Functionality, design and conformity to the quality standards
guarantee to you reliability and convenience in use of this device.
Please read and comply with these original instructions prior to the
initial operation of your appliance and store them for later use of
subsequent owners.
The coee maker is intended only for the preparation of beverages
in living (home) conditions.
Under condition of observance of user regulations and a
specialpurpose designation, a parts of appliance do not contain
unhealthy substances.
Technical specications
Model MR-411
Electrical supply:
Alternating current- AC;
Rated voltage 220-240V;
Rated frequency 50Hz;
Power consumption 800 W
Volume: 240 ml
Pressure: 3.5 Bar
Protective class I
Protection class IPX0
EN
Description of the appliance
3
Page 4
Picture1 (page2)
1. Coeepot
2. Handle of coee machine
3. Filter screen
4. Coee spoon
5. Top cover
6. Area for cup warming
7. Knob
8. Steam tube
9. Water pan
Product Safety Instruction and Precautions
1. Please check whether the voltage is consistent before use.
2. The coee machine for use shall be connected to a ground outlet.
3. Please do not leave the coee machine when using it, nor let the
children or people without self-care ability to get close to the coee
machine.
4. Please do not put the coee machine in a HI-HEAT place to avoid
damage of the machine.
5. Please put the coee machine on a at surface.
6. Please do no open the top cover when using the coee machine.
7. When cleaning the coee machine, please have the pressure
released before unplug the power cord.
8. When cleaning the coee machine, please do not clean the main
engine or the power machine with water.
9. When the product is not in use, please switch the control knob to
the position of “RELEASE OFF”.
10. Please contact the authorized service center when there is any
faulty of the coee machine.
11. This product is only made for home use.
12.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
4
Page 5
order to avoid a hazard.
13. The appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
14. The appliance must not be immersed.
WARNING: The lling aperture must not be opened during use.
Important Notes
- Please have the pressure released before open the top cover at
any time and make sure that the steam are completely discharged.
- Please do not touch the high-temperature components (such as
high-pressure steam tube, water outlet, top cover, etc.) when using
the coee machine.
- Please do not use this machine continuously: please wait for 3
minutes after using it every time before starting it again.
Operating Process
First-time use
1. Take the coee machine out from the packing box and check
whether the accessories are complete.
2. Please clean all the removable parts.
3. Please clean it with clean water for 2-3 times according to coeemaking process: coee powder is not necessary for cleaning the
coee machine.
Making the Italian Espresso Coee
EN
5
Page 6
1. Please switch the control knob to the position of “RELEASE OFF”
(as shown in Figure 1).
2. Unscrew the top cover counterclockwise; use standard coee pot
to add the right amount of water (as shown in Figure 2): minimum
2 cups and maximum 4 cups. 3. Screw the top cover of the coee
machine clockwise (as shown in Figure 3)
4. Use the standard coee spoon to add the right amount of coee
powder (as shown in Figure 4); Use the end of the coee spoon
handle to even the coee power out and compress it tightly (as
shown in Figure 5)
5. Please make the coee funnel upward aligning with the
“Inserting” position of the coee machine, and switching it to the
“Locking” position according to «→» (as shown in Figure 6)
6. Put the standard coee pot on the water pan.
7. Switching on the power: switch the control knob to the position
of “ ” and the indicator light is on. After about 3 minutes, the
coee is owing out from the funnel. 8. When the coee reaches
the required amount, please switch the control knob to the “PAUSE”
position and the indicator light is o. The machine stops working
6
Page 7
and the Italian Espresso Coee making is completed.
9. Switch the control knob to the position of “RELEASE OFF” and
discharge the remained pressure. 10. Machine with automamatic
power o, In case the user forgets to pull out the power plug after
coee making or milk frothing, the coee machine will automatically
power o ve minutes later. If you want to make coee or froth
steam again after automatic power o, you must turn the function
knob to «PAUSE» or «RELEASE» position, or o/on the power
switch to reset and restart using the machine.
WARNING: The coee machine can not be kept working
continuously. If you need to use it again, please wait for 3
minutes after releasing the steam.
Making cappuccino or other fancy coee
1. Cappuccino is made of espresso + foamed milk So you need to
make espresso at rst, and the following content mainly describes
the process of milk foaming.
2. Switch the control knob to «RELEASE OFF» position, unscrew
the top cover to add the right amount of water, and screw the top
cover of the coee machine.
3. Pour the ice milk into the latte cup. Please use the whole pure
milk: cold is better. Because the milk volume will expand 2-3 times
after foaming, so please select the appropriate container.
4. Switch the control knob to the position of « » and the indicator
light is on. After 1 minute, the steam tube starts to release the
steam. When the steam comes out, rstly please spray it to clear
away the remaining hot water inside the tube. After seeing the water
drops coming out from the tube, switch the knob to the «PAUSE»
position.
5. Immerse the top of the steam tube to 1/3 position of the milk ,
EN
7
Page 8
and switch the control knob to the position of «». Gradually move
the top of the steam tube to the place where is just beneath the milk
surface, but it could be not higher than the surface. At this time,
there will be a zzy sound and the milk will be in vortex form in the
latte art cup, which means the air is getting into the milk.
6. When the milk foam is rich enough, put the steam tube deep into
the milk and make the milk temperature rise to about 66°C, and
then the milk foaming process is completed. Switch the control knob
to «PAUSE» position and then remove the latte art cup.
7. Firstly, pour the espresso coee into the coee cup, and then the
foamed milk into the coee cup. By now the cappuccino coee is
done. You can also add the right amount of sugar or cocoa powder
on top according to your taste.
Common trouble shooting
FaultCause analysisSolution
The coee is spill out
from the gap of the
funnel
There are sundries
inside the seal ring
The coee powder is
too ne.
The coee powder has
been compressed too
tightly.
The seal ring is be of
aging.
Clean the sundries
inside the seal ring.
Please replace it with
the coee powder
which is relevantly
coarse.
Please compress the
coee power with
strength of 8 pounds
(about 9kg)
Please contact the
authorized service
center.
8
Page 9
The coee powder
EN
amount has exceeded
the max scale of the
The coee handle
could not be switched
to the lock position.
The machine works
normally when making
coee but couldn’t
make the milk foam.
funnel.
The coee powder
hasn’t be added and
the handle could not
be switched to the right
place.
There is no water in
the machine.
The steam mouth is
blocked.
Making methods of fancy coee
Any kinds of fancy espresso coee are made on the basis of
Espresso. Adding milk can not only can add some milky aroma for
the coee, but also can create a variety of tastes through making
milk, milk foam and cream in dierent proportions, which provides
us with a lot of options. The picture below simply shows us a variety
of common proportion of milk in the coee.
Decrease the amount
of the coee powder.
Please contact the
authorized service
center.
Add water after
releasing the pressure.
Clean the steam mouth
with a clip.
Add right amount of
vinegar into the water
tank.
9
Page 10
Cleaning
1. After making the milk foam, the steam tube should be cleaned
with a piece of damp cloth in time to avoid the remaining milk
attaching to the steam tube.
2.After packing the milk foam, switch the control knob to the «»
position again and clean the steam mouth in case the steam mouth
is blocked by the remaining milk.
3. Switch the control knob to the «RELEASE OFF» position and
remove the coee funnel after the steam is completely discharged.
Clean the coee powder residue.
4. Clean all the removable parts with clean water and make them
dry in the air thoroughly.
5. If there is water remaining in the coee machine, it can be poured
out after the steam is discharged completely; it can also be made
to ow out of the way from the outlet through the way of making
coee.
10
Page 11
Regular cleaning and maintenance
1. To ensure pure coee taste, please conduct descaling, cleaning
and maintenance for coee machines after using it for 2-3 months.
2. Please use the «Disincrustant for coee machine» to conduct
descaling of the coee machine (The water and disincrustant ratio
is about 4: 1, or please refer to the operating instruction). If there is
no disincrustant, you can use the «citric acid» instead (The water
and citric acid ratio is about 100:
3. There is no need to put coee powder when cleaning the coee
machine.
4. Please clean the water outlet and steam tube respectively
according to the steps of making cappuccino. 5. Then use water to
clean it for more than 3 times to make sure it is clean.
6. Please make sure that the coee machine shall rest for more
than 3 minutes every time in the repeating cleaning process.
Storage
- Switch o the appliance and let it completely cool before storage.
- Wipe and dry the appliance before storage.
- Store the appliance in a cool, dry and clean place beyond the
access of children and people with limited physical and mental
abilities.
Environmental protection
The equipment is labeled in accordance with the European
Directive 2012/19/EC «On the disposal of electrical and electronic
waste» crossed-out garbage container sign This label indicates
that this equipment must not be disposed of with other household
waste at the end of its useful life. The user is obliged to hand it
over to the collection point for electrical and electronic equipment
waste. Electrical equipment waste is hazardous to the environment.
Proper handling of used electrical and electronic equipment avoids
EN
11
Page 12
harmful eects on human health and the environment resulting
from the presence of hazardous components, as well as improper
storage and recycling of such equipment. The manufacturer shall
not be liable for any damage caused by the intended or improper
use of the equipment. The manufacturer has the right to change
product specications at any time without prior notice for design,
commercial, aesthetic or other reasons.
12
Page 13
Das Produkt ist in der Ukraine zertiziert
Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die
Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der
gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern.
Der Kaeekocher ist nur zur Zubereitung von Getränken beim
Haushalt vorgesehen.
Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des
Schutz des Gehäuses vor Feuchtigkeit ist herkömmlichen entspricht
IPX0;
DE
13
Page 14
Produktvorrichtung
Abbildung 1 (Seite 2)
1. Brühgruppe
2. Filterhalter für Kaeemaschine
3. Filtersieb
4. Kaeelöel
5. Deckel
6. Warmhaltezone für Becher
7. Bedienknopf
8. Dampfrohr
9. Wasserschale
Sicherheitsmaßnahmen
Sehr geehrter Nutzer, folgenden anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln und Vorschriften in diesem
Handbuch aufgeführten nutzt dieses Instrument extrem sicher.
ACHTUNG!
- Tauchen Sie niemals das Gerät, das Netzkabel und Stecker in
Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
- Nehmen Sie nicht das Gerät mit nassen Händen.
- Ziehen Sie immer die Kaeemaschine vom Netz mit Wasser zu
füllen, zu reinigen.
Die Nichteinhaltung der Regeln einzuhalten, besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
- Lassen Sie niemals das Gerät nicht unbeaufsichtigt!
- Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät und vor der Reinigung und Lagerung nicht mehr verwenden.
Bevor Sie das Gerät vom Netz zu trennen den Schalter auf die
Position „AUS“.
- Man darf nicht das Gerät, bei Sie den Netzstecker aus der
14
Page 15
Steckdose durch das Kabel ziehen, ausschalten.
- Bevor Sie das Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass
die Versorgungsspannung auf dem Gerät angegebene an die
Netzspannung in Ihrem Haus entspricht.
- Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die
eine Masseverbindung. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose in
Ihrem Haus für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist.
- Die Verwendung der elektrischen Verlängerungskabel oder
Adapter Netzstecker kann zu Schäden am Gerät und einen Brand
verursachen.
- Benutzen Sie niemals das Gerät mit einem beschädigten Kabel
oder Stecker, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, wenn das
Gerät beschädigt oder auf dem Wasser aufschlug. Schützen Sie
das Gerät selbst zu reparieren; wenden Sie das nächstgelegenen
Servicezentrum an.
- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch bei Kinder und Menschen
mit Behinderungen und bei Menschen die keine Kenntnisse und
Erfahrungen in der Anwendung von Haushaltsgeräten haben,
wenn sie nicht unter der Kontrolle sind, oder Menschen, die für ihre
Sicherheit beauftragt werden.
- Lassen Sie keine Kinder c Gerät oder seiner Verpackung zu
spielen.
- Halten Sie das Netzkabel heißen Oberächen und scharfe zu
berühren.
- Vermeiden Sie starke Spannung, von der Kante des Tisches,
Zimmer baumelt und das Netzkabel verdrehen.
- Entsorgen Sie das Gerät, lassen Sie es nicht kippt.
- Stellen Sie das Gerät nicht im Freien.
- Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters, Sturm.
Während dieser Zeit kann die Netzspannung springen.
DE
Aktion in Notsituationen
15
Page 16
- Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort das Netzkabel,
ohne das Gerät selbst zu berühren oder auf das Wasser.
- Im Falle des Auftretens des Rauchs, Funken, starken Geruch
von gebrannte Isolation, sollen Sie sofort Gebrauch des Gerätes
unterbrechen, den Netzstecker ziehen, und Servicezentrum
anwenden.
ACHTUNG!
- Lassen Sie den Druck ab, bevor Sie den oberen Deckel önen,
und vergewissern Sie sich, dass der Dampf vollständig entweicht.
- Berühren Sie bei der Benutzung der Kaeemaschine keine
Hochtemperaturteile (z. B. das Hochdruckdampfrohr, den
Wasserauslass, die obere Abdeckung usw.).
- Verwenden Sie die Kaeemaschine nicht im Dauerbetrieb. Legen
Sie vor jeder neuen Kaeezubereitung eine Pause von 3 Minuten
ein.
- Tragen Sie nicht das Gerät funktioniert im EIN-Zustand.
- Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, stabile, ebene,
rutschfeste Oberäche.
Die Nichteinhaltung der oben genannten Regeln besteht die
Gefahr von Verbrennungen!
- Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die in
diesem Handbuch aufgeführt sind.
Für die kommerzielle Nutzung kaufen Sie Geräte für
industrielle Zwecke.
Gebrauch des Geräts
Erste Schritte
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, stellen Sie sicher, dass alle
Teile des Gerätes nicht beschädigt werden.
16
Page 17
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile des Geräts und spülen
Sie sie mit klarem Wasser ab.
Zubereitung von Espresso-Kaee
Drehen Sie den Drehknopf auf die Position „RELEASE OFF“ (wie in
Abbildung 1 dargestellt).
Schrauben Sie die obere Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn ab;
verwenden Sie die Kaeekanne, um die gewünschte Wassermenge
einzufüllen (siehe Abbildung 2): mindestens 2 Tassen und maximal
4 Tassen.
Schrauben Sie die obere Abdeckung der Kaeemaschine im
Uhrzeigersinn fest (siehe Abbildung 3).
Füllen Sie mit dem Kaeelöel die gewünschte Menge gemahlenen
Kaee ein (wie in Abbildung 4 dargestellt);
Verwenden Sie das Ende des Stiels des Kaeelöels als Tamper,
um die Oberäche des Kaees zu glätten und anzudrücken (siehe
Abbildung 5).
Bewegen Sie den Kaeetrichter nach oben (Horn), richten Sie
ihn auf die Position „Einsetzen“ der Kaeemaschine aus und
schalten Sie ihn in die Position „Verriegeln“ → (wie in Abbildung 6
dargestellt).
Stellen Sie die Brühkanne auf die Wasserschale.
DE
17
Page 18
Schalten Sie das Gerät ein: Drehen Sie den Drehknopf auf „ “
, die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach ca. 3 Minuten beginnt der
Kaeebrühvorgang.
Wenn der fertige Kaee die Brühkanne gefüllt hat, drehen Sie den
Drehknopf auf „PAUSE“, die Kontrollleuchte erlischt. Das Gerät hört
auf zu arbeiten und die Espressozubereitung ist beendet.
Drehen Sie den Drehknopf auf die Position „RELEASE OFF“ und
lassen Sie den restlichen Druck ab.
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltfunktion
ausgestattet. Wenn der Benutzer vergisst, das Gerät nach der
Kaeezubereitung oder dem Aufschäumen von Milch auszustecken,
schaltet sich das Gerät nach 5 Minuten automatisch ab. Wenn Sie
nach der automatischen Abschaltung wieder Kaee zubereiten
möchten, müssen Sie den Drehknopf in die Position „PAUSE“ oder
„RELEASE“ drehen oder den Netzschalter aus-/einschalten, um die
Kaeemaschine neu zu starten.
WARNUNG: Das Gerät kann nicht ununterbrochen laufen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 3
Minuten abkühlen, bevor Sie ein neues Getränk zubereiten.
Zubereitung eines Cappuccinos
Ein Cappuccino besteht aus: Espresso + aufgeschäumter Milch.
Daher müssen Sie zuerst den Espresso zubereiten.
In den folgenden Informationen wird beschrieben, wie Sie
18
Page 19
aufgeschäumte Milch zubereiten.
Drehen Sie den Drehknopf auf die Position „RELEASE OFF“,
schrauben Sie den Deckel ab, um die gewünschte Wassermenge
einzufüllen, und schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Gießen Sie die kalte Milch in eine Tasse. Verwenden Sie Vollmilch,
vorzugsweise kalte Milch. Da sich das Volumen der Milch nach dem
Aufschäumen um das 2-3fache erhöht, wählen Sie eine Tasse mit
dem gewünschten Volumen.
Drehen Sie den Drehknopf auf „ “ und die Kontrollleuchte
leuchtet auf. Nach 1 Minute beginnt das Dampfrohr, Dampf
abzugeben. Wenn der Dampf austritt, sprühen Sie ihn zuerst ab,
um das restliche heiße Wasser im Rohr zu entfernen. Wenn Sie
Wassertropfen aus dem Rohr austreten sehen, drehen Sie den
Drehknopf auf die Position PAUSE.
Tauchen Sie das obere Ende des Dampfrohrs bis zu 1/3 des
Milchstands ein und drehen Sie den Drehknopf in die Position
„ “. Bewegen Sie das obere Ende des Dampfrohrs allmählich bis
knapp unter den Milchstand. Zu diesem Zeitpunkt ist ein zischendes
Geräusch zu hören und die Milch in der Tasse bildet einen Trichter,
was bedeutet, dass Luft in die Milch eingedrungen ist.
Wenn der Milchschaum dick genug ist, stecken Sie den
Dampfschlauch tief in die Milch und erhöhen Sie die
Milchtemperatur auf ca. 66°, dann ist der Milchschaumvorgang
abgeschlossen. Drehen Sie den Drehknopf auf die Position
„PAUSE“ und nehmen Sie die Tasse heraus.
Gießen Sie zuerst den Espresso in die Tasse und dann die
aufgeschäumte Milch in die Tasse. Der Cappuccino ist fertig. Je
nach Geschmack können Sie noch Zucker oder Kakaopulver
hinzugeben.
DE
19
Page 20
Espresso wird für die Zubereitung verschiedener Kaeesorten
verwendet. Durch die Zugabe von Milch kann man dem Kaee nicht
nur ein milchiges Aroma verleihen, sondern auch eine Vielzahl von
Geschmacksrichtungen erzeugen.
Die Zugabe von aufgeschäumter Milch und Sahne in
unterschiedlichen Anteilen bietet viele Möglichkeiten. Die folgende
Abbildung zeigt die Klassizierung der Espressosorten.
Allgemeine Techniken zur Fehlerbehebung
20
Page 21
Störung
Der Kaee ießt aus
der Trichterönung.
Der Knopf des
Filterhalters (Kegel)
konnte nicht in die
verriegelte Position
gebracht werden.
Das Gerät
funktioniert bei der
Kaeezubereitung
normal, kann
aber keine Milch
aufschäumen.
Analyse der
Ursache
O-Ring verstopft
Der Kaee ist zu fein
gemahlen
Der Kaee wird zu fest
gepresst.
Der O-Ring ist
verschlissen
Der Filtertrichter ist mit
Kaee überfüllt
Es wurde kein Kaee
eingefüllt und der
Drehknopf lässt sich
nicht in die richtige
Position bringen.
Es bendet sich kein
Wasser im Gerät
Der Dampfanschluss
ist verstopft
Lösung
Reinigen Sie den
O-Ring
Gröber gemahlenen
Kaee verwenden
Drücken Sie den
Kaee nicht so
gründlich aus
Wenden Sie sich
an ein autorisiertes
Servicezentrum.
Reduzieren Sie die
Kaeemenge
Wenden Sie sich
an eine autorisierte
Kundendienststelle.
Nach der
Druckentlastung
Wasser nachfüllen.
Reinigen Sie den
Dampfauslass
Reinigung und Pege
ACHTUNG!
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit dem Netzwerk verbunden.
- Vor der Reinigung lassen Sie den Netzstecker ziehen und
abkühlen.
- Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen
Reinigungsmittel.
DE
21
Page 22
- Tauchen Sie niemals das Gerät aus seiner Netzkabel und Stecker
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Das Gerät darf nicht mit der Waschmaschine gewaschen werden.
Nachdem sich Milchschaum gebildet hat, wischen Sie das
Dampfrohr in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch
ab, um zu verhindern, dass sich Milchreste auf dem Dampfrohr
absetzen.
Drehen Sie den Drehknopf nach dem Auangen des Milchschaums
wieder auf „ “ und reinigen Sie die Dampfönung, falls diese durch
Milchreste verstopft sein sollte.
Drehen Sie den Drehknopf auf die Position „RELEASE OFF“ und
nehmen Sie den Kaeetrichter heraus, wenn der gesamte Dampf
ausgetreten ist. Reinigen Sie die Kaeerückstände.
Wenn sich noch Wasser im Gerät bendet, können Sie es
ausgießen, nachdem der Dampf vollständig entwichen ist; Sie
können es auch während der Kaeezubereitung aus dem Auslass
ießen lassen.
1. Um einen reinen Kaeegeschmack zu gewährleisten, entkalken
und reinigen Sie die Kaeemaschine nach dem Gebrauch alle 2-3
Monate.
2 Verwenden Sie „Entkalker für Kaeemaschinen“ (das
Verhältnis von Wasser zu Entkalker beträgt etwa 4: 1, oder siehe
Bedienungsanleitung). Wenn kein spezielles Mittel verfügbar ist,
kann stattdessen „Zitronensäure“ verwendet werden (das Verhältnis
von Wasser zu Zitronensäure beträgt ca. 100:3).
3. Die Lösung wird in den Wassertank gegossen und dann der
Espressobrühvorgang eingeschaltet (ohne Verwendung von
Kaee). Im abgelassenen Wasser sollten sich keine Ablagerungen
benden. Ist dies nicht der Fall, muss der Vorgang mit einer Pause
von 3 Minuten zwischen den Reinigungsschritten wiederholt
22
Page 23
werden.
Für die regelmäßige Reinigung des Gerätes Reinigen Sie
alle abnehmbaren Teile mit Wasser (Filterhalter, Ständer) eine
Seifenlösung oder einem milden Reinigungsmittel gründlich spülen,
um es unter ießendem Wasser zu spülen. Reinigen Sie die Filter
aus den Rückständen von Kaee.
Machen Sie die Düse zum Extrahieren der Kaee mit einem
feuchten Schwamm regelmäßig sauber.
Jede andere Wartung durch qualiziertes Personal im
Servicezentrum durchgeführt werden..
Lagerung
- Vor der Lagerung, ziehen Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
- Reinigen Sie das Gerät und trocken es vor der Lagerung.
- Wickeln Sie nicht das Netzkabel um die Aufnahme oder nicht
gekühlter Einheit.
- Lagern Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Ort,
geschützten. Ort fern von Kindern und Menschen mit
Behinderungen.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
«über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten» mit
dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungsdauer nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt
werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, es zu einer Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu bringen. Elektroaltgeräte
sind umweltgefährdend. Ein sachgemäßer Umgang mit Elektro-
DE
23
Page 24
und Elektronik-Altgeräten vermeidet schädliche Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die sich aus
dem Vorhandensein gefährlicher Bestandteile ergeben, sowie
eine unsachgemäße Lagerung und Wiederverwertung solcher
Geräte. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den
bestimmungsgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch des
Geräts entstehen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die
Produktspezikationen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung
aus gestalterischen, kommerziellen, ästhetischen oder anderen
Gründen zu ändern.
24
Page 25
Dziękujemy za zakup sprzętu
Funkcjonalność i zgodność ze standardami jakości gwarantują wam
pewność i wygodę.
Proszę, uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachować ją w
charakterze materiału naukowego, przez cały czas eksploatacji
produktu.
Ekspres do kawy jest przeznaczony wyłącznie do przygotowywania
napojów w warunkach domowych.
Przy zachowaniu zasad eksploatacji i docelowego przeznaczenia,
części wyrobu nie wytwarzają szkodliwych dla zdrowia substancji.
Wykonanie korpusu zapobiegające przedostawania się wilgoci,
odpowiada klasie IPX 0
25
Page 26
Budowa urządzenia
Rysunek 1 (strona 2)
1. Czajniczek
2. Uchwyt ltra do ekspresu do kawy
3. Ekran ltra
4. Łyżeczka do kawy
5. Górna pokrywa
6. Strefa podgrzewania liżanek
7. Pokrętło sterujące
8. Rura parowa
9. Taca na wodę
Środki bezpieczeństwa
Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych
przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w danej
instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo
bezpiecznym.
UWAGA!
-Nigdy nie wkładaj urządzenia lub jego części do wody lub do
innych ciecz.
-Nie bierz urządzenia mokrymi rękami.
-Zawsze odłączaj ekspres od zasilania elektrycznego, gdy chcesz
napełnić wodą zbiornik lub oczyścić urządzenie
Przy nieprzestrzeganiu zasad powstaje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
-Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez kontroli!
-Zawsze wyjmuj wtyczkę z rozetki, jeżeli skończyłeś wykorzystywać
urządzenie, a także przed oczyszczaniem i przechowywaniem.
-Zabronione jest odłączanie urządzenia od sieci poprzez wyrywanie
26
Page 27
wtyczki z rozetki za przewód.
-Przed wykorzystaniem urządzenia upewnij się, że napięcie
zasilania wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
elektrycznej w twoim domu..
-Urządzenie powinno być podłączone tylko do rozetki posiadającej
uziemienie.
-Wykorzystanie przedłużaczy elektrycznych lub adapterów wtyczki
zasilania może stać się przyczyną uszkodzenia urządzenia lub
powstania pożaru.
-Jeżeli urządzenie zostanie wniesione z zimnego do ciepłego
pomieszczenia, nie podłączaj urządzenia do prądu przed upływem
2 godzin, dla uniknięcia uszkodzenia z powodu wykształcenia się
kondensatu na częściach wewnętrznych urządzenia.
- Nigdy nie korzystaj z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód
sieciowy lub wtyczka, jeżeli urządzenie nie działa jak powinno oraz,
jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub dostało się do wody.
-Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, zwróć się do najbliższego
centrum serwisowego.
-Urządzenie nie jest przeznaczone do wykorzystania przez ludzi z
ograniczonymi zycznymi lub umysłowymi możliwościami.
-Przy wykorzystaniu urządzenia przez dzieci, niezbędna stała
kontrola dorosłych.
-Nie pozwalaj dzieciom bawić się opakowaniem produktu.
-Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do
nagrzanych i ostrych powierzchni.
-Nie dopuszczaj silnego naciągnięcia, zwisania z powierzchni
roboczych, załamaniom i skręcaniu się przewodu zasilającego.
-Nie rzucaj urządzeniem.
-Nie wykorzystuj urządzenia poza pomieszczeniami.
-Nie wykorzystuj urządzenia w czasie burzy, sztormowego wiatru,
ponieważ wtedy możliwe są skoki napięcia sieciowego.
-Nie ustawiaj urządzenia na lub w pobliżu gazowych i elektrycznych
27
Page 28
kuchenek lub w pobliżu innych grzejnych urządzeń.
Działanie w ekstremalnych sytuacjach:
-Jeżeli urządzenie wpadło do wody, natychmiast, wyjmij wtyczkę z
rozetki, nie dotykając samego urządzenia lub wody.
-W przypadku pojawienia się dymu, iskrzenia, silnego zapachu
przypalonej izolacji, natychmiast przerwij wykorzystanie urządzenia,
wyjmij wtyczkę z rozetki i zwróć się do najbliższego centrum
serwisowego.
UWAGA!
- Przed otwarciem górnej pokrywy zwolnij ciśnienie i upewnij się, że
para została całkowicie uwolniona.
- Nie dotykaj elementów o wysokiej temperaturze (takich jak dysza
pary pod wysokim ciśnieniem, wylot wody, górna pokrywa itp.)
podczas korzystania z ekspresu do kawy.
- Nie używaj ekspresu do kawy w sposób ciągły. Przed
przygotowaniem każdej nowej porcji kawy należy odczekać 3
minuty.
- Nie napełniaj urządzenia wodą powyżej znaku maksymalnego
poziomu.
-Ustaw urządzenie tylko na stałej, równej, nieśliskiej powierzchni.
Przy nieprzestrzeganiu powyższych zasad istnieje
niebezpieczeństwo oparzenia!
-Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów oprócz tych, do
których jest ono przeznaczone.
Wykorzystanie urządzenia ogólne zasady
Przygotowywanie do pracy
-Przed pierwszym użyciem wyjmijcie ekspres z opakowania,
upewnij się, że są wszystkie części urządzenia i nie mają one
28
Page 29
uszkodzeń.
Wyczyść wszystkie zdejmowane części urządzenia i spłucz czystą
wodą.
Przygotowanie kawy espresso
Przełącz pokrętło sterujące do pozycji „RELEASE OFF” (jak
pokazano na rysunku 1).
Odkręć górną pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara; Użyj dzbanka do kawy, aby dodać wymaganą
ilość wody (jak pokazano na rysunku 2): minimum 2 liżanki i
maksymalnie 4 liżanki.
Przykręć górną pokrywę ekspresu do kawy w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (jak pokazano na rysunku 3).
Za pomocą łyżeczki do kawy dodaj odpowiednią ilość zmielonej
kawy (jak pokazano na rysunku 4);
Użyj końcówki łyżeczki do kawy jako ubijaka, aby wypoziomować i
docisnąć powierzchnię kawy (jak pokazano na rysunku 5).
Przesuń lejek do kawy w górę, dopasowując go do pozycji
„Wkładanie” ekspresu do kawy i ustawiając go w pozycji
„Zablokowanie” zgodnie z „→” (jak pokazano na rysunku 6).
29
Page 30
Umieść czajniczek na tacy z wodą.
Podłącz zasilanie: przesuń pokrętło sterujące do pozycji „ ”,
wskaźnik zaświeci się.
Po około 3 minutach rozpocznie się proces przygotowywania kawy.
Gdy gotowa kawa napełni zaparzacz, przesuń pokrętło sterujące do
pozycji „PAUZA”, wskaźnik zgaśnie. Urządzenie przestaje działać i
kończy się przygotowywanie espresso.
Przesuń pokrętło sterujące do pozycji „RELEASE OFF” i zwolnij
pozostałe ciśnienie.
Urządzenie wyposażone jest w funkcję automatycznego
wyłączania. Jeśli użytkownik zapomni wyjąć wtyczkę z gniazdka
po zaparzeniu kawy lub spienianiu mleka, ekspres wyłączy się
automatycznie po 5 minutach. Jeśli chcesz ponownie zaparzyć
kawę po automatycznym wyłączeniu zasilania, musisz ustawić
pokrętło sterujące w pozycji „PAUZA” lub „RELEASE” lub wyłączyć/
włączyć wyłącznik zasilania, aby ponownie uruchomić ekspres do
kawy.
OSTRZEŻENIE: Ekspres do kawy nie może pracować w sposób
ciągły.
Przed przygotowaniem każdej nowej porcji napoju należy
wyłączyć ekspres do kawy i pozostawić go do ostygnięcia na
co najmniej 3 minuty.
Robienie cappuccino
Cappuccino składa się z: espresso + spienionego mleka. Najpierw
musisz przygotować espresso.
Poniższe informacje opisują proces przygotowywania spienionego
mleka.
Przesuń pokrętło sterujące do pozycji „RELEASE OFF”, odkręć
górną pokrywę w celu dodania wymaganej ilości wody i zakręć
górną pokrywę ekspresu.
30
Page 31
Do liżanki wlać zimne mleko. Używaj pełnego mleka,
najlepiej zimnego. Ponieważ objętość mleka po spienieniu
wzrośnie 2-3 razy, wybierz liżankę o wymaganej objętości.
Przesuń pokrętło sterujące do pozycji „ ”, wskaźnik zaświeci
się. Po 1 minucie dysza pary zacznie wytwarzać parę. Kiedy para
zacznie się wydobywać, najpierw spryskaj ją, aby usunąć pozostałą
gorącą wodę wewnątrz rurki. Gdy z rurki wydobywają się krople
wody, przesuń pokrętło do pozycji „PAUZA”.
Zanurz górną część dyszy pary do 1/3 poziomu mleka i przesuń
pokrętło sterujące do pozycji „ ”. Stopniowo przesuwaj górną
część dyszy pary tuż poniżej poziomu
mleko. W tym momencie usłyszysz syczący dźwięk, mleko w
liżance utworzy lejek, co oznacza, że do mleka dostanie się
powietrze.
Gdy pianka mleczna będzie wystarczająco gęsta, włóż dyszę pary
głęboko do mleka i podnieś temperaturę mleka do około 66°, co
zakończy proces spieniania mleka. Przesuń pokrętło sterujące do
pozycji PAUZA, a następnie wyjmij liżankę.
Najpierw do liżanki wlej espresso, a następnie spienione mleko.
Cappuccino jest gotowe. Ty też możesz
dodać cukier lub kakao według własnego uznania.
Przy użyciu espresso przygotowywane są różne rodzaje kawy.
Dodanie mleka może nie tylko nadać kawie mleczny smak, ale
także stworzyć różnorodne smaki.
Dodanie spienionego mleka i śmietany w różnych proporcjach daje
nam wiele możliwości. Poniższy rysunek przedstawia klasykację
rodzajów espresso.
31
Page 32
Typowe metody rozwiązywania problemów
NiesprawnośćAnaliza przyczynRozwiązanie
Kawa wylewa się przez
otwór lejka.
Zatkany pierścień
uszczelniający
Kawa zmielona zbyt
drobno
Kawa jest zbyt mocno
dociśnięta.
Zużyty pierścień
uszczelniający
Wyczyścić pierścień
uszczelniający
Używaj grubiej
zmielonej kawy
Mniej ostrożnie dociśnij
kawę
Skontaktuj się z
autoryzowanym
centrum serwisowym.
32
Page 33
Lejek ltra jest
Nie udało się ustawić
uchwytu uchwytu ltra
(klaksonu) w pozycji
zablokowanej.
Ekspres działa
prawidłowo, parzy
kawę, ale nie potra
spienić mleka.
wypełniony zbyt dużą
ilością kawy
Nie dodano kawy i
nie można przestawić
pokrętła w prawidłowe
położenie.
W urządzeniu nie ma
wody
Zablokowany otwór
pary
Zmniejsz ilość kawy
Skontaktuj się z
autoryzowanym
centrum serwisowym.
Po zresetowaniu
dodać wodę
Wyczyść otwór pary
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA!
-Nigdy nie czyść urządzenia podłączonego do sieci.
-Przed oczyszczaniem odłącz urządzenie i daj mu ostygnąć.
-Nie wykorzystuj ściernych i silnie działających środków
czyszczących, rozpuszczalników, zasady, metalowych przedmiotów
i zmywaków.
- Nie myj urządzenia w zmywarce.
Po uformowaniu się piany z mleka dyszę pary należy w
odpowiednim czasie przetrzeć wilgotną szmatką, aby zapobiec
osadzaniu się resztek mleka na dyszy pary.
Po zebraniu piany mlecznej ponownie obróć pokrętło sterujące do
pozycji „ ” i wyczyść otwór pary, w przypadku gdyby otwór pary
został zatkany pozostałościami mleka.
Przekręć pokrętło sterujące do pozycji „RELEASE OFF” i wyjmij
lejek do kawy, gdy para całkowicie wypłynie. Wyczyść pozostałą
kawę.
33
Page 34
Jeżeli w ekspresie pozostała woda, można ją wylać po całkowitym
wypłynięciu pary; to też może być
pozostawić do wypływu z wylotu podczas przygotowywania kawy.
1. Aby zapewnić czysty smak kawy, należy odkamieniać i wyczyścić
ekspres po użyciu co 2-3 miesiące.
2. Użyć „odkamieniacza do ekspresów do kawy” (proporcja wody
do środka odkamieniającego wynosi około 4:1 lub patrz instrukcja
obsługi). Jeśli nie ma specjalnego produktu, można zamiast niego
użyć „kwasu cytrynowego” (stosunek wody do kwasu cytrynowego
wynosi około 100:3).
3. Roztwór wlewa się do zbiornika na wodę, po czym rozpoczyna
się proces przygotowania espresso (bez użycia kawy). W
spuszczanej wodzie nie powinien znajdować się osad. W
przeciwnym razie procedurę należy powtórzyć, zachowując
3-minutową przerwę pomiędzy etapami czyszczenia.
Aby dobrze oczyścić urządzenie umyj wszystkie zdejmowane
części wodą z zastosowaniem delikatnego środka myjącego i
dokładnie spłucz pod bieżącą wodą.
Przetrzyj i wysusz wszystkie części urządzenia przed montażem i
ponownym zastosowaniem.
Regularnie czyść dyszę do ekstrakcji kawy wilgotną gąbką.
-Wszystkie prace naprawcze powinny być wykonywane przez
personel w centrum serwisowym.
Przechowywanie
-Przed przechowywaniem odłącz urządzenie od sieci.
-Oczyść, przetrzyj do sucha i wysusz urządzenie i jego części przed
przechowywaniem.
-Nie nawijaj przewodu dookoła urządzenia.
-Przechowuj urządzenie w suchym, chłodnym, nie zakurzonym i nie
wilgotnym miejscu z dala od dzieci.
34
Page 35
Ochrona Środowiska i Utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września
2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U.
z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do oddania go w punkcie zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyty sprzęt elektryczny
jest niebezpieczny dla środowiska naturalnego. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.. Producent nie odpowiada za
ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specykacji produktu
w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu
dostosowania do przepisów prawnych, dyrektyw lub z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
35
Page 36
Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii
Funcționalitatea, design-ul și conformitatea cu standardele de calitate
garantează siguranța și ușurința în utilizarea acestui dispozitiv.
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare și păstrați-l ca
un ghid de referință pe întreaga durată de funcționare a aparatului.
Aparatгд de cafea este destinat numai preparării băuturilor în condiții
de uz casnic (acasă).
Sub rezerva normelor de funcționare și destinația țintă a produselor
nu conțin substanțe dăunătoare
Caracteristici tehnice
Model: MR-411
Curent electric alternativ;
Frecvența nominala: 50 Hz;
Tensiunea electică (interval): 220V – 240V;
Puterea de consum (nominală): 800 W
Volum; 240 ml.
Presiune: 3,5 bar
Clasa de protecție împotriva electrocutării I;
Protecția carcasei cu privire la pătrunderea umidității este normală,
corespunde cu IPX0;
Structura produsului
Figura 1 (pagină2)
1. Berărie
36
Page 37
2. Suport ltru pentru mașină de cafea
3. Ecran ltru
4. Lingură de cafea
5. Capac superior
6. Zona de încălzire a ceștii
7. Buton de control
8. Tub de abur
9. Tava pentru apă
Măsuri de securitate
Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate
și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui
aparat excepțional de sigură.
ATENȚIE!
- Niciodată nu scufundați dispozitivul, cablul de alimentare și
ștecherul acestuia în apă sau alte lichide.
- Evitați pătrundea apei și umidități pe piesele electrice interne ale
dispozitivului, care sunt situate în afara rezervorului de apă.
- Nu apucați dispozitivul avînd mâinile ude.
- Nu mutați aparatul pornit deja.
- Plasați aparatul numai pe suprafețe uscate, stabile, plane și
nealunecătoare.
În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate, există
pericolul de electrocutare!
- Scoateți întotdeauna ștecherul din priză atunci când aparatul
nu este folosit, atunci când atașati piese accesorii, sau curățati
aparatului sau ori de câte ori are loc o perturbare, Opriți aparatul
înainte. Trageți de ștecher și nu de cablu.
- Pentru a proteja copiii de pericolele aparatelor electrice, nu lăsați
niciodată nesupravegheat dispozitivul.
- Prin urmare, atunci când alegeti locația pentru dispozitivul dvs.,
faceti în așa fel încât copiii sa nu aiba acces la dispozitiv. Aveți grijă
RO/
MD
37
Page 38
asigurati-va că acest cablu nu atârnă.
- Acest aparat nu poate utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse, sau neinstruite
de către persoana care răspunde de siguranța lor. Copiii trebuie
supravegheați pentru a-i ține la distanță de acest aparat și de a le
interzice să se joace cu ea.
- Testați dispozitivul și cablul regulat pentru daune. Dacă există
daune de orice fel, nu ar trebui să e utilizat dispozitivul.
- Nu reparați aparatul singur, ci mai degrabă consultati un expert
autorizat.
- Din motive de siguranță un cablu rupt sau deteriorat poate înlocuit
numai de către un cablu echivalent de la producător, departamentul
nostru de servicii pentru clienți sau de o persoană calicată
asemanatoare.
- Păstrați aparatul și cablul departe de căldură, razele directe ale
soarelui, umiditate, margini ascuțite și altele asemenea.
- Nu utilizați niciodată aparatul nesupravegheat! Opriți aparatul de
ecare dată când nu îl utilizați, chiar dacă aceasta este doar pentru
un moment.
- Nu folosiți aparatul în aer liber.
Acțiuni în caz de situații extreme
- Dacă dispozitivul a căzut în apă, imediat, scoateți ștecherul din
priză, fără să vă atingeți de dispozitiv sau de apa în care a cazut.
- În cazul în care din dispozitiv iese fum, scântei sau un miros
puternic de masă plastică arsă, întrerupeți imediat utilizarea
dispozitivului, scoateți ștecherul din priză, contactați cel mai apropiat
service centru autorizat.
ATENȚIE!
- Depresurizați înainte de a deschide capacul superior și asigurați-vă
38
Page 39
RO/
că aburul este complet ventilat.
- Nu atingeți componentele cu temperatură ridicată (cum ar
tubul de abur de înaltă presiune, ieșirea de apă, capacul superior
etc.) atunci când utilizați aparatul de cafea.
- Nu utilizați aparatul de cafea în mod continuu. Faceți o pauză de 3
minute înainte de a prepara ecare cafea nouă.
- În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate,
există un RISC DE ARSURI!!
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz personal și nu pentru
uz comercial!
Utilizarea aparatului
Înainte de utilizare:
Înlăturați ambalajul și etichetele publicitare. Înainte de prima utilizare
îndepărtaţi toate materialele de ambalare, și asigurați-vă că toate
părțile aparatului nu sunt deteriorate. Desfășurați complet cablul de
alimentare.
Curățați toate părțile detașabile ale aparatului și clătiți-le cu apă
curată.
Pregătirea de cafeaua Espresso
Rotiți butonul de control în poziția „RELEASE OFF” (după cum se
arată în gura 1).
Deșurubați capacul superior în sensul invers acelor de ceasornic;
utilizați ibricul de cafea pentru a adăuga cantitatea necesară de apă
(după cum se arată în gura 2): minimum 2 căni și maximum 4 căni.
Înșurubați capacul superior al aparatului de cafea în sensul acelor de
ceasornic (după cum se arată în gura 3).
MD
39
Page 40
Utilizați lingura de cafea pentru a adăuga cantitatea corectă de cafea
măcinată (după cum se arată în gura 4);
Utilizați capătul mânerului lingurii de cafea ca o tempera pentru a
netezi și compacta suprafața cafelei (după cum se arată în gura 5).
Deplasați pâlnia de cafea în sus (corn), aliniind-o cu poziția „
Inserting” a aparatului de cafea și comutând-o în poziția „ Locking”
conform „→” (după cum se arată în gura 6).
Instalați vasul de cafea pe tava pentru apă.
Pregătirea cappuccino
Un cappuccino se compune din: espresso + spumă de lapte. Prin
urmare, trebuie mai întâi să preparați espresso-ul.
Informațiile de mai jos descriu modul de preparare a spumei de lapte.
Rotiți butonul de control în poziția „RELEASE OFF”, deșurubați
capacul superior pentru a adăuga cantitatea necesară de apă și
înșurubați capacul superior la loc.
Turnați laptele rece într-o cană. Folosiți lapte integral, de preferință
40
Page 41
RO/
lapte rece. Deoarece volumul laptelui va crește de 2-3 ori după
formarea spumei, selectați o cană cu volumul necesar.
Rotiți butonul de control la „ ” și indicatorul luminos se va aprinde.
După 1 minut, tubul de abur va începe să elibereze abur. Când iese
aburul, pulverizați-l mai întâi pentru a elimina apa caldă rămasă în
interiorul tubului. Când vedeți picături de apă ieșind din tub, rotiți
butonul în poziția «PAUSE».
Imersați partea superioară a tubului de abur până la 1/3 din nivelul
laptelui și rotiți butonul de control în poziția „ ”. Mutați treptat partea
superioară a tubului de abur chiar sub nivelul laptelui. În acest
moment se va auzi un șuierat, iar laptele din cană va forma o pâlnie,
ceea ce înseamnă că a intrat aer în lapte.
Când spuma de lapte devine sucient de groasă, introduceți tubul de
abur adânc în lapte și ridicați temperatura laptelui la aproximativ
66°C, apoi procesul de spumare a laptelui va nalizat. Rotiți butonul
de control în poziția „PAUSE” și apoi scoateți ceașca.
Turnați mai întâi espresso în ceașcă, apoi turnați laptele spumant în
ceașcă. Cappuccino-ul este gata. De asemenea, puteți adăuga zahăr
sau pudră de cacao deasupra, în funcție de gustul dumneavoastră.
Espresso este folosit pentru a face diferite tipuri de cafea. Adăugarea
de lapte poate nu numai să dea cafelei o aromă lăptoasă, ci și să
creeze o varietate de arome.
Adăugarea spumei de lapte și a smântânii în diferite proporții ne
oferă numeroase posibilități. Figura de mai jos prezintă clasicarea
tipurilor de espresso.
MD
Tehnici comune de depanare
41
Page 42
DefectAnaliza cauzalăDecizie
Inel de etanșare este
înfundat
Măcinarea cafelei este
Cafeaua se toarnă prin
oriciul pâlniei.
Mânerul suportului
ltrului (claxon) nu
a putut comutat în
poziția de blocare.
prea nă
Cafeaua este presată
prea tare.
Inel de etanșare este
uzat
Pâlnia de ltrare este
supraumplută cu cafea
Cafeaua nu a fost
adăugată, iar butonul
nu poate poziționat la
locul potrivit.
42
Curățați inel de
etanșare
Utilizați cafea măcinată
mai grosier
Presați cafeaua mai
puțin bine
Contactați un centru de
service autorizat.
Reduceți cantitatea de
cafea
Contactați un centru de
service autorizat.
Page 43
RO/
Cafetiera funcționează
bine la prepararea
cafelei, dar nu poate
face spumă de lapte.
Nu există apă în
unitate
Oriciu de abur este
blocat
Adăugați apă
după depresurizare.
Curățați ventilul de
abur
MD
Curățare și întreținere
ATENȚIE!
- Nu curățați niciodată dispozitivul când acesta este conectat la rețea.
- Înainte de curățare, opriți cafetieră espresso lăsați-l să se răcească.
- Nu utilizați agenţi de curăţare abrazivi sau duri.
- Sub nici o formă nu puneți dispozitivul, cablul de alimentare și
ștecherul în apă sau în alte lichide.
- Nu spălați aparatul în mașina de spălat vase.
După ce s-a format spumă de lapte, ștergeți tubul de abur cu o cârpă
umedă la intervale regulate pentru a preveni depunerea reziduurilor
de lapte pe tubul de abur.
După colectarea spumei de lapte, rotiți butonul de control înapoi pe
„ ” și curățați oriciul de abur în cazul în care oriciul de abur se
înfundă cu reziduuri de lapte.
Rotiți butonul de control în poziția „RELEASE OFF” și scoateți pâlnia
de cafea atunci când tot aburul a ieșit. Curățați reziduurile de cafea.
Dacă a mai rămas apă în aparat, o puteți turna după ce aburul a ieșit
complet; de asemenea, aceasta poate lăsată să curgă prin oriciul
de ieșire în timp ce cafeaua este preparată.
1. Pentru a asigura aroma pură a cafelei, detartrați, curățați aparatul
de cafea după utilizare la ecare 2-3 luni.
2. Utilizați „detartrant pentru mașini de cafea” (raportul dintre apă și
detartrant este de aproximativ 4: 1, sau consultați instrucțiunile de
utilizare). Dacă nu este disponibil niciun remediu special, se poate
utiliza în schimb „acid citric” (raportul dintre apă și acid citric este de
43
Page 44
aproximativ 100:3).
3. Soluția se toarnă în rezervorul de apă și apoi se pornește procesul
de preparare a espresso-ului (fără a utiliza cafea). Nu trebuie să
existe sedimente în apa scursă. Dacă nu este cazul, procedura
trebuie repetată cu o pauză de 3 minute între etapele de curățare.
Pentru curățarea periodică a aparatului, spălați toate părțile
detașabile cu apă, folosind o soluție de săpun sau un detergent slab,
apoi clătiți bine sub jet de apă.
Ștergeți și uscați toate părțile dispozitivului înainte de asamblare și
utilizare.
Curățați în mod regulat duza de extracție a cafelei cu un burete
umed.
Păstrarea
- Înainte de depozitare, deconectați dispozitivul de la priză și lăsați-l
să se răcească.
- Ștergeți și uscați dispozitivul înainte de depozitare.
- Păstrați dispozitivul într-un loc răcoros, uscat, fără praf, pe o
suprafață stabilă, departe de copii și persoanele cu dizabilități zice
și mentale.
Reciclarea
Dispozitivul este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/CE privind „Eliminarea deșeurilor de echipamente electrice
și electronice” cu simbolul coșului de gunoi tăiat. Acest marcaj indică
faptul că acest echipament, după expirarea duratei sale de viață,
nu poate reciclat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorul
este obligat să îl predea la punctul de colectare a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice. Deșeurile de echipamente
electrice sunt periculoase pentru mediul. Manipularea corectă a
44
Page 45
deșeurilor de echipamente electrice și electronice permite evitarea
efectelor nocive asupra sănătății umane și a mediului, rezultate din
prezența unor componente periculoase, precum și din depozitarea și
reciclarea necorespunzătoare a acestor echipamente. Producătorul
nu este răspunzător pentru orice daune cauzate de utilizarea
intenționată sau necorespunzătoare a dispozitivului. Producătorul
își rezervă dreptul de a modica specicațiile produsului în orice
moment, fără noticare prealabilă, din motive de proiectare,
comerciale, estetice sau de altă natură.
tipurilor de espresso.
45
Page 46
Благодарим Вас за покупку техники
Функциональность, дизайн и соответствие стандартам каче-
ства гарантируют Вам надежность и удобство в использовании
данного прибора.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по
эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в
течение всего срока эксплуатации прибора.
Кофеварка предназначена только для приготовления напитков,
в бытовых (домашних) условиях.
При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого
назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья
веществ.
Технические характеристики
Модель: MR-411
Электропитание:
Род тока- переменный;
Номинальная частота 50Гц;
Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В;
Номинальная мощность: 800 Вт;
Обьем; 240 мл.
Давление: 3,5 Бар
Класс защиты от поражения электротоком I;
Исполнение защиты корпуса
от проникновения влаги обычное, соответствует IPХ0;
46
Page 47
Устройство изделия
Рисунок 1 (страница 2)
1. Заварник
2. Держатель фильтра кофеварки
3. Экран фильтра
4. Кофейная ложка
5. Верхняя крышка
6. Зона подогрева чашек
7. Ручка управления
8. Паровая трубка
9. Поддон для воды
Меры безопасности
Уважаемый пользователь соблюдение общепринятых
правил безопасности, и правил изложенных в данном руководстве делает использование данного прибора исклю-
чительно безопасным.
ВНИМАНИЕ!
-Никогда не погружайте электроприбор, его сетевой шнур и
вилку в воду или другие жидкости.
-Не берите прибор мокрыми руками.
Всегда отключайте кофеварку от электропитания для наполнения водой, очистки.
При несоблюдении правил возникает опасность поражения
электротоком!
- Никогда не оставляйте включенный электроприбор без присмотра!
- Всегда вынимайте вилку из розетки если Вы закончили использовать прибор, а также перед очисткой и хранением.
- Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель.
47
Page 48
- Перед использованием прибора убедитесь, что напряжение
питания указанное на приборе соответствует напряжению электросети в Вашем доме.
- Прибор должен подключаться только к электрической розетке
имеющей заземление. Убедитесь, что розетка в Вашем доме
расчитана на потребляемую мощность прибора.
- Использование электрических удлинителей или переходников
сетевой вилки может стать причиной повреждения электроприбора и возникновения пожара.
- Никогда не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур
или вилка, если прибор не работает должным образом, если
прибор поврежден или попал в воду. Не ремонтируйте прибор
самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр.
- Данный прибор не предназначен для использования детьми
и людьми с ограниченными физическими или умственными
возможностями, а также людьми не имеющими знаний и опыта
использования бытовых приборов, если они не находятся под
контролем, или не проинструктированы лицом ответственным
за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть c прибором и упаковочными
материалами.
- Не допускайте касание шнура питания к нагретым и острым
поверхностям.
- Не допускайте сильного натяжения, свисания с края стола,
заломов и перекручивания шнура питания.
- Не бросайте прибор, не допускайте его опрокидывания.
- Не используйте прибор вне помещений.
- Не используйте прибор во время грозы, штормового ветра. В
этот период возможны скачки сетевого напряжения.
Действия в экстремальных ситуациях:
- Если прибор упал в воду, немедленно, выньте вилку из розет-
48
Page 49
ки, не прикасаясь к самому прибору или воде.
- В случае появления из электроприбора дыма, искрения,
сильного запаха горелой изоляции, немедленно прекратите
использование прибора, выньте вилку из розетки, обратитесь в
ближайший сервисный центр.
ВНИМАНИЕ!
- Выполните сброс давления прежде чем открывать верхнюю
крышку и убедитесь, что пар полностью выпущен.
- Не прикасайтесь к высокотемпературным компонентам (таким
как паровая трубка высокого давления, выпускное отверстие
для воды, верхняя крышка и т. д.) при использовании кофемашины.
- Не используйте кофеварку непрерывно. Выдерживайте паузу
3 минуты перед приготовлением каждой новой порции кофе.
- Не переносите работающий прибор во включенном состоянии.
- Устанавливайте прибор только на сухой, устойчивой, ровной,
нескользящей поверхности.
При несоблюдении вышеуказанных правил возникает
опасность ожога!
- Не используйте Ваш прибор для других целей кроме изложенных в данном руководстве.
Для коммерческого использования приобретите технику
промышленного назначения.
Использование прибора
Подготовка к работе
Перед первым использованием удалите упаковочные материалы, убедитесь что все части прибора не имеют повреждений.
Очистите все съемные части устройства и промойте чистой
водой.
49
Page 50
Приготовление кофе Espresso
Переключите ручку управления в положение «RELEASE OFF»
(как показано на рисунке 1).
Открутите верхнюю крышку против часовой стрелки; используйте кофейник, чтобы добавить нужное количество воды (как
показано на рисунке 2): минимум 2 чашки и максимум 4 чашки.
Закрутите верхнюю крышку кофемашины по часовой стрелке
(как показано на рисунке 3).
Используйте кофейную ложку, чтобы добавить нужное количество молотого кофе (как показано на рисунке 4);
Используйте конец ручки кофейной ложки в качестве темпера,
чтобы выровнять и спресовать поверхность кофе (как показано
на рисунке 5).
Переместите воронку для кофе вверх (рожок), совместив ее
с положением «Inserting» кофемашины и переключив ее в
положение «Locking» в соответствии с «→» (как показано на
рисунке 6).
Установите заварник на поддон для воды.
Подключите питание: переведите ручку управления в положение « » , подсветится индикатор. Примерно через 3 минуты
50
Page 51
начнется процесс приготовления кофе.
Когда готовый кофе наполнил заварик, переведите ручку
управления в положение «PAUSE», индикатор погаснет. Устройство перестает работать, приготовление эспрессо завершается.
Переведите ручку управления в положение «RELEASE OFF» и
сбросьте оставшееся давление.
Устройство оснащено функцией автоматического отключения.
Если пользователь забудет отключить вилку из розетки после
приготовления кофе или вспенивания молока, кофемашина
автоматически выключится через 5 минут. Если вы хотите снова
приготовить кофе после автоматического отключения питания,
необходимо повернуть ручку управления в положение «PAUSE»
или «RELEASE» или выключить/включить переключатель питания для перезапуска кофеварки.
ВНИМАНИЕ: Кофемашина не может работать непрерывно.
Приготовление капучино
Капучино состоит из: эспрессо + вспененного молока. Поэтому
сначала вам нужно приготовить эспрессо.
Информация ниже описывает процесс приготовления вспененного молока.
Переведите ручку управления в положение «RELEASE OFF»,
открутите верхнюю крышку, чтобы добавить нужное количество
воды, и закрутите верхнюю крышку кофемашины.
Налейте холодное молоко в чашку. Используйте цельное
молоко, лучше холодное. Поскольку после вспенивания объем
молока увеличится в 2–3 раза, подберите чашку необходимого
объема.
51
Page 52
Переведите ручку управления в положение « », подсветится
индикатор. Через 1 минуту паровая трубка начнет выпускать
пар. Когда пар выйдет, сначала распылите его, чтобы удалить
оставшуюся горячую воду внутри трубки. Увидев, как из трубки
выходят капли воды, переведите ручку в положение «PAUSE».
Погрузите верхнюю часть паровой трубки на 1/3 уровня молока
и переведите ручку управления в положение « ». Постепенно
перемещайте верхнюю часть паровой трубки чуть ниже уровня
молока. В это время раздастся шипящий звук, молоко в чашке
образует воронку, что означает, что в молоко попадает воздух.
Когда молочная пена станет достаточно густой, поместите
паровую трубку глубоко в молоко и поднимите температуру
молока примерно до 66°C, после чего процесс вспенивания
молока завершится. Переведите ручку управления в положение
«PAUSE», а затем снимите чашку.
Сначала налейте в чашку эспрессо, а затем вспененное молоко. Капучино готов. Также сверху можно добавить сахара или
какао-порошка по вашему вкусу.
На основе Espresso готовятся различные виды кофе. Добавление молока может не только придать кофе молочный аромат, но
также создать разнообразные вкусы.
Добавление вспененого молока и сливок в разных пропорциях
дает нам много возможностей. На рисунке ниже показаны классификации типов Эспрессо.
52
Page 53
Распространенные способы устранения неполадок
НеисправностьАнализ причинРешение
Кофе выливается из
отверстия воронки.
Ручку держателя
фильтра (рожок) не
удалось переключить
в положение блокировки.
Засорено уплотнительное кольцо
Помол кофе слишком
мелкий
Кофе спрессован
слишком плотно.
Уплотнительное
кольцо изношено
Воронка фильтра
наполнена кофе с
избытком
Кофе не был добавлен, и ручку невозможно переключить в
нужное место.
Очистите уплотнительное кольцо
Используйте кофе более крупного помола
Прессуйте кофе не
так тщательно
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Уменьшите количество кофе
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
53
Page 54
Кофеварка работает нормально при
приготовлении кофе,
но не может вспенить
молоко.
В устройстве нет
воды
Паровое отверстие
заблокировано
Добавьте воду после
сброса давления.
Очистите паровое
отверстие
Чистка и уход
ВНИМАНИЕ!
- Никогда не чистите прибор подключенный к сети.
- Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть.
- Не используйте абразивные и сильно действующие чистящие
средства.
- Никогда не погружайте прибор его сетевой шнур и вилку в
воду или другие жидкости.
- Не мойте прибор в посудомоечной машине.
После образования молочной пены паровую трубку следует
своевременно протирать влажной салфеткой, чтобы остатки
молока не оседали на паровой трубке.
После сбора молочной пены снова переведите ручку управления в положение «» и очистите паровое отверстие на случай,
если паровое отверстие засорится остатками молока.
Переведите ручку управления в положение «RELEASE OFF» и
снимите воронку для кофе после полного выхода пара. Очистите остатки кофе.
Если в кофемашине осталась вода, ее можно вылить после
полного выхода пара; его также можно оставить вытекать из
выпускного отверстия во время приготовления кофе.
1. Чтобы обеспечить чистый вкус кофе, проводите удаление
накипи, очистку кофемашины после ее использования каждые
2–3 месяца.
54
Page 55
2. Используйте «средство для удаления накипи для
кофемашин» (соотношение воды и средства для удаления накипи составляет примерно 4: 1, или см. инструкцию по
эксплуатации). Если нет специального средства, вместо него
можно использовать «лимонную кислоту» (соотношение воды и
лимонной кислоты примерно 100:3).
3. Раствор заливается в резервуар для воды, после чего включается процесс приготовления эспрессо (без использования
кофе). В сливаемой воде не должно быть осадка. В противном
случае процедуру надо повторить, выдерживая паузу в 3 минуты между этапами чистки.
Для регулярной очистки прибора промойте все съемные части
водой с применением мыльного раствора или мягкого моющего
средства, за тем тщательно сполосните под проточной водой.
Протрите и просушите все части прибора перед сборкой и
применением.
Регулярно очищайте сопло для экстракции кофе влажной
губкой.
Любое другое обслуживание должно выполняться квалифицированным персоналом в сервисном центре.
Хранение
- Перед хранением отключите прибор от сети и дайте ему
остыть.
- Протрите насухо и просушите прибор перед хранением.
- Не наматывайте сетевой шнур вокруг включенного или не
остывшего прибора.
- Храните прибор в сухом, прохладном, не запыленном месте
вдали от детей и людей с ограниченными возможностями.
Утилизация
55
Page 56
Этот продукт и его производные не следует выбрасывать вместе с какими-либо отходами. Следует, ответственно относится
к их переработке и хранению, чтобы поддерживать повторное
использование материальных ресурсов. Если Вы решили
выбросить устройство, пожалуйста, используйте специальные
возвратные и сберегающие системы.
Характеристики комплектация и внешний вид изделия могут
незначительно изменяться производителем, без ухудшения
основных потребительских качеств изделия.
56
Page 57
Дякуємо Вам за покупку техніки
Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості
гарантують Вам надійність і зручність у використанні даного
приладу.
Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та
зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усього
терміну використання приладу.
Кавова машина призначена тільки для приготування напоїв в
побутових(домашніх) умовах.
За умови дотримання правил експлуатації та цільового при-
значення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я
речовин.
Технічні характеристики
Модель: MR-411
Электроживлення:
Виконання захисту корпусу електроприводу
від проникнення вологи: звичайне, відповідає IPХ0
Склад приладу
Малюнок 1 (сторінка 2)
1. Заварник
2. Тримач фільтру кавоварки
3. Екран фільтра
4. Кавова ложка
5. Верхня кришка
6. Зона підігріву чашок
7. Ручка керування
8. Трубка тиску
9. Піддон для води
Заходи безпеки
Шановний користувач, дотримання загальноприйнятих
правил безпеки і правил викладених у даному керівництві
робить використання даного приладу виключно безпечним.
УВАГА!
-Ніколи не занурюйте електроприлад, його мережевий шнур та
вилку у воду або інші рідини.
-Не беріть прилад мокрими руками.
-Завжди вимикайте кавоварку від електроживлення для наповнення водою, очищення.
При недотриманні правил виникає небезпека ураження
електрострумом!
Ніколи не залишайте увімкнений електроприлад без нагляду!
- Завжди виймайте вилку з розетки якщо Ви закінчили використовувати прилад, а також перед очищенням і зберіганням.
58
Page 59
- Забороняється відключати прилад від мережі висмикуванням мережевої вилки з розетки за кабель.
- Перед використанням приладу переконайтеся, що напруга
живлення зазначена на приладі відповідає напрузі електромережі у Вашому домі.
- Прилад повинен підключатися тільки до електричної розетки
яка має заземлення. Переконайтеся, що розетка у Вашому
будинку розрахована на споживану потужність приладу.
- Використання електричних подовжувачів або перехідників
мережевої вилки може стати причиною пошкодження електро
приладу і виникнення пожежі.
- Ніколи не використовуйте прилад, якщо пошкоджений шнур
або вилка, якщо прилад не працює належним чином, якщо
прилад пошкоджений або потрапив у воду. Не використовуйте
пошкоджені насадки. Не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться в найближчий сервісний центр.
- Цей пристрій не призначено для використання дітьми та людьми з обмеженими фізичними або розумовими можливостями,
а також людьми що не мають знань і досвіду використання
побутових приладів, якщо вони не знаходяться під контролем,
або проінструктовані особою відповідальною за їх безпеку.
- Не дозволяйте дітям гратися з приладом та пакувальними
матеріалами.
- Не допускайте торкання шнура живлення до нагрітих чи гострих поверхонь.
- Не допускайте сильного натягу, звисання з краю столу, заломів
і перекручування шнура живлення.
- Не кидайте прилад, не допускайте його перекидання.
- Не використовуйте прилад поза приміщеннями.
- Не використовуйте прилад під час грози, штормового вітру. У
цей період можливі стрибки мережевої напруги.
59
Page 60
Дії в екстремальних ситуаціях:
-Якщо прилад упав у воду, негайно, вийміть вилку з розетки, не
торкаючись до самого приладу або води.
-У випадку появи з електроприладу диму, іскріння, сильного запаху горілої ізоляції, негайно припиніть використання приладу,
вимкніть з розетки, зверніться в найближчий сервісний центр.
УВАГА!
- Виконайте скидання тиску, перш ніж відкривати верхню кришку
і переконайтеся, що пара повністю випущена.
- Не торкайтеся високотемпературних компонентів (таких як
парова трубка високого тиску, випускний отвір для води, верхня
кришка тощо) при використанні кавомашини.
- Не використовуйте кавоварку безперервно. Витримуйте паузу
3 хвилини, перш ніж готувати кожну нову порцію кави.
- Не переносіть працюючий прилад у включеному стані.
- Встановлюйте прилад тільки на сухій, стійкій, рівній, нековзкій
поверхні.
При недотриманні вищевказаних правил виникає небезпека
опіку!
- Не використовуйте Ваш прилад для інших цілей крім викладених в цьому посібнику.
Для комерційного використання придбайте техніку промислового призначення.
Використання приладу
Підготовка до роботи
Перед першим використанням видаліть пакувальні матеріали,
60
Page 61
переконайтеся що всі частини приладу не мають пошкоджень.
Очистіть усі знімні частини пристрою та промийте чистою
водою.
Приготування кави Espresso
Переведіть ручку керування в положення «RELEASE OFF» (як
показано на малюнку 1).
Викрутіть верхню кришку проти годинникової стрілки; використовуйте кавник, щоб додати потрібну кількість води (як показано
на малюнку 2): мінімум 2 чашки та максимум 4 чашки.
Закрутіть верхню кришку кавоварки за годинниковою стрілкою
(як показано на малюнку 3).
Використовуйте кавову ложку, щоб додати потрібну кількість
меленої кави (як показано на малюнку 4);
Використовуйте кінець ручки кавової ложки як темпер, щоб
вирівняти і спресувати поверхню кави (як показано на малюнку
5).
Перемістіть тримач фільру кавоварки (рожок) вгору, поєднавши
її з положенням «Inserting» кавомашини і переключивши її в положення «Locking» відповідно до «→» (як показано на малюнку
6).
61
Page 62
Встановіть заварник на піддон для води.
Підключіть живлення: переведіть ручку управління в положення
« », підсвічується індикатор. Приблизно через 3 хвилини
розпочнеться процес приготування кави.
Коли готова кава наповнила заварку, переведіть ручку управління в положення «PAUSE», індикатор згасне. Пристрій припиняє
працювати, приготування еспресо завершується.
Переведіть ручку управління в положення «RELEASE OFF» і
скиньте тиск, що залишився.
Пристрій оснащений функцією автоматичного вимкнення. Якщо
користувач забуде відключити вилку з розетки після приготування кави або спінювання молока, кавоварка автоматично вимкнеться через 5 хвилин. Якщо ви хочете знову приготувати каву
після автоматичного вимкнення живлення, необхідно повернути
ручку управління в положення «PAUSE» або «RELEASE» або
вимкнути/включити перемикач живлення для перезапуску
кавоварки.
УВАГА: Кавомашина не може працювати безперервно.
Перед приготуванням кожної нової порції напою відключіть
кавоварку, і дайте ій охолонути не менше 3 хв.
Приготування капучіно
Капучіно складається з: еспресо + спіненого молока. Тому спершу вам потрібно приготувати еспресо.
Інформація нижче описує процес приготування спіненого молока.
Переведіть ручку управління в положення «RELEASE OFF»,
відкрутіть верхню кришку, щоб додати потрібну кількість води, та
закрутіть верхню кришку кавомашини.
Налийте холодне молоко у чашку. Використовуйте незбиране
62
Page 63
молоко, краще холодне. Оскільки після спінювання об’єм
молока збільшиться у 2–3 рази, підберіть чашку необхідного об’єму.
Переведіть ручку управління в положення « », підсвічується
індикатор. Через 1 хвилину парова трубка почне випускати пару.
Коли пара вийде, спочатку розпорошіть його, щоб видалити
гарячу воду, що залишилася всередині трубки. Побачивши, як
із трубки виходять краплі води, переведіть ручку у положення
«PAUSE».
Зануріть верхню частину парової трубки на 1/3 рівня молока
і переведіть ручку управління у положення « ». Поступово
переміщуйте верхню частину парової трубки трохи нижче за
рівень молока. У цей час пролунає звук, що шипить, молоко в
чашці утворює воронку, що означає, що в молоко потрапляє
повітря.
Коли молочна піна стане досить густою, помістіть парову трубку
глибоко в молоко і підніміть температуру молока приблизно до
66°C, після чого спінювання молока завершиться. Переведіть
ручку керування в положення «PAUSE», а потім зніміть чашку.
Спочатку налийте в чашку еспресо, а потім спінене молоко.
Капучіно готовий. Також зверху можна додати цукор або какао-порошок на ваш смак.
На основі Espresso готуються різні види кави. Додавання молока може не тільки надати каві молочного аромату, але також
створити різноманітні смаки.
Додавання спіненого молока та вершків у різних пропорціях
дає нам багато можливостей. На малюнку нижче показано класифікацію типів Еспресо.
63
Page 64
Поширені способи усунення несправностей
НесправністьАналіз причинРішення
Кава виливається з
отвору тримача фільтру кави (ріжка)
Засмічене кільце
ущільнювача
Кава змелена занадто дрібно
Кава спресована
занадто щільно
Кільце ущільнювача
зношене
Очистіть кільце
ущільнювача
Використовуйте каву
більшого помелу
Пресуйте каву не так
ретельно
Зверніться до авторизованого сервісного
центру
64
Page 65
Ручку тримача
фільтра (ріжок) не
вдалося переключити
у положення блокування.
Кавоварка працює
нормально при приготуванні кави, але не
може спінити молоко.
Тримач фільтру
(ріжок) наповнений
кавою з надлишком
Кава не була додана,
і ручку неможливо переключити в потрібне
місце.
У пристрої немає
води
Паровий отвір заблоковано
Зменшіть кількість
кави
Зверніться до авторизованого сервісного
центру
Додайте воду після
скидання тиску.
Очистіть паровий
отвір
Чищення та догляд
УВАГА!
- Ніколи не чистить прилад підключений до мережі.
- Перед очищенням вимкніть прилад та дайте йому охолонути.
- Не використовуйте абразивні та сильно діючі чистячи засоби.
- Ніколи не занурюйте електропривод його мережевий шнур і
вилку у воду або інші рідини.
- Не мийте прилад в посудомийній машині.
Після утворення молочної піни парову трубку слід своєчасно
протирати вологою серветкою, щоб залишки молока не осідали
на паровій трубці.
Після збирання молочної піни знову переведіть ручку управління в положення « » і очистіть паровий отвір на випадок, якщо
паровий отвір засмічиться залишками молока.
Переведіть ручку управління в положення «RELEASE OFF»
і зніміть лійку для кави після повного виходу пари. Очистіть
залишки кави.
Якщо в кавомашині залишилася вода, її можна вилити після
повного виходу пари; його також можна залишити з випускного
65
Page 66
отвору під час приготування кави.
1. Щоб забезпечити чистий смак кави, проводьте видалення
накипу, очищення кавоварки після її використання кожні 2–3
місяці.
2. Використовуйте засіб для видалення накипу для кавоварки
(співвідношення води та засобу для видалення накипу становить приблизно 4: 1, або див. інструкцію з експлуатації). Якщо
немає спеціального засобу, замість нього можна використовувати лимонну кислоту (співвідношення води і лимонної кислоти
приблизно 100:3).
3. Розчин заливається в резервуар для води, після чого включається процес приготування еспресо (без використання кави).
У воді, що зливається, не повинно бути осаду. В іншому випадку
процедуру треба повторити, витримуючи паузу в 3 хвилини між
етапами чищення.
Для регулярного очищення приладу промийте всі знімні частини
водою із застосуванням мильного розчину або мийного засобу,
за тим ретельно сполосніть під проточною водою.
Протріть і просушіть всі частини приладу перед складанням і
застосуванням.
Регулярно очищайте сопло для екстракції кави вологою губкою.
Будь-яке інше обслуговування повинно виконуватися кваліфікованим персоналом в сервісному центрі.
Зберігання
-Перед зберіганням відключіть прилад від мережі та дайте йому
охолонути.
-Протріть насухо і просушіть прилад перед зберіганням.
-Не намотуйте шнур живлення на включений або не охолоднувший прилад.
66
Page 67
-Зберігайте прилад в сухому, прохолодному, не запиленому
місці, далеко від дітей і людей з обмеженими фізичними або
розумовими можливостями.
Утилізація
Цей продукт та його частини не слід викидати разом з якими-небудь відходами. Слід, відповідально ставитись до їх переробки
і збереженню, щоб підтримувати повторне використання
матеріальних ресурсів. Якщо Ви вирішили викинути пристрій,
будь ласка, використовуйте спеціальні поворотні і зберігаючі
системи.
Характеристики комплектація і зовнішній вигляд виробу можуть
незначно змінюватися виробником, без погіршення основних
споживчих якостей виробу.
67
Page 68
Ознакомиться со всем перечнем изделий
торговой марки «Maestro»
Вы можете на информационном сайте компании
- Посуда из алюминия
- Наборы посуды
- Эмалированная посуда
- Чайники
- Наборы ножей
- Кухонные принадлежности
- Столовые наборы
- Кафетерий
- Аксессуары
- Термосы
- Хлебницы
- Посуда из стекла
- Кофеварки
- Кофемолки
Виріб сертифіковано в Україні
ДСТУ EN 60335-2-15:2019
Apollo Corporation Limited ADD: Room801-2, 8/F.,
Easey Commercial Building, 253-261 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong,