Erika 70 Ec komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 225 mm, 32 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 2,2 mm) 1 Schutzhaube mit Absauganschluss 1 Universalanschlag 1 Schiebestock 1 Absaugschlauch 1 Abzweigung (Verbindung unterer und oberer Absauganschluss) 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“
-8-
2.6 Sicherheitseinrichtungen Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den sicheren Betrieb der Maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. unwirksam gemacht werden.
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere Schutzhaube
- Untere Schutzhaube
- Spaltkeil
- Sägeblatt (nach EN 847-1)
- Entsprechende Sägeblattflansche
- Auslaufzeit unter 10 s
- Anschlagsystem zur sicheren Werkstückführung
- Absauganschluss
- elektrische Sicherheit entspricht EN 61029-1
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterflur-Zugsäge Erika ist als Tischkreissäge und Zugkappsäge ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten, sowie Aluminiumprofile und harte Kunststoffe, dürfen ebenfalls verarbeitet werden. Verwenden Sie die zugelassenen Sägeblätter nach EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben, ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.8 Restrisiken Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des laufenden Sägeblattes im
Schneidbereich.
- Schneiden an den scharfen Sägeblattzähnen beim
Sägeblattwechsel.
- Rückschlag des Werkstücks oder von
Werkstückteilen.
- Wegschleudern einzelner Zähne des Sägeblattes.
- Berühren spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Einbauräumen und nicht vom Netz getrennter Maschine.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
dauerndem Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Allergien, Schleimhautreizungen durch Holzstaub
oder Schmierstoffe.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und
Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht beschädigt sind. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß repariert oder ausgewechselt werden.
- Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie die Maschine nicht dem Regen aus und vermeiden Sie Arbeiten in feuchter oder nasser Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
- Verwenden Sie im Freien nur gummiisolierte
Verlängerungskabel (z. B. HO7 RN-F) mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² und achten
-9-
Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten gezogen wird.
- Verwenden Sie nur Sägeblätter, die der EN 847-1
entsprechen und mit den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie stets eng anliegende Arbeitskleidung
und legen Sie Ringe, Armbänder und Uhren ab.
- Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt 85 dB (A).
Tragen Sie deshalb beim Arbeiten einen Gehörschutz.
- Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, sollten
Sie beim Arbeiten mit der Maschine einen Augenschutz (Schutzbrille) oder Gesichtsschutz tragen.
Hinweise zum Betrieb:
- Sorgen Sie für einen freien und rutschsicheren
Standplatz mit ausreichender Beleuchtung.
- Stellen Sie die Maschine auf festem Boden so auf,
dass die Tischfläche waagerecht ist und die Maschine nicht kippen kann.
- Das elektrische Anschlusskabel stets so von der
Maschine wegführen und so verlegen, dass am Bedienplatz keine Stolpergefahr besteht.
- Achten Sie darauf, dass sich keine anderen
Personen, insbesondere Kinder, im Arbeitsbereich aufhalten.
- Vor dem Werkzeugwechsel und vor dem
Beseitigen von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von eingeklemmten Splittern) ist der Netzstecker zu ziehen.
- Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die
Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zu groß sind.
- Der Spaltkeil muss, außer bei Einsetzschnitten,
stets verwendet werden. Er ist so einzustellen, dass sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes höchstens 5 mm beträgt (siehe Abb. 7
- Seite 4).
- Achten Sie darauf, dass die Grundkörperdicke des
Sägeblattes dünner und die Schnittbreite (Schränkung) größer ist als die Dicke des Spaltkeils.
- Die obere Schutzhaube ist, außer bei Verdeckt-
und Einsetzschnitten, stets zu verwenden. Sie ist so einzustellen, dass der Zahnkranz bis auf den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil verdeckt ist.
- Nehmen Sie eine solche Arbeitsstellung ein, dass
Sie immer seitlich vom Sägeblatt außerhalb der Schnittebene stehen.
- Beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken
(Abstand zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag kleiner als 120 mm) muss der mitgelieferte Schiebestock oder ein Schiebeholz verwendet werden.
- Es ist dafür zu sorgen, dass kleine abgeschnittene
Teile nicht vom aufsteigenden Zahnkranz erfasst und weggeschleudert werden, z. B. durch Verwendung eines mit einer Schraubzwinge am hinteren Tischende befestigten Abweiskeils.
- Quer- und Gehrungsschnitte dürfen nur beim
Einsatz der Maschine als Unterflur-Zugsäge oder mit Schiebeschlitten durchgeführt werden.
- Das Schneiden von Rundholz ist mit den
serienmäßigen Anschlägen und Zuführhilfen nicht erlaubt.
- Schlitzen mit im Werkstück endender Nut sind
nicht zulässig.
- Bei Einsetzschnitten muss eine
Rückschlagsicherung verwendet werden, z. B. ein am Maschinentisch quer zur Schnittrichtung befestigter Multifunktionsanschlag.
- Bei Verwendung eines Vorschubapparates ist als
Rückschlagsicherung mindestens der Spaltkeil zu verwenden.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
-10-
- Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen, da dadurch
die empfindlichen Hartmetallschneiden beschädigt werden können.
- Beginnen Sie mit dem Schneiden des Werkstücks
erst, wenn das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht hat.
- Passen Sie den Vorschub beim Sägen der
Materialstärke an. Zu rasches Vorschieben führt zu Überbelastung des Motors, zu unsauberen Sägeschnitten und zu einem schnelleren Abstumpfen des Sägeblattes.
- Arbeiten Sie nicht mit stumpfen Sägeblättern, da
diese nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor unnötig belasten.
- Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches
Gegendrücken abgebremst werden.
- Der beim Schneiden entstehende Holzstaub
beeinträchtigt die notwendige Sicht und ist teilweise gesundheitsschädlich. Die Maschine muss deshalb, wenn nicht im Freien oder in ausreichend belüfteten Räumen gearbeitet wird, an eine Späneabsaugung, z. B. transportabler Kleinentstauber, angeschlossen sein. Dabei muss der mitgelieferte Absaugschlauch 5 (Abb. 5 - Seite
3) als Verbindung der oberen Schutzhaube mit dem Absauganschluss 4 verwendet werden. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Vor Beginn aller Wartungs- und
lnstandhaltungsarbeiten ist das Anschlusskabel aus der Steckdose zu ziehen.
- Arbeiten an den elektrischen Teilen der Maschine
dürfen nur von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen
unverzüglich ausgetauscht werden.
- Bei stark zersägtem Tischschlitz muss die
Tischplatte durch den MAFELL-Kundendienst ausgetauscht werden.
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem des Tisches und der Führungen der beweglichen Teile, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar. Vor beginn dieser Arbeiten ist der Netzstecker zu Ziehen.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Aufstellung / Transport
Die Maschine wird in einem Transportkarton geliefert. Untersuchen Sie die Maschine auf eventuelle Transportschäden. Beschädigungen am Verpackungsmaterial können ein Hinweis auf einen unsachgemäßen Transport sein. Reklamieren Sie Transportschäden sofort bei Ihrem Maschinenhändler.
Folgende Teile sind lose beigepackt und müssen vor der Inbetriebnahme noch angebaut bzw. der Maschine beigefügt werden:
- obere Sägeblattschutzhaube
- Absaugschlauch
- Abzweigung (Verbindung unterer und oberer
Absauganschluss)
- Universalanschlag
- Schiebestock
Zur Montage gehen Sie wie folgt vor:
Obere Schutzhaube
Lösen Sie die Flügelschraube 2 (Abb. 2 - Seite
3) um ca. 5 Umdrehungen. Drücken Sie diese Flügelschraube und stecken Sie die Schutzhaube 1 waagerecht auf den Spaltkeil 3 auf. Achten Sie darauf, dass das Führungsteil der Flügelschraube fest in der Bohrung am Spaltkeil eingerastet ist, wenn Sie die Flügelschraube loslassen. Richten Sie die Schutzhaube in die gewünschte Lage aus und ziehen die Flügelschraube 2 wieder an.
Absaugschlauch und Abzweigung
Stecken Sie zuerst die Abzweigung 4 (Abb. 5 ­Seite 3) auf den Absaugstutzen an der unteren Schutzhaube auf. Den Absaugstutzen an der oberen Schutzhaube verbinden Sie mit dem Absaugschlauch 5. Diesen stecken Sie auf den entsprechenden Stutzen an der Abzweigung auf.
-11-
Universalanschlag
Die Montage des Universalanschlags ist im Abschnitt 5.8 beschrieben.
Schiebestock / Schiebehandgriff
Den mitgelieferten Schiebestock 6 (Abb. 5 ­Seite 3) können Sie sowohl auf der rechten als auch auf der linken Längsseite der Maschine in der dafür vorgesehenen Halterung zwischen den angegossenen seitlichen Transportgriffen 7 aufbewahren.
Zur Aufbewahrung des Schiebehandgriffs (Sonderzubehör) sind die Bohrungen rechts vorn oder links hinten an den Längsseiten der Maschine vorgesehen, in welche Sie den Schiebehandgriff einhängen können. An dem Schiebehandgriff können Sie ein von Ihnen je nach Bedarf benötigtes Schiebeholz befestigen. Dazu setzen Sie den Griff auf das Schiebeholz auf und drücken die beiden Spitzen in das Holz ein. Danach drücken Sie die Flügelschraube an und drehen diese ein.
Zum Transport der Maschine durch zwei Personen sind die auf beiden Längsseiten angegossenen Transportgriffe 7 vorgesehen.
Die höhenversetzte Anordnung der Griffe auf den Längs- und Querseiten ermöglicht auch einen leichten Transport der Maschine über Treppen, wobei die Säge von einer Person oben und von der zweiten Person unten gehalten und damit waagerecht transportiert werden kann.
Die beiden Füße 9 und 10 (Abb. 6 - Seite 3) des Untergestells klappen Sie zum leichteren Transport ein. Zum Tragen durch eine Person sind die auf der Vorder- und Rückseite direkt unterhalb der Tischplatte angeordneten Griff-Aussparungen vorgesehen.
Zum stationären Betrieb der Maschine klappen Sie die beiden Füße 9 und 10 nach unten aus, bis sie in ihrer Endstellung einrasten. Unebenheiten des Untergrundes können Sie durch den verstellbaren Fuß ausgleichen. Für den Transport, insbesondere zu Baustellen, klappen Sie die Füße ein. Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die hintere Blockierstange 8 (Abb.
3 - Seite 3) zum Lösen der Blockierung nach
unten und klappen den hinteren Gestellfuß 9 ganz ein (siehe Abb. 6).
Bei der nun schräg stehenden Maschine
drücken Sie die vordere Blockierstange nach unten und klappen den Gestellfuß 10 (Abb. 6 ­Seite 3) ebenfalls ein.
4.2 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.3 Späneabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Innendurchmesser des Absauganschlusses beträgt 58 mm.
Verwenden Sie die Maschine im Freien oder in ausreichend belüfteten Räumen, können Sie bei kurzfristigem Einsatz auch das als Sonderzubehör erhältliche Spänesammelsystem (Cleanbox) einsetzen. Dabei ist zu beachten, dass Sie diese spätestens bei einer Füllung von 80 % wechseln sollten (bei Eichen- und Buchenholzstaub beachten Sie eine staubfreie Entsorgung!).
4.4 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend Material und Anwendung ein Werkzeug aus der folgenden Liste:
Schneiden von Massivholz quer und längs zur Faserrichtung und Schneiden von unbeschichteten Spanplatten, Sperrholz und dergleichen:
- HM-Kreissägeblatt Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 32
Wechselzähne
Schneiden von beschichteten Platten:
- HM-Kreissägeblatt Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 48
Wechselzähne
Schneiden von Alu-Profilen:
- HM-Kreissägeblatt Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 68
Trapezzähne
-12-
4.5 Sägeblattwechsel Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Stellen Sie das Sägeblatt auf eine Schnitttiefe
von ca. 20 – 25 mm ein (siehe Abschnitt 5.5).
Drehen Sie die Flügelschraube 2 (Abb. 2 - Seite
3) an der oberen Schutzhaube 1 ca. 5 Umdrehungen nach links. Drücken Sie die Flügelschraube ein und ziehen die Schutzhaube nach oben ab.
Kippen Sie die Maschine seitlich etwas ab,
sodass die linke Längsseite gut zugänglich wird.
Drücken Sie den Arretierknopf 31 (Abb. 10 -
Seite 4) vor der unteren Sägeschutzhaube. Entnehmen Sie den Sechskantstiftschlüssel 32 aus seiner Halterung 33 an der unteren Sägeschutzhaube und lösen Sie die Innensechskantschraube 34 durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie den vorderen Sägeblattflansch 35
ab und das Sägeblatt nach oben heraus.
Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Stecken Sie den Flansch 35 auf den Zweikant
auf und ziehen Sie die Innensechskantschraube 34 durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn mit dem Sechskantstiftschlüssel fest.
Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt beim Drehen
von Hand einwandfrei läuft.
Stellen Sie den Spaltkeil falls erforderlich richtig
ein (siehe Abschnitt 4.6).
Sechskantstiftschlüssel 32 abziehen und in die
Halterung einschieben.
Stecken Sie die obere Schutzhaube 1 (Abb. 2 -
Seite 3) mit gedrückter Flügelschraube waagrecht auf den Spaltkeil auf und achten Sie darauf, dass das Führungsteil der Flügelschraube fest in der Bohrung am Spaltkeil eingerastet ist, wenn Sie die Flügelschraube loslassen. Danach richten Sie die Schutzhaube in die gewünschte Lage aus und ziehen die Flügelschraube 2 wieder an.
4.6 Spaltkeil Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Der Spaltkeil verhindert, dass sich beim Längsschnitt die Schnittfuge hinter dem Sägeblatt schließt und dadurch ein Rückschlag des Werkstücks entsteht.
Diese Funktion ist jedoch nur dann gewährleistet, wenn der Spaltkeil korrekt eingestellt ist, d. h., sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes innerhalb der gesamten Schnitttiefe max. 5 mm beträgt (siehe Abb. 7) und seine Dicke zwischen der Schnittfugenbreite und der Stammblattdicke des verwendeten Sägeblattes liegt. Der mitgelieferte Spaltkeil passt zu den unter Abschnitt 4.4 aufgeführten hartmetallbestückten Sägeblättern.
Wenn eine Einstellung des Spaltkeils erforderlich ist, gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie das Sägeblatt auf maximale
Schnitttiefe ein (siehe Abschnitt 5.5).
Entfernen Sie die obere Schutzhaube (siehe
Abschnitt 4.5).
Bringen Sie das Sägeaggregat in Mittenstellung
(Tischkreissägenfunktion) (siehe Abschnitt 4.8).
Stellen Sie das Sägeaggregat auf 45 schräg
(siehe Abschnitt 5.6).
Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben
37 (Abb. 7 - Seite 4) und stellen Sie den Spaltkeil 3 entsprechend Abb. 7 bezüglich Abstand zum Zahnkranz und in der Höhe ein.
Ziehen Sie die Innensechskantschrauben 37
fest.
Schieben Sie die obere Schutzhaube wieder auf
den Spaltkeil auf und ziehen Sie sie in gewünschter Lage fest (siehe Abschnitt 4.5).
Der Spaltkeil kann in zwei Stellungen ohne Zuhilfenahme von Werkzeug eingerastet werden:
- obere Stellung mit Schutzhaube - für normale
Schnitte
- untere Stellung ohne Schutzhaube - für verdeckte
Schnitte
-13-
Um die jeweilige Stellung zu erreichen ziehen Sie den Spaltkeil einfach nach oben und vorne oder drücken Sie diesen nach unten und hinten.
4.7 Einsatz als Unterflur-Zugsäge
Der besondere Vorteil beim Einsatz als Unterflur­Zugsäge ist das problemlose und präzise Trennen von fest stehenden Werkstücken bis max. 330 mm Schnittlänge bei Werkstücken mit einer Dicke von 16 mm, z. B. Paneele. Legen Sie das Werkstück an der Anschlagschiene 14 (Abb. 9 - Seite 4) des Universalanschlags 15 an. Drücken Sie den roten Entriegelungsknopf 16 und ziehen Sie das Sägeaggregat mit dem Handrad 17 und der Zugstange 18 nach vorne. Nach Beendigung des Schnittvorganges läuft das Sägeaggregat wieder in die Ausgangsposition zurück und wird dort selbsttätig arretiert.
4.8 Einsatz als Tischkreissäge
Das Längsschneiden größerer Werkstücke erfolgt in der Tischkreissägenfunktion. Bringen Sie das Sägeaggregat dazu in die dafür vorgesehene Position des Tisches. Hierzu drehen Sie den Rastknopf 24 (Abb. 8 - Seite 4) nach rechts und ziehen das Sägeaggregat so weit nach vorne, bis es automatisch in der dafür vorgesehenen Position einrastet.
Setzen Sie den Universalanschlag 15 dabei als Parallelanschlag ein. Dabei können Sie die Anschlagschiene 14 je nach Werkstückabmessungen mit ihrer hohen Werkstückführungsfläche oder um 90° gedreht mit ihrer niederen Führungsfläche 25 einsetzen.
Sie kehren zur Unterflur-Zugsägefunktion zurück in dem Sie den Rastknopf 24 nach links drehen. Das Sägeaggregat läuft dann selbsttätig in die Endstellung zurück.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie den grünen
Schaltknopf 12 (Abb. 9 – Seite 4).
Ausschalten: Drücken Sie den roten
Schaltknopf 11. Es erfolgt dabei eine automatische Abbremsung der Sägewelle mit Verkürzung der Auslaufzeit auf weniger als 10 s.
Das Anschlusskabel können Sie zum Transport auf der rechten Seite der Maschine über die dafür vorgesehenen Halterungen 13 (gleichzeitig Transportgriffe) aufwickeln.
5.3 Drehzahlauswahl
Damit eine optimale Schnittqualität je nach bearbeitetem Material erreicht wird, ist die Sägeblattdrehzahl stufenlos von 2100 – 4200 min-
1
wählbar. Diese wählen Sie mit dem unter dem Hauptschalter angeordneten Stellrad.
Bitte beachten Sie dabei, dass die optimale Schnittqualität nicht nur von der Drehzahl, sondern auch vom Sägeblatt abhängt. Hinweise zum geeigneten Sägeblatt siehe Abschnitt 4.4.
-14-
5.4 Überlastschutz
Das Ansprechen des Motorschutzes ist stets das Anzeichen für eine Motorüberlastung deren Ursache ermittelt und beseitigt werden muss.
Beim Überlasten des Motors wird die Drehzahl automatisch abgesenkt, bzw. bei Stromausfall erfolgt ein selbsttätiges Ausschalten. Nach Spannungswiederkehr können Sie die Maschine wieder einschalten.
5.5 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe können Sie durch Drehen des Handrades 17 (Abb. 8 - Seite 4) stufenlos von 0 bis 72 mm einstellen. Durch Drehen im Uhrzeigersinn vergrößern Sie die Schnitttiefe und verringern diese durch entgegengesetztes Drehen.
Um eine gute Schnittqualität zu erreichen, sollte die eingestellte Schnitttiefe des Sägeblattes ca. 5 mm über der zu bearbeitenden Materialstärke liegen.
Je nach Stellung des Spaltkeils in den beiden Raststellungen kann die auf dem Spaltkeil angebrachte und jeweils senkrecht zur Tischfläche stehende Maß-Skala 38 (Abb. 7 - Seite 4) als Hilfe für die Einstellung einer bestimmten Schnitttiefe herangezogen werden. Dies gilt jedoch nur für Sägeblätter mit ø 225 mm.
Ist eine genaue Einstellung der Schnitttiefe notwendig, z. B. beim Nuten oder Fälzen, stellen Sie immer von unten her zu, um ein evtl. Spiel auszugleichen.
5.6 Einstellung für Schrägschnitte Gefahr
Achten Sie vor Beginn der Schrägstellung bei laufendem Sägeblatt darauf, dass sich weder der Multifunktionsanschlag noch Werkstücke im Schwenkbereich des Sägeblattes befinden.
Für Winkel bis 45° lösen Sie zuerst den Feststellhebel 19 (Abb. 9 - Seite 4) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Schwenken Sie das Sägeaggregat durch Drehen des Handgriffes 20. Auf der Winkelskala 21 am Zeiger 22 wird der
Schnittwinkel angezeigt. Ziehen Sie den Feststellhebel 19 wieder an.
Durch Betätigen des Drehknopfs 23 ist ein Schwenken des Sägeaggregates um 3° über die beiden Endstellungen 0° und 45° hinaus möglich. Beim Zurückschwenken geht der Drehknopf selbsttätig wieder in die Ausgangsstellung zurück, sodass beim erneuten Schwenken die 0° - bzw. 45° ­Stellung genau angefahren wird.
5.7 Multifunktionsanschlag (Lieferumfang Erika 85 Ec)
Die Beschreibung entnehmen Sie der beiliegenden Montageanleitung und Ersatzteilliste.
5.8 Universalanschlag (Lieferumfang Erika 70 Ec)
Der komplette Universalanschlag besteht aus der Halterung 15 (Abb. 8 - Seite 4) und der in der Halterung verstellbaren Anschlagschiene 14. Sie können ihn je nach Bedarf an allen Seiten der Tischplatte in den Schwalbenschwanzführungen unter Verwendung der auf der Unterseite des Stangenhalters 27 befindlichen Flügelschrauben fest spannen.
Dieser Anschlag kann sowohl als Parallelanschlag bei der Tischkreissäge als auch als Quer- und Gehrungsanschlag bei der Unterflur-Zugsäge eingesetzt werden.
Die Lage der Anschlagschiene (Werkstückanlage) zur Teilscheibe bzw. zur Skala ist werksseitig genau eingestellt. Sollte trotzdem eine nachträgliche Justierung erforderlich werden, wird dies wie folgt durchgeführt:
Befestigen Sie den Universalanschlag in der
Schwalbenschwanzführung auf der rechten oder linken Längsseite des Tisches.
Bringen Sie die Anschlagschiene durch Lösen
der oberen Flügelschraube 28 in die 0°-Stellung und ziehen Sie die Flügelschraube an.
Lösen Sie die beiden von oben zugänglichen
Zylinderschrauben mit einem Schraubendreher.
Schieben Sie die Anschlagschiene nach Lösen
der seitlichen Flügelschraube an der Stangenhalterung 27 gegen das Sägeblatt, bis sie am Sägeblatt anliegt.
Ziehen Sie die Zylinderschrauben wieder fest.
-15-
Nach diesem Nachjustieren des Anschlags bleibt die Winkelanzeige auf der Skala erhalten!
5.9 Einsatz als Parallelanschlag
Den Universalanschlag können Sie in verschiedenen Positionen befestigen und als Parallelanschlag einsetzen (siehe Abb. 8 - Seite 4):
- an der rechten oder linken Längsseite des Tisches
bei Einstellung der Anschlagschiene 14 (Abb. 8 ­Seite 4) auf 0° auf der Winkelskala. Dabei befestigen Sie den Anschlag in der Schwalbenschwanzführung so, dass die Anschlagschiene von der vorderen Tischkante bis hinter den Spaltkeil reicht. (Maschine in Tischkreissägen-Funktion)
Stellen Sie die Schnittbreite nach Lösen der seitlichen Flügelschraube am Stangenhalter 27 durch Verschieben der Führungsstange ein. Die Breite kann auf der Maß-Skala 29 an der dem Sägeblatt zugewandten Kante der Anschlagschiene abgelesen werden. Nach dem Einstellen ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
- an der rechten oder linken vorderen Seite des
Tisches bei Einstellung der Anschlagschiene 14 auf 90°. Dabei stellen Sie nach Lösen der seitlichen Flügelschraube am Stangenhalter 27 durch Verschieben der Führungsstange den Anschlag so ein, dass die Anschlagschiene von der vorderen Tischkante bis hinter den Spaltkeil reicht. (Maschine in Tischkreissägen-Funktion)
Stellen Sie die Schnittbreite nach Lösen der auf der Unterseite des Stangenhalters 27 vorhandenen Flügelschraube durch Verschieben des gesamten Anschlags in der Schwalbenschwanzführung ein. Die Schnittbreite kann auf der Maß-Skala 29 an der dem Sägeblatt zugewandten Kante der Anschlagschiene abgelesen werden. Nach dem Einstellen ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Die Anschlagschiene 14 kann im Anschlag in der Längsrichtung verstellt werden. Besteht z. B. beim Längsschneiden von Massivholz die Gefahr, dass sich das Werkstück zwischen Anschlag und Sägeblatt verklemmt, wird die Anschlagschiene so verschoben, dass ihr hinteres Ende etwa bis zur Sägeblattmitte reicht. Dazu lösen Sie den auf der Oberseite des Anschlages angeordneten Spannhebel 30 (Abb. 8 -
Seite 4) und verschieben die Anschlagschiene. Nach der Einstellung ziehen Sie den Spannhebel wieder fest.
Die Anschlagschiene 14 kann um 90° gedreht eingesetzt werden. Dies erleichtert das Schneiden von schmalen Werkstücken insbesondere bei schräg gestelltem Sägeblatt, da die dann vorhandene niedrige Führungsfläche ein näheres Heranstellen des Parallelanschlags an das Sägeblatt ermöglicht. Dazu lösen Sie den Spannhebel 30 am Anschlag. Ziehen Sie die Anschlagschiene 14 ganz aus der Halterung heraus. Setzen Sie die Anschlagschiene um 90° gedreht so ein, dass die schmale Kante zum Sägeblatt zeigt. Danach ziehen Sie den Spannhebel wieder an. Auch in dieser Einstellung der Anschlagschiene kann die Schnittbreite auf der Maß­Skala 29 an der dem Sägeblatt zugewandten Kante abgelesen werden.
5.10 Einsatz als Quer- und Gehrungsanschlag
Gefahr
Einstellungen am Universalanschlag nur bei stillstehendem Sägeblatt vornehmen.
Für Quer- und Gehrungsschnitte in Zugsägen­Funktion wird der Universalanschlag zweckmäßigerweise an der vorderen linken Tischseite befestigt. In dieser Position wird bei rechtwinkligen Schnitten auf der Winkelskala die 0°­Marke angezeigt.
Zur Durchführung von Winkelschnitten lösen Sie die auf der Oberseite vorhandene Flügelschraube 28 (Abb. 9 - Seite 4). Schwenken Sie die Anschlagschiene nach der Skala in die gewünschte Position. Dabei ist alle 15° eine Raststellung vorhanden. Anschließend ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Die 15° -Rastung lässt sich durch den Schieber unter der Winkelskala ausschalten. Dazu drücken Sie auf den einseitig überstehenden Teil des Schiebers, wobei der Anschlag ausgerastet sein muss.
Zum Erreichen einer besseren Schnittqualität sollte die Anschlagschiene immer möglichst dicht an die Schnittebene heranreichen. Sie ist deshalb an ihren Enden ausgeklinkt, damit die obere Schutzhaube auch beim Schneiden dünner Werkstücke weit genug herangestellt werden kann. Zum Verstellen der
-16-
Anschlagschiene lösen Sie den Spannhebel 30 (Abb. 8 - Seite 4).
Durch Verschieben der Führungsstange in der Stangenhalterung 27 kann der Anschlag so eingestellt werden, dass sich in Abhängigkeit von den jeweiligen Werkstückabmessungen eine optimale Einstellung der Schnittbreite ergibt.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL­Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell ­Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Prüfung der Sicherheitseinrichtungen
Die Sicherheit der Maschine ist in erster Linie von der Funktionsfähigkeit der vorhandenen Sicherheitseinrichtungen abhängig. Es ist daher wichtig, dass diese Einrichtungen regelmäßig auf ihren ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden.
Dazu zählen insbesondere der Spaltkeil und die obere Schutzhaube.
Außerdem sind alle 2 Wochen zu überprüfen:
- selbsttätiges Zurücklaufen des Sägeaggregates in
die Ausgangsstellung bei Verwendung als Zugsäge (siehe Abschnitt 4.7)
- automatische Arretierung des Sägeaggregates in
der Ausgangsstellung nach dem Zurücklaufen
- Funktionsfähigkeit der automatischen Arretierung
des Sägeaggregates in der Mittenstellung beim Einsatz als Tischkreissäge (siehe Abschnitt 4.8)
- Netzkabel auf Beschädigungen
6.2 Maschinenpflege
Die gleitenden und rollenden Teile sind gelegentlich mit einem geeigneten Staubsauger von Spänen und Staub zu befreien. Ein gelegentliches Einsprühen mit einem handelsüblichen Gleitmittel (z. B. Caramba) erleichtert das Gleiten der Teile.
Zur Vermeidung einer zu großen Erwärmung des Motors sollte gelegentlich geprüft werden, dass sich auf dessen Oberfläche kein Staub abgelagert hat.
6.3 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen
Maschine lässt sich nicht einschalten
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die
MAFELLKundendienstwerkstattbringen
-17-
Störung Ursache Beseitigung
Maschine schaltet während des Leerlaufs selbsttätig ab
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren Die Maschine läuft durch den eingebauten Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Maschine bleibt während des Schneidens stehen
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit verringern Stumpfes Sägeblatt Werkstück festhalten und sofort Motor
ausschalten. Anschließend Sägeblatt austauschen
Werkstück klemmt beim Vorschieben
Anschlagschiene des Universal bzw. des Multifunktionsanschlags steht nicht parallel zum Sägeblatt
Anschlagschiene neu einstellen, siehe Abschnitt 5.8
Brandflecke an den Schnittstellen
Für den Arbeitsgang ungeeignetes oder stumpfes Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Betrieb ohne Absaugung Bei ausgeschalteter Maschine Späne
entfernen. Dazu Schieber 39 (Abb. 10
- Seite 4) öffnen. Damit können die Späne im Spänekanal nun leicht nach unten entfernt werden. Anschließend Schieber wieder schließen.
Absaugung zu schwach Es muss ein Absauggerät eingesetzt
werden, welches am Absaug­Anschlussstutzen eine Luftgeschwindigkeit von mindestens 20 m/s gewährleistet
Späneaustritt verstopft
Holzteile im Spanauswurf Schieber 39 (Abb. 10 - Seite 4) öffnen.
Nun können Holzteile leicht nach unten aus dem Spänekanal entfernt werden. Sollte dies nicht vollständig möglich sein, Sägeblatt ganz absenken. Anschließend Schieber wieder schließen
Höhenverstellung läuft schwer Gewindespindel, Antriebsblech
und Führungsstange verschmutzt
Bauteile reinigen und fetten oder ölen
-18-
8 Sonderzubehör
- ( 1 ) Schiebeschlitten, kpl. Best.-Nr. 038563
- ( 2 ) Universalanschlag, kpl. Best.-Nr. 201611
- ( 3 ) Anschlaglineal Best.-Nr. 038392
- ( - ) Verbindungsstück Best.-Nr. 038393
- ( 4 ) Auszugstange, kpl. Best.-Nr. 038309
- ( 5 ) Ablängklappe Best.-Nr. 038306
- ( 6 ) Auflageblech, kpl. Best.-Nr. 038410
- ( 7 ) Halteschiene 800 mm Best.-Nr. 038291
- ( 7 ) Halteschiene 1000 mm Best.-Nr. 038686
- ( 8 ) Klemmstück Best.-Nr. 038294
- ( 9 ) Zusatz- und Frästisch Best.-Nr. 202893
- ( 10 ) Zusatzauflage Best.-Nr. 037214
- ( 11 ) Parallelanschlag mit Feineinstellung Best.-Nr. 035358
- ( 12 ) Sägeblatt-HM Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 32 Zähne / WZ Best.-Nr. 092460
- ( 12 ) Sägeblatt-HM Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 48 Zähne / WZ Best.-Nr. 092462
- ( 12 ) Sägeblatt-HM Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 68 Zähne / FZ/TR Best.-Nr. 092464
- ( 13 ) Schiebeanschlag kpl. (zur zusätzlichen Befestigung von 038306 auf
038309)
Best.-Nr. 038675
- ( 14 ) Doppelgehrungsanschlag Best.-Nr. 038560
- ( 15 ) Fräseinrichtung Best.-Nr. 202894
- ( 16 ) Adapter für Frästisch Best.-Nr. 201180
- ( 17 ) Anbausatz Räder Best.-Nr. 202889
- ( 18 ) Schiebehandgriff, kpl. Best.-Nr. 201788
- ( 19 ) Multifunktionsanschlag Best.-Nr. 203400
- ( 20 ) Cleanbox Startpaket Best.-Nr. 203402
- ( 21 ) Cleanbox, 5 Stück Best.-Nr. 203575
-19-
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
-20-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 21
2 Product information ........................................................................................................ 21
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 21
2.2 Machine identification..................................................................................................... 21
2.3 Technical data ................................................................................................................ 22
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 22
2.5 Scope of supply.............................................................................................................. 22
2.6 Safety devices ................................................................................................................ 23
2.7 Use according to intended purpose................................................................................23
2.8 Residual risks ................................................................................................................. 23
3 Safety instructions .......................................................................................................... 23
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 25
4.1 Installation / Transport.................................................................................................... 25
4.2 Mains connection ...........................................................................................................26
4.3 Chip extraction ...............................................................................................................26
4.4 Saw blade selection .......................................................................................................26
4.5 Replacing the saw blade ................................................................................................ 26
4.6 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 27
4.7 Application as pull-push saw .......................................................................................... 27
4.8 Application as circular saw bench .................................................................................. 27
5 Operation........................................................................................................................ 27
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 27
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 27
5.3 Speed selection.............................................................................................................. 28
5.4 Overload protection ........................................................................................................ 28
5.5 Cutting depth adjustment ...............................................................................................28
5.6 Setting for bevel cuts...................................................................................................... 28
5.7 Multi-function stop (scope of delivery Erika 85 Ec)......................................................... 28
5.8 Universal stop (scope of delivery Erika 70 Ec)............................................................... 28
5.9 Application as parallel stop.............................................................................................29
5.10 Application as cross and mitre cut stop.......................................................................... 29
6 Service and maintenance............................................................................................... 30
6.1 Examination of the safety devices.................................................................................. 30
6.2 Machine care.................................................................................................................. 30
6.3 Storage........................................................................................................................... 30
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 30
8 Special accessories........................................................................................................ 32
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 33
-21-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 971401, 971420, 971421, 971423 or 971425
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812­218
2.2 Machine identification
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only Do not dispose of electric tools together with household waste material! In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally­compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
The machine and identification signs on the front and rear side according to figures 1 and 4 (Page 3).
-22-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV interference suppressed
230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50 Hz
Power input (nominal load) 2250 W or 1800 W Current at nominal load 12.3 A - EU; 9.5 A – CH or 15 A Saw blade speed during idling 2100 - 4200 rpm Saw blade speed at normal load 2100 - 4200 rpm Cutting depth 0°/30°/45° 72/62/50 mm (2 ¾ / 2 7/16 / 2 in.) Tilting saw unit -3° - 48° Saw blade diameter max/min 225/210 mm (8 7/8 / 8 1/4 in.) Largest thickness basic saw blade body 1.8 mm (1/16 in.) Tool cutting width 2.5 mm (3/32 in.) Saw blade mounting hole 30 mm Diameter extraction connection 58 mm (2 9/32 in.) Weight 32 kg (70.4 lbs) Dimensions:
Size of the tabletop Height of the tabletop Feet folded
Feet unfolded
818 / 525 mm (32 3/16 x 20 5/8 in.) 413 mm (16 1/4 in.) 891 mm (35 1/16 in.)
2.4 Noise emission specifications
The noise emission values determined according to EN 61029-1 and EN 61029-2-1 (application of the machine as a circular saw bench with a circular saw blade provided as standard) are:
Sound power level Workplace-related emission value
Idling 98 dB (A) 87 dB (A) Machining 101 dB (A) 90 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment. The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an individual basis at the machine user's position.
2.5 Scope of supply
Pull-push saw Erika 70 Ec complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 225 mm (8 7/8 in.), 32 teeth
1 riving knife/splitter (thickness 2.2 mm (3/32 in.) 1 saw guard with extraction connection 1 universal stop 1 pushing rod 1 extraction hose 1 branch pipe (connection of upper and lower extraction connection) 1 service tool in bracket on the machine 1 operating manual 1 folder “Safety Instructions”
-23-
2.6 Safety devices Danger
These devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative.
The machine is equipped with the following safety devices:
- Upper saw guard
- Lower saw guard
- Splitting wedge
- Saw blade (after EN 847-1)
- Appropriate saw blade flanges
- Slowing time less than 10 s
- Stop system for safe guiding of workpiece
- Extraction connection
- Electrical safety corresponds to EN 61029-1
2.7 Use according to intended purpose
The pull-push saw Erika is only suitable as a circular saw bench and push-pull mitre saw for longitudinal and cross cutting of solid wood.
Panel materials, such as chip boards, coreboards and Mdf boards as well and aluminium profiles and hard plastics may also be worked on. Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage arising from such other use.
In order to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance, and repair instructions specified by Mafell.
2.8 Residual risks Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the safety instructions, residual risks caused by the intended use will always remain.
- Touching the moving saw blade within the cutting
range.
- Cuts caused by the sharp saw blade teeth while
exchanging the saw blade.
- Backlash of the workpiece or of workpiece parts.
- Hurling away of individual teeth of the saw blade.
- Touching live parts when the electrical installation
spaces are opened and the machine has not been disconnected from the mains.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Allergies, mucous membrane irritations by wood
dust or lubricants.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young persons receiving training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence and do not make any changes to the machine that could impair safety.
- Always check before beginning work, whether the
protection and work equipment is safely attached and not damaged. Damaged protection devices and parts must be repaired or replaced appropriately.
- Consider environmental influences. Do not expose
the machine to rain and avoid working in a damp or wet environment as well as near to combustible liquids or gases.
- Only use rubber-insulated extension cords (e.g.
HO7 RN-F) with a cross section of at least 1.5 mm² when working outdoors and make sure that the cable is not pulled over sharp edges.
- Only use saw blades with the features indicated in
these operating instructions, and which comply to EN 847-1.
-24-
Do not use:
- Cracked and misshapen saw blades.
- Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
- Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
- Saw blades with a basic body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than, the thickness of the riving knife / splitter.
- Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
Instructions on the use of personal protective equipment:
- Always wear closely fitting work clothes and take
off rings, wristbands, and watches.
- The noise pressure level at the ear generally
exceeds 85 dB(A). Operators should therefore wear ear protectors.
- In order to prevent eye injuries always wear an eye
protection (safety goggles) or face protection when working with the machine.
Instructions on operation:
- Provide for a vacant and slip-proof location with
sufficient lighting.
- Install the machine on a stable floor in such a way
that the table surface is horizontal and the machine cannot tilt.
- Install and lead the electrical connection cable
away from the machine in such a way, that there is no danger of stumbling at the operating location.
- Make sure that no other persons, in particular
children, are present in the work area.
- The power plug must be pulled before replacing
tools or repairing malfunctions (this also comprises removing jammed splinters).
- Do not work on workpieces, which are too small or
too large for the capability of the machine.
- The kerf guide must be always used with the
exception of plunge cuts. It must be adjusted in such a way that its distance to the tooth rim of the saw blade is 5 mm (3/16 in.) at the most (see fig. 7
- page 4).
- Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than the thickness of the kerf guide.
- The upper saw guard must always be used with
the exception of covered or plunge cuts. It must be adjusted in such a way that the tooth rim is covered with the exception of the workpiece part, which is worked on.
- Assume a work position in which you are always
standing to the side of the saw blade outside of the cutting plane.
- The provided slide block or a slide block must be
used when slitting narrow workpieces (distance between saw blade and parallel stop smaller than 120 mm - 4 ¾ in.).
- Ensure that small cut off parts are not seized by
the ascending tooth rim and hurled away, e.g. by use of a deflection wedge fastened to the rear table end with a screw clamp.
- Lateral and mitre cuts may be only be carried out
when using the machine as push-pull saw or with a moving carrier plate.
- Cutting of round timber is not permitted with the
standard stops and feed aids.
- Slitting with the groove ending in the workpiece is
not permissible.
- A backlash safeguard must be used for plunge
cuts, e.g. a multi-function stop attached to the machine table transverse to the cutting direction.
- When using a feed device, the kerf guide must be
used at least as backlash safeguard.
- Examine the workpiece for foreign objects.
- Do not saw into metal parts, e.g. nails, since the
sensitive hard metal blade could be damaged thereby.
- Only begin cutting the workpiece when the saw
blade has achieved its full speed.
- Match the feed speed during sawing to the
material thickness. Too fast feed results in an overload of the motor, rough saw cuts and to faster blunting of the saw blade.
- Do not work with blunt saw blades, since these do
not only increase the backlash danger, but also strain the motor unnecessarily.
- Never brake the saw blade by lateral force.
- The wood dust resulting when cutting impairs the
necessary view and is partly injurious to health. The machine therefore must be connected sawdust extractor, e.g. a portable small extractor, if the work is not carried out outdoors or in a
-25-
sufficiently ventilated room. The provided extraction hose 5 (Fig. 5 - page 3) must therefore be used as connection of the upper saw guard to the extraction connection 4. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft/sec.).
Instructions on service and maintenance:
- Before beginning maintenance and repair work,
pull the connecting cable out of the socket outlet.
- Only allow an electrician to carry out work on the
electrical parts of the machine.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- The MAFELL customer service must replace the
tabletop, if the table slit has been sawed exceedingly.
- Regularly cleaning the machine, especially the
table and the guides of the mobile parts, constitutes an important safety factor. The power plug must be pulled before beginning this work.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Installation / Transport
The machine is delivered in a transportation box. Check the machine for possible transport damages. Damage to the packing material may already be indicative of improper transport. Immediately notify your machine dealer of transport damages.
The following parts are packed loosely and must be installed or attached to the machine before start-up:
- Upper saw guard
- Extraction hose
- Branch pipe (Connection of upper and lower
extraction connection)
- Universal stop
- Pushing stick
Proceed as follows for assembly:
Upper saw guard
Release the wing screw 2 (Fig. 2 - page 3) by approx. 5 turns. Press this wing screw and
push the saw guard 1 horizontally onto the riving knife/splitter 3. Make sure that the guide piece of the wing bolt is firmly engaged in the drilling of the riving knife/splitter when you release the wing bolt. Align the saw guard in the required position and tighten the wing bolt 2 again.
Extraction hose and branch pipe
First of all, fit the branch pipe 4 (Fig. 5 - page
3) on the hose connector at the lower saw guard. Connect the extraction connection on the upper saw guard to the extraction hose 5. Push this onto the appropriate connection of the branch pipe.
Universal stop
The installation of the universal stop is described in chapter 5.8.
Pushing stick / Push handle
The pushing rod 6 that is included in the supply (Fig. 5 - page 3) can be stored both on the right as well as on the left longitudinal side of the machine in the intended fixture between the moulded lateral transport handles 7.
For storing the pushing handle (special accessory), use the drillings on the front right or rear left on the longitudinal sides of the machine, in which you can insert the pushing handle. According to requirements, you can attach a pushing stick to the pushing handle. For this purpose, place the handle onto the pushing stick and press both tips into the timber. Then apply the wing bolt and screw it in.
The moulded transport handles 7 on both lateral sides can be used by two persons to transport the machine.
The height staggered arrangement of the handles on the longitudinal and transverse sides enables easy transport of the machine over stairs, whereby the saw can be held by one person from above and by the second person from the bottom and therefore transported horizontally.
The two feet 9 and 10 (Fig. 6 - page 3) of the underframe can be folded for ease of transport. Handle recesses are arranged on the front and rear
-26-
side directly below the tabletop to enable transport by one person.
For stationary operation of the machine, fold both feet 9 and 10 downwards until they engage in their final position. The adjustable foot can compensate unevenness of the underground. Fold the feet for transport, in particular to building sites. Proceed as follows:
Push the rear blocking rod 8 (Fig. 3 - page 3)
downwards to release the blocking and completely fold in the rear frame foot 9 (see Fig.
6).
On the machine that is now standing in an
inclined position, push the front blocking rod downwards and also fold the frame foot 10 (Fig. 6 - page 3).
4.2 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains voltage complies with the operating voltage stated on the machine's rating plate.
4.3 Chip extraction
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The inner diameter of the extraction connection is 58 mm (2 9/32 in.).
If you use the machine outdoors or in sufficiently ventilated rooms you can also use the chip collection system (Cleanbox) in the case of short operation. Do not forget that this must be exchanged at the latest when it is 80% full (with oak and beech wood dust ensure a dust free disposal!).
4.4 Saw blade selection
Use a sharp tool to obtain a good cut quality and select a tool from the following list according to material and application:
Cutting of solid wood crosswise and lengthwise to the grain direction and cutting of uncoated chip boards, plywood and the like:
- TCT circular saw blade Ø 225 x 2.5 x 30 mm (8 7/8
x 3/32 in. x 30 mm), 32 alternate top bevel
Cutting of coated panels:
- TCT circular saw blade Ø 225 x 2.5 x 30 mm (8 7/8
x 3/32 in. x 30 mm), 48 alternate top bevel
Cutting of aluminium profiles:
- TCT circular saw blade Ø 225 x 2.5 x 30 mm (8 7/8
x 3/32 in. x 30 mm), 68 triple chip teeth
4.5 Replacing the saw blade Danger
Pull the power plug during all service work.
Adjust the saw blade to a cutting depth of about
20 – 25 mm (3/4 – 1 in.) (see Section 5.5).
Turn the wing screw 2 (Fig. 2 - page 3) on the
upper saw guard 1 for about 5 rotations counterclockwise. Insert the wing bolt and retract the saw guard upwards.
Tilt the machine to the side somewhat, so that
the left longitudinal side is well accessible.
Press the locking button 31 (Fig. 10 - page 4) in
front of the lower saw guard. Remove the hexagon head socket wrench 32 from its fixture 33 on the lower saw guard and release the hexagon socket head cap screw 34 by turning clockwise.
Remove the front saw blade flange 35 and the
saw blade upwards.
Insert the new saw blade. Insert the flange 35 onto the two flats and
tighten the Hexagon socket head cap screw 34 by rotating counterclockwise with the hexagon head socket wrench.
Check whether the saw blade runs smoothly
when turning by hand.
If required, adjust the kerf guide correctly (see
Section 4.6).
Remove the hexagon head socket wrench 32
and insert into the retaining bracket.
Insert the upper saw guard 1 (Fig. 2 - page 3)
with pressed wing bolt horizontally onto the kerf guide and make sure that the guide piece of the wing bolt is firmly engaged into the drilling on the kerf guide when you release the wing bolt. Then align the saw guard in the required position and tighten the wing bolt 2 again.
-27-
4.6 Riving knife/splitter Danger
Pull the power plug during all service work.
The kerf guide prevents during longitudinal cutting that the kerf closes behind the saw blade, resulting in a backlash of the workpiece.
This function is however only guaranteed, if the kerf guide is correctly adjusted, i.e., its distance to the tooth rim of the saw blade is max. 5 mm (3/16 in.) throughout the entire cutting depth (see Fig. 7) and its thickness is in between the kerf width and the blade thickness of the used saw blade. The provided kerf guide fits to the carbide tipped saw blades specified in Section 4.4.
Proceed as follows, if it is necessary to adjust the kerf guide:
Set the saw blade to the maximum cutting depth
(see Section 5.5).
Remove the upper saw guard (see Section 4.5). Bring the saw unit in the central position
(circular saw bench function) (see Section 4.8).
Set the saw unit to 45 inclined (see Section 5.6). Loosen both hexagon socket head cap screws
37 (Fig. 7 - page 4) and adjust the kerf guide 3 according to fig. 7 with regard to the distance to the tooth rim and height.
Tighten the hexagon socket head cap screws
37.
Push the upper saw guard onto the kerf guide
again and tighten it in the required position (see Section 4.5).
The kerf guide can be engaged in two positions without requiring tools:
- upper position with saw guard - for normal cuts
- lower position without saw guard - for covered cuts
In order to attain the respective position just pull the kerf guide upwards and forward or press it down and to the rear.
4.7 Application as pull-push saw
The special advantage when using as a push-pull saw is the trouble-free and precise separation of
firmly attached workpieces up to max. 330 mm (13 in.) cutting length on workpieces with a thickness of 16 mm (5/8 in.), e.g. panels. Apply the workpiece against the stop plate rail 14 (Fig. 9 - page 4) of the universal stop 15. Press the red release knob 16 and pull the saw unit forward with the handwheel 17 and pull rod 18. After completing the cutting procedure the saw unit runs back to the home position and is stopped there automatically.
4.8 Application as circular saw bench
Slitting of larger workpieces is carried out with the circular saw bench function. For this purpose, position the sawing unit in the foreseen table position. To do so, turn the locking button 24 (Fig. 8 - page 4) clockwise and pull the saw unit that far forward that it automatically engages in the position provided for that purpose.
Use the universal stop 15 as parallel stop. You can thereby use the stop plate rail 14 according to the workpiece dimensions with the high workpiece bearing surface or turned by 90° with its low bearing surface 25.
Return to the push-pull saw function by turning the locking button 24 counterclockwise. The saw unit then runs to the end position automatically.
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling particular attention to the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on and off
Switching on: Press the green switch button 12
(Fig. 9 – page 4).
Switching off: Press the red switch button 11.
The saw shaft is automatically braked, reducing the slowing down time to less than 10 s.
For transport you can wind the connecting cable over the brackets 13 on the right side of the machine (at the same time transport handles).
-28-
5.3 Speed selection
In order to achieve perfect cutting quality according to worked material, the saw blade speed can be steplessly selected between 2100 – 4200 rpm. Select the speed with the setting wheel arranged below the main switch.
Please note that ideal cutting quality not only depends on the speed but also on the saw blade. For information on suitable saw blades see Section 4.4.
5.4 Overload protection
Triggering of the motor protection is always a sign for motor overload, whereby the cause must be determined and eliminated.
The speed is automatically reduced when the motor is overloaded respectively the motor is automatically shut down in the case of power failure. You can turn the motor on again after the power supply has been resumed.
5.5 Cutting depth adjustment
The cutting depth can be continuously adjusted from 0 to 72 mm (0 to 2 3/4 in.) by turning the handwheel 17 (Fig. 8 - page 4). Turning clockwise increases the cutting depth; turning anticlockwise decreases the cutting depth.
In order to achieve good cutting quality, the adjusted cutting depth of the saw blade should be approx. 5 mm (3/16 in.) more than the processed material thickness.
Depending on the riving knife/splitter position in the two latching positions, the measuring scale 38 (Fig. 7
- page 4) that is mounted on the riving knife/splitter and standing perpendicular to the table surface can be used as aid for setting a specific cutting depth. This however only applies to saw blades with ø 225 mm (8 7/8 in.).
If an accurate adjustment of the cutting depth is necessary, e.g. when grooving or chiselling always start from below in order to compensate possible play.
5.6 Setting for bevel cuts Danger
Make sure before inclining with a running saw blade that neither the multi-function stop nor workpieces are in the swivel range of the saw blade.
For angles up to 45°, first release the locking lever 19 (Fig. 9 - page 4) by turning counterclockwise. Swivel the saw unit by turning the handle 20. The cutting angle is indicated on the angle scale 21 on indicator
22. Tighten the locking lever 19 again.
Actuating the turning knob 23 enables tilting the saw unit by 3° over both end positions 0° and 45°. The turning knob returns automatically to the home position when swivelling back so that the 0° - and/or 45° position is precisely reached.
5.7 Multi-function stop (scope of delivery Erika
85 Ec)
Please infer the description from the enclosed assembly instructions and spare parts list.
5.8 Universal stop (scope of delivery Erika 70
Ec)
The complete universal stop consists of the retaining bracket 15 (Fig. 8 - page 4) and the adjustable stop plate rail 14 in the retaining bracket. You can clamp it firmly according to requirements to at all sides of the table in the dovetail guides using the wing bolts located on the underside of the rod holder 27.
-29-
This stop can be used both as parallel stop on the circular saw and also as cross and mitre stop for the pull-push saw.
The position of the stop rail (workpiece unit) to the index plate and/or to the scale has been precisely adjusted in the factory. Nevertheless, if a later adjustment should become necessary, this is accomplished as follows:
Attach the universal stop in the dovetail guide
on the right or left longitudinal side of the table.
Bring the stop rail into the 0° position by
releasing the upper wing screw 28 and tighten the wing screw.
Loosen both cylinder-head screws, which are
accessible from above with a screwdriver.
Push the stop rail against the saw blade after
loosening the lateral wing bolt on the rod fixture 27 until it rests against the saw blade.
Retighten the cylinder-head screws.
The angle display remains on the scale after readjusting the stop!
5.9 Application as parallel stop
You can fasten the universal stop in different positions and use it as a parallel stop (see Fig. 8 ­page 4):
- on the right or left front side of the table when
adjusting the stop rail 14 (Fig. 8 - page 4) to 0° on the angle scale. For this purpose, fasten the stop in the dovetail guide in such a way that the stop rail runs from the front table edge to behind the riving knife/splitter. (Machine in circular saw bench function)
Adjust the cutting width after releasing the lateral wing screw on the rod holder 27 by moving the guide rod . The width can be read off on the measurement scale 29 from the stop rail on the side of the saw blade. After adjusting, tighten the wing bolt again.
- on the right or left front side of the table when
adjusting the stop rail 14 to 90°. Thereby adjust the stop after loosening the lateral wing bolt on the rod holder 27 by moving the guide rod in such a way that the stop rail runs from the front table edge to behind the riving knife/splitter. (Machine in circular saw bench function)
Adjust the cutting width after releasing the wing screw on the bottom side of rod holder 27 by moving the entire limit stop in the dovetail guide. The kerf width can be read off on the measurement scale 29 from the stop rail on the side of the saw blade. After adjusting, tighten the wing bolt again.
The stop rail 14 can be adjusted in the stop in the longitudinal direction. If there is a risk, e.g. when slitting solid wood, of workpiece jamming between stop and saw blade, then the stop rail is moved in such a way that its rear end reaches approximately up to the centre of the saw blade. To do so, release the clamping arm 30 (Fig. 8 - page 4) arranged on the top of the limit stop and move the stop plate rail. After adjusting, tighten the clamping lever again.
The stop rail 14 can be used when turned by 90°. This facilitates cutting of narrow workpieces in particular with an inclined saw blade, since the then available small bearing surface enables closer positioning of the parallel stop to the saw blade. For this purpose, loosen the clamping lever 30 at the stop. Pull the stop rail 14 completely out of the fixture. Insert the stop rail turned by 90° in such a way that the narrow edge points to the saw blade. Then tighten the clamping lever again. The kerf width can also be read off the measuring scale 29 with this adjustment from the edge on the side of the saw blade.
5.10 Application as cross and mitre cut stop Danger
Only carry out adjustments on the universal stop when the saw blade is stationary.
The universal stop is best attached to the front left table side for cross and mitre cuts in pull-push saw function. The 0° mark is indicated on the angle scale in this position with right angled cuts.
For carrying out angular cuts, loosen the wing bolt 28 located on the upper side (Fig. 9 – page 4). Tilt the stop rail after the scale into the required position. A latching position is available every 15°. Afterwards, tighten the wing screw.
The 15° steps can be deactivated by means of the slider underneath-the angle scale. For this purpose press on the unilateral projecting part of the slider, whereby the stop may not be engaged.
-30-
The stop rail should always as close as possible to the cutting plane, in order to achieve better cutting quality. It is therefore released at its ends, so that the upper saw guard can be moved close enough when cutting narrow workpieces. To adjust the stop rail, loosen the clamping lever 30 (Fig. 8 - page 4).
Shifting the guide rod in the rod fixture 27 enables adjusting the stop in such a way that depending on the respective workpiece dimensions and optimal adjustment of the kerf width can be obtained.
6 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg tin) for all greasing points.
6.1 Examination of the safety devices
The safety of the machine depends primarily on the functional capability of the provided safety devices. It is therefore important that these devices are
examined regularly for correct condition. This also means in particular the kerf guide and the upper saw guard.
Furthermore, the following must be checked every two weeks:
- automatic return of the saw unit to the home
position when used as a pull saw (see Section 4.7)
- automatic locking of the saw unit in the home
position after returning
- functional capability of the automatic locking of the
saw unit in the centre position when used as a circular saw (see Section 4.8)
- Mains cable for damages
6.2 Machine care
The sliding and rolling parts must be occasionally cleaned of chips and dust with a suitable vacuum cleaner. Occasional spraying with a commercially available lubricant (e.g. Caramba) facilitates sliding of the parts.
In order to avoid a too large temperature rise of the motor check occasionally that there is no dust deposit on its surface.
6.3 Storage
If the machine is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts with a rust inhibitor.
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
No mains voltage Check power supply Mains fuse defective Replace fuse
Machine cannot be switched on
Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL
customer service shop
Loading...
+ 108 hidden pages