MAESTRO MR-209 User guide

Page 1
EN
Owners manual. Hair dryer
DE
Bedienungsanleitung. Haartrockner
PL
Instrukcji obsługi. Suszarka
RO
Manualul proprietarului. Uscător de păr
RU
UA
Керівництво з експлуатації. Фен
Model/Модель: MR209
091
Сerticated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
Page 2
B
D
F
J
C
E
A
G
EN
Description of the appliance___________________________________________4
DE
Gerät_______________________________________________________________11
PL
Konstrukcja urządzenia_______________________________________________17
RO
Structura produsului____________________________________________________24
RU
Устройство прибора____________________________________________________31
UA
Склад приладу________________________________________________________38
Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки
2
1
Page 3
Dear customer, we thank you for purchase of goods
Functionality, design and conformity to the quality standards
guarantee to you reliability and convenience in use of this device.
Please read and comply with these original instructions prior to the
initial operation of your appliance and store them for later use of
subsequent owners.
The hair drier are intended to care for any type of natural hair: thin,
normal, naturally curling, after permanent wave or tinted.
The appliance is designed for personal use only.
Under condition of observance of user regulations and a special-
purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy
substances.
Technical specications
Model MR 209 Electrical supply:
Alternating current- AC; Rated voltage 220-240V; Rated frequency 50Hz; Power consumption 1600W
Protective class II Protection class IPX0
EN
3
Page 4
Description of the appliance
Picture1 (page 2) A – Hairdryer speed/ power switch B – Housing C – Folding mechanism D – Intake grille E – Handle F – Concentrator G – Hanging loop J - COOL mode switch (cold air)
Safety instructions
When using your appliance, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
DO NOT use this appliance near water or bathtubs, basins or other vessels. NEVER immerse the appliance, cable or plug in any liquid. DO NOT allow water and moisture on the electrical parts of the device. NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
Otherwise, there is a risk to get an electric shock!
- DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
- DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Always disconnect the plug from the socket even if the device is not used, because the proximity of water is potentially dangerous even when the device is turned o󰀨 with a switch.
- If the device is used in a bathroom, install a protection tripping unit (residual current device (RCD) in the bathroom wiring as an
4
Page 5
additional means of protection. The safety pulse should be set to nominal leakage current not exceeding 30mА. Appeal to specialized assembly organization for more detailed information.
- DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
- DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).
- DO NOT leave the appliance without supervision when it is connected to the power supply.
- Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
- Always use the appliance on a dry, level surface.
- Do not operate the appliance if damaged, after an appliance malfunctions or it has been damaged in any manner, return to at authorized service engineer for repair.
- In the interest of safety, regular periodic close checks should be carried out on the supply cord to ensure no damage is evident. Should there be any signs that the cord is damaged in the slightest degree, the entire appliance should be returned be authorized service engineer.
- Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink.
EN
5
Page 6
- Do not use while bathing or in a shower.
- Never drop or insert any object into any opening on this appliance.
- Hair sprays and xers contain inammable components. Do not use them when the device is ON. Do not direct sprays of any kind or water on the device.
- Before using the device, wipe the hair with towel.
- It is forbidden to close the inlet and outlet openings on the device.
- From time to time clean the intake grille to prevent any blocking air intake. Make sure that there is no objects, hair in the suction pipe. If airow is blocked while the hairdryer operates (e.g., by hair or pile, or by hand), the device automatically turns o󰀨. Once it has cooled down (after a few minutes), it is automatically switched on again. Despite the fact that the device is equipped with protection against overheating, it can be damaged, if air ow stops. THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT USE THE APPLIANCE FOR ANYTHING OTHER THAN INTENDED USE.
Do not use it for commercial purpose.
Actions in extreme situations
- If your device has fallen into water or water has penetrated it, immediately disconnect it from the mains without contacting the device itself or the water.
- If there appears smoke, sparkling, strong smell of burning isolation, immediately stop using the device, disconnect the device from the mains and apply to the nearest service center.
Operation
Before startup
- Remove all wrap materials and stickers
- Make sure that all the parts of appliance don’t have damages.
6
Page 7
- Unwind the power cord completely.
ATTENTION! A small quantity of smoke or a specic smell may appear after the rst switching ON as the result of conservation materials contact with heating element. This is a normal phenomenon and it shall disappear after several minutes of operation.
Open the handle (E/Pic.1), until the folding mechanism gets in to the lock position (С/Pic.1).
- Before switching on the hairdryer to the power supply, make sure that the device switch (A / Pic.1) is set to “0” (OFF).
- Connect the device to the power supply.
- Choose the desired operating mode by the Switch (A /Pic.1):
Position
of the switch
А0 0 (OFF) - the device is switched o󰀨 А1 1 First rate uses half of the power
А2 2 The second speed includes the
CAUTION: If the hairdryer stopped its work for an unknown reason, just set the switch A to position “0” o󰀨 and unplug the device. Let it cool down. Then check the air intake grille, and in case of contamination clean it or hold the hairdryer a little further away from the hair while operation.
Designations Function
of the device, used for delicate hair drying and for modeling.
entire capacity of the device and is used for rapid hair drying.
EN
7
Page 8
-By the end of use, rst set the switch to “0”, and then unplug the device.
COOL mode (cold air)
Enabling COOL mode signicantly reduces the temperature of the air and contributes to the rapid cooling of the hair. Press and hold the COOL button (J /Pic.1) for the cool air. If you form the hair with a comb, start with hot air, screw and warm curl and then turn on the COOL mode. Formation of hairstyle is more e󰀩ciently using concentrator (F /Pic.1).
Using the concentrator
Application of the concentrator (F/Pic.1) allows you to direct the airow to a certain point. It is recommended to use concentrator for the drying and shaping hairstyles with a comb or curlers.
Maintenance and care
WARNING!
- Before cleaning the appliance in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket.
- Always unplug from the plug socket and let it cool down completely before cleaning.
- Never place it in water or any other liquid.
- Wipe the housing rst with a slight wet then with soft dry cloth. Let it dry completely.
- Regularly clean the intake grille from hair and dust with a small, soft brush.
- Any other maintenance should be performed by qualied personnel in the service center.
8
Page 9
EN
Storage
- Clean and dry appliance before storage.
- For hanging the hairdryer is provided with the cable loop (G /Pic.1)
- Keep the appliance in cool dry place, away from children and persons with reduced mental or physical capabilities.
Environmental protection
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Subject to technical modications!
9
Page 10
DE
Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die
Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der
gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern.
Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des
Produkts enthalten keine schädlichen Substanzen.
Modell: MR 209 Stromversorgung:
Strom: variabel; Nennfrequenz: 50 Hz; Bemessungsspannung (Bereich): 220-240 V; Nennleistung: 1600 W;
Schutzklasse gegen elektrischen Schlag II; Schutz des Gehäuses vor Feuchtigkeit ist herkömmlichen
entspricht IPX0;
Vielen Dank für technik zu erwerben
Technische Eigenschaften
10
Page 11
Gerät
Abbildung 1 (Seite 2) А – Lüfterdrehzahlschalter B - Gehäuse C- Klappmechanismus D- Luftansauggitter Е- Gri󰀨 F- Formdüse (Konzentrator) G- Schleife zum Aufhängen J - COOL (kalte Luft) Schalter
Sicherheitsmaßnahmen
Sehr geehrter Nutzer, folgenden anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln und Vorschriften in diesem
Handbuch aufgeführten nutzt dieses Instrument extrem sicher.
ACHTUNG!
- Verwenden Sie nicht das Gerät in einem Bereich, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit auf dem Gerät erhalten können (Schwimmbäder, Bäder, Duschen).
- Tauchen Sie nicht das Gerät und das Netzkabel und Stecker in Wasser oder einer anderen Flüssigkeit.
- Nehmen Sie nicht das Gerät mit nassen Händen.
Die Nichteinhaltung der Regeln einzuhalten, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
- Wenn das Gerät noch im Badezimmer verwendet wird, als zusätzlicher Schutz wird empfohlen Verdrahtung Bad Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit dem Setzen auf dem Leckstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte einen spezialisierten
11
Page 12
Installateur in Verbindung.
DE
- Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, selbst wenn Sie das Gerät nicht kurz verwenden, da die Nähe von Wasser möglicherweise gefährlich ist, auch wenn das Gerät einen Schalter ausgeschaltet ist.
- Verwenden Sie keine beschädigten Anhänge verwenden.
- Farben und Haarlocken enthalten brennbare Bestandteile. Nicht in Anspruch genommen, während Verwendung des Geräts. Zielen Sie nicht das Instrument kein Spray (Aerosol) oder Wasser.
- Bevor Sie das Gerät verwenden, wischen Sie das Haar mit dem Tuch ab.
- Decken Sie die Ein- und Austrittsö󰀨nungen am Gerät.
- Reinigen Sie regelmäßig das Ansauggitter jede Luftschleuse Ankommende zu verhindern. Achten Sie darauf, dass das Saugrohr keine Gegenstände getro󰀨en wird, Haar. Wenn Luftstrom blockiert, wenn der Haartrockner arbeitet (z.B. Haare oder unten oder von Hand), schaltet sich das Gerät automatisch ab. Sobald es (nach einigen Minuten) abgekühlt ist, wird es automatisch wieder eingeschaltet. Trotz der Tatsache, dass das Gerät mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet ist, kann es beschädigt werden, wenn sie den Luftstrom zu stoppen.
Aktion in Notsituationen
- Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort das Netzkabel, ohne das Gerät selbst zu berühren oder auf das Wasser.
- Im Falle des Auftretens des Rauchs, Funken, starken Geruch von gebrannte Isolation, sollen Sie sofort Gebrauch des Gerätes unterbrechen, den Netzstecker ziehen, und Servicezentrum anwenden.
12
Page 13
Verwendung
- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, stellen Sie sicher, dass alle Teile des Gerätes nicht beschädigt werden.
- Bevor Sie das Gerät anschließen, trocknen Sie Ihre Haare mit einem Handtuch.
ACHTUNG!
Das erste Mal, wenn Sie das Gerät drehen kurz etwas eigenartigen Geruch oder Rauch auftreten können. Dies ist normal und wird durch das Vorhandensein von Panzenkonservierungsmaterialien auf den Motorantrieb verursacht wird. Nach einigen Minuten des Betriebs der Vorrichtung sollte sie verschwinden.
- Klappen Sie den Gri󰀨 (E/ Bild 1) aus, bis die Verriegelung des klappbaren Mechanismus einklinkt (C/ Bild 1)/
- vor Trockner Vermittlungsnetz, stellen Sie sich, dass der Geräteschalter (A / Bild 1) in seiner Position festgelegt ist «0» (Aus).
- Wählen Sie mit Schalter (A / Bild 1) der gewünschte Betriebsmodus:
Positionsschalter Namen Funktion
А0 0 (Aus) - das Gerät ist abgeschaltet А1 I Die erste Geschwindigkeitsstufe
verwendet nur die halbe Leistung des Geräts und ermöglicht eine schonende Haartrocknung und Styling.
А2 II Die zweite Geschwindigkeit
umfasst die gesamte Kapazität der Vorrichtung zum schnellen Trocknen der Haare verwendet wird.
13
Page 14
DE
ACHTUNG!
wenn der Haartrockner aus einem unbekannten Grund, Sie Ihre Arbeit sofort beenden, stellen Sie den Schalter auf die Position „0“ ausgeschaltet ist und das Gerät trennen. Abkühlen lassen. Dann überprüfen Sie die Lufteinlassgitter, und im Falle einer Kontamination verbringen Reinigung oder den Trockner aus dem Haar während etwas weiter weg halten.
- Nach dem Gebrauch zuerst den Schalter auf „0“ ist, dann das Gerät trennen.
Die Betriebsart von COOL (kalte Luft)
Dias Schalten der Betriebsart von COOL reduziert signicant Temperatur der Luft und wirkt eine schnelle Abkühlung der Haare mit. Um kühle Luft zu erhalten, drücken und halten Sie die Taste COOL (J / Abb.1). Wenn Sie Ihr Haar mit einem Kamm formen, beginnen Sie mit Warmluft, winden und erwärmen Sie eine Haarlocke und schalten Sie dann die Betriebsart von COOL ein. Die Bildung einer Frisur ist e󰀨ektiver mit einem Eindicker (F/Abb.1).
Verwendung der Nabe
Anwendung der Nabe (F / Bild 1) ermöglicht, den Luftstrom in einem bestimmten Punkt zu lenken. Es wird empfohlen, eine Nabe zum Trocknen und Formen von Frisuren mit einem Kamm oder Lockenwickler zu verwenden.
Reinigung
ACHTUNG!
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit dem Netzwerk verbunden.
- Vor der Reinigung lassen Sie den Netzstecker ziehen und abkühlen.
- Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel.
- Tauchen Sie niemals das Gerät aus seiner Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
14
Page 15
Wischen Sie die Oberäche mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen. Reinigen Sie regelmäßig das Ansauggitter aus dem Haartrockner und Staub durch eine kleine weiche Bürste. Jede andere Wartung durch qualiziertes Personal im Service­Center durchgeführt werden.
Lagerung
- Vor der Lagerung, ziehen Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
- Reinigen Sie das Gerät und trocken es vor der Lagerung.
- Wickeln Sie nicht das Netzkabel um die Aufnahme oder nicht gekühlter Einheit.
- Lagern Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Ort, geschützten Ort fern von Kindern und Menschen mit Behinderungen. Nicht das Netzkabel umschlingen die Aufnahme oder nicht gekühltes Gerät. Für den Haartrockner hängt auf der Seilschlaufe vorgesehen.
Entsorgung
- Dieses Produkt und seine Derivate sollten nicht mit Abfall gemischt werden. Man soll eine verantwortliche Haltung zu ihrer Verarbeitung und Lagerung sein, die Wiederverwendung von Materialressourcen zu unterstützen. Wenn Sie sich entscheiden, von dem Gerät zu verfügen, benutzen Sie bitte eine besondere Rückkehr und Sparsystem verwenden. Eigenschaften, Ausrüstung und Aussehen des Produkts können leicht durch den Hersteller zu ändern, ohne die grundlegenden Gebrauchseigenschaften des Produkts beeinträchtigen.
15
Page 16
Dziękujemy za zakup sprzętu AGD
Funkcjonalność i zgodność ze standardami jakości gwarantują wam
pewność i wygodę.
Proszę, uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachować ją w
charakterze materiału naukowego, przez cały czas eksploatacji
produktu.
Urządzenie przeznaczone jest do wszystkich rodzajów włosów:
cienkich, normalnych, naturalnie kręconych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku osobistego. Przy zachowaniu zasad eksploatacji i docelowego przeznaczenia, części wyrobu nie wytwarzają szkodliwych dla zdrowia substancji.
Charakterystyka techniczna: Model: MR 209 Zasilanie: prąd zmienny
Częstotliwość: 50 Hz Napięcie: 220-240V Moc; 1600 W
Klasa ochrony przed spięciami II;
Wykonanie korpusu zapobiegające przedostawania się wilgoci, odpowiada klasie IPХ0;
16
Page 17
Konstrukcja urządzenia:
Rysunek 1 (strona 2)
A- przełącznik szybkości wentylatora/ mocy grzania B- оbudowa C- Mechanizm składania D- kratka zabezpieczająca wlot powietrza E-uchwyt F- koncentrator G- pętla do zawieszania J - wyłącznik trybu COOL (zimne powietrze)
Środki bezpieczeństwa
Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych
przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w danej
instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo
bezpiecznym.
UWAGA!
- Nie używaj urządzenia w miejscach, w których jest możliwe przedostanie się wody lub wilgoci na urządzenie bądź istnieje niebezpieczeństwo zanurzenia się urządzenia w wodzie (baseny, łazienki, prysznice).
- Nie wolno zanurzać urządzenia, jego przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
- Nie bierz urządzenia mokrymi rękami.
Przy nieprzestrzeganiu zasad powstaje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
17
Page 18
- Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez kontroli!
- Przed wykorzystaniem urządzenia upewnij się, że napięcie zasilania wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci elektrycznej w twoim domu. Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po użyciu odłącz go od gniazdka sieciowego, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wska zane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie prze kraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
- Wykorzystanie przedłużaczy elektrycznych lub adapterów wtyczki zasilania może stać się przyczyną uszkodzenia urządzenia lub powstania pożaru.
- Jeżeli urządzenie zostanie wniesione z zimnego do ciepłego pomieszczenia, nie podłączaj urządzenia do prądu przed upływem 2 godzin, dla uniknięcia uszkodzenia z powodu wykształcenia się kondensatu na częściach wewnętrznych urządzenia.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do wykorzystania przez ludzi z ograniczonymi zycznymi lub umysłowymi możliwościami.
- Przy wykorzystaniu urządzenia przez dzieci, niezbędna stała kontrola dorosłych.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się opakowaniem produktu.
-Nie Używać na zewnątrz.
-Nie Używać akcesoriów nie zawartych w zestawie.
- Nigdy nie korzystaj z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka, jeżeli urządzenie nie działa jak powinno oraz, jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub dostało się do wody.
- Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, zwróć się do najbliższego
18
Page 19
centrum serwisowego.
-Nie używać uszkodzonych akcesoriów.
-Zabronione jest wyłączenie urządzenia ciągnąc za przewód zasilania.
- Nie wykorzystuj urządzenia w czasie burzy, sztormowego wiatru. Ponieważ wtedy możliwe są skoki napięcia sieciowego.
-Czy Nie pozwalają kabel dotykać gorących powierzchni.- Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do nagrzanych i ostrych powierzchni.
-Nie rzucaj urządzeniem.
-Lakiery i spray do włosów zawierają składniki łatwopalne. Nie należy ich używać, podczas pracy urządzenia. Nie rozpylaj łatwopalnych substancji i nie ustawiaj w ich kierunku urządzenia.
-Przed korzystaniem z urządzenia, osusz wstępnie włosy za pomocą ręcznika.
-Zabrania się zatykania otworów wlotowych i wylotowych urządzenia.
-Okresowo należy czyścić kratkę zabezpieczająca wlot powietrza, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia blokujące dopływ powietrza. Jeśli przepływ powietrza jest zablokowany, urządzenie wyłącza się automatycznie. Po ostygnięciu, automatycznie włącza się ponownie. Pomimo faktu, że urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne, może zostać uszkodzone, jeśli zatrzymany zostanie przepływ powietrza.
Działanie w ekstremalnych sytuacjach:
- Jeżeli urządzenie wpadło do wody, natychmiast, wyjmij wtyczkę z rozetki, nie dotykając samego urządzenia lub wody.
- W przypadku pojawienia się dymu, iskrzenia, silnego zapachu przypalonej izolacji, natychmiast przerwij wykorzystanie urządzenia, wyjmij wtyczkę z rozetki i zwróć się do najbliższego centrum serwisowego.
19
Page 20
Korzystanie z urządzenia
-Przed Pierwszym użyciem zdjąć opakowanie, upewnić się, że wszystkie jego elementy nie są uszkodzone.
-Przed Korzystanie ze suszarki wytrzyj włosy ręcznikiem.
UWAGA !
Podczas pierwszego użycia może pojawić się trochę dymu lub specyczny zapach spowodowany materiałami ochronnymi pozostałymi na elemencie grzejnym. Jest to normalne zjawisko, które zniknie po kilku minutach pracy.
Otwórz uchwyt (E/Rys.1), do zablokować mechanizm składania (С/ Rys.1).
-Przed Włączanie suszarki do sieci, upewnij się, że przełącznik (А/ Rys.1) jest ustawiony na «0» (OFF).
-Przełącznikiem wybierz (А/ Rys.1) odpowiedni tryb pracy:
Wyłącznik
pozycyjny
А0 0 (OFF) - Urządzenie jest wyłączone А1 1 Pierwszy program (pobiera połowę mocy
А2 2 Drugi program (cała moc urządzenia)
UWAGA!
Jeśli suszarka z nieznanych powodów zatrzymania swoją pracę, natychmiast ustaw przełącznik na «0» i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Pozostaw do ostygnięcia. Następnie sprawdzić kratki wlotu powietrza, w przypadku zanieczyszczenia oczyścić je z włosów i trzymaj podczas pracy trochę dalej od włosów.
Oznaczenia Funkcja
urządzenia) służy do delikatnego suszenia włosów oraz do modelowania
służy do szybkiego suszenia włosów
20
Page 21
-Gdy skończysz używać suszarkę, najpierw ustaw przełącznik na «0», a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Koncentrator Układanie fryzur będzie łatwiejsze dzięki zastosowaniu koncentratora (F /Rys.1). Stosowanie koncentratora (F/Rys.1) pozwala kierować strumień powietrza w dokładny punkt.
Tryb COOL (zimne powietrze)
Umożliwia „CHŁODZENIE” znacznie zmniejsza temperatury powietrza i przyczynia się do szybkiego chłodzenia włosów. Aby uruchomić ten tryb naciśnij i przytrzymaj COOL (J / Rys.1).
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA!
- Nigdy nie czyścić urządzenia gdy jest włączone.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie i poczekać aż ostygnie.
- Nie należy używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie należy dopuszczać, aby woda lub inny płyn dostał się do wnętrza obudowy.
Aby oczyścić suszarkę, przetrzyj jej powierzchnię miękką, lekko wilgotną szmatką. Pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia. Pamiętaj o czyszczeniu kratek wlotowych powietrza idealna do tego będzie szczoteczka z miękkim włosiem. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez wykwalikowany
21
Page 22
personel w centrum serwisowym.
Przechowywanie
- Przed przechowywaniem odłącz urządzenie od sieci.
- Oczyść, przetrzyj do sucha i wysusz urządzenie i jego części przed przechowywaniem.
- Nie nawijaj przewodu dookoła urządzenia.
- Przechowuj urządzenie w suchym, chłodnym, nie zakurzonym i nie wilgotnym miejscu z dala od dzieci.
Utylizacja
Produkt i jego części nie powinny być wyrzucane z jakimikolwiek innymi odpadami. Jeżeli postanowiliście wyrzucić urządzenie, prosimy, wykorzystaj do tego specjalne punkty odbierające elektro-śmieci.
Charakterystyka i kompletowanie towaru mogą ulegać nieznacznym zmianom, bez pogorszenia podstawowych konsumpcyjnych wartości towarów.
22
Page 23
RO/
Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii
Funcționalitatea, design-ul și conformitatea cu standardele de calitate
garantează siguranța și ușurința în utilizarea acestui dispozitiv.
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare și păstrați-l ca un
ghid de referință pe întreaga durată de funcționare a aparatului.
Uscătorul este destinat pentru orice tip de păr natural: subțire, normal,
ondulat, permanent vopsit.
Uscătorul de întins părul este destinat pentru uz personal.
În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte,
piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare.
Caracteristici tehnice
Model: MR209
Alimentarea electrică:
Curent electric alternativ; Frecvența nominala: 50 Hz; Tensiunea electică (interval): 220V – 240V; Puterea de consum (nominală): 1600W ;
MD
Clasa de protecție împotriva electrocutării II;
Protecția carcasei cu privire la pătrunderea umidității este normală, corespunde cu IPX0;
23
Page 24
Structura produsului
Figura 1 (pagină 2)
A – Comutator vitezei ventilatorului/ puterii de încalzire B – Carcasa de uscator C – Mecanism de pliere D – Grilă de admisie a aerului E – Mâner F – Concentrator G – Buclă de agățat J - Comutator regimului COOL (aer rece)
Măsuri de securitate
Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate și
regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui aparat
excepțional de sigură.
ATENTIE!
-Niciodată nu scufundați dispozitivul, cablul de alimentare și ștecherul acestuia în apă sau alte lichide.
-Nu permiteți pătrunderea apei și a umidității pe componentele electrice ale dispozitivul.
- Nu puneți și nu păstrați dispozitivul în locuri de unde poate cădea în chiuvetă ect.
- Nu apucați dispozitivul avînd mâinele ude.
În caz de nerespectare a regulilor de mai sus apare pericolul de electrocutare!
- Niciodată nu lăsați dispozitivul în funcțiune fără supraveghere
- Întotdeauna scoateți ștecherul din priză dacă ați terminat de utilizat dispozitivul, deasemenea înainte de al curăța și de al pune la stocare.
- Se interzice de a deconecta dispozitivul de la rețeaua de alimentare prin retragerea ștecherului din priză trăgând de cablu.
24
Page 25
- Dacă aparatul totuși e folosit în baie, pentru protecție suplimentară se recomandă de instalat pe cablurile din baie un dispozitiv pentru deconectarea circuitului în cazul apariției unui curent rezidual (RCD) cu un curent nominal rezidual de operare care să nu depășească 30 mА. Pentru informație mai detailată contactați organizația specializată.
- Scoateți întotdeauna ștecherul din priză chiar dacă nu folosiți aparatul pentru scurt timp, deoarece apropierea de apă este potențial periculoasă, chiar și atunci când aparatul este oprit de la comutator.
- Înainte de utilizare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare indicată pe dispozitiv corespunde tensiunii de la rețeaua electrică din casa Dvs. Asigurați-vă că priza de la care doriți să alimentați dispozitivul corespunde puterii de consum indicată pe acesta.
- Utilizarea prelungitoarelor sau adaptoarelor pentru ștecher pot provoca daune dispozitivului și pot duce la incendiu.
- Nu utilizați niciodată dispozitivul dacă este deteriorat cablul de alimentare sau ștecherul, în cazul în care dispozitivul nu funcționează în mod corespunzător, în cazul în care dispozitivul este deteriorat sau a căzut în apă. Nu reparați dispozitivul desinestătător, apelați la cel mai apropiat service centru autorizat.
- Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către copii și persoane cu deciențe zice sau mintale speciale, precum și de persoane care nu au cunoștințe și experiență în utilizarea a dispozitivelor de uz casnic, dacă acestea nu se aă sub controlul, sau nu sunt instruiți de către persoana responsabilă pentru siguranța lor.
- Când dispozitivul este folosit de copii, sau în apropierea copiilor, este necesară supravegherea permanentă din partea adulților.
- Nu lăsați copiii să se joace cu dispozitivul și materialele de ambalare ale acestuia.
- Evitați atingerea cablului de alimentare cu suprafețe supraîncălzite sau ascuțite.
- Nu permiteți întinderea prea intensă, atîrnarea de pe marginea mesei,
RO/
MD
25
Page 26
rupturi și răsuciri ale cablului de alimentare.
- Nu aruncați dispozitivul.
- Nu vă folosiți de dispozitiv în afara încăperilor.
- Lacurile sau xativele de păr conțin componente inamabile. Nu le folosiți timp ce utilizați aparatul. Nu îndreptați spre aparat stropi (de aerosol) sau apă.
- Înainte de a folosi aparatul ștergeți-vă părul cu prosop.
- Este interzis de a astupa oriciile de admisie și ieșire a aerului.
- Periodic curățiți grila de admisie a aerului, pentru a evita blocarea admisiei aerului. Urmăriți, ca în oriciul de admisie să nu nimerească păr sau alte obiecte. Dacă jetul de aer este blocat timp ce funcționează uscătorul (de exemplu: cu păr sau puf, sau cu mâna), aparatul se stinge automat. Când aparatul se va răci (peste câteva minute), el se va porni automat din nou. Chiar dacă aparatul are funcția de protecție la supraîncălzire, el poate  deteriorat, dacă admisia aerului se va opri.
- Nu utilizați dispozitivul Dvs, pentru alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
Pentru uz comercial cumpărați tehnică cu caracter industrial.
Acțiuni în caz de situații extreme
- Dacă dispozitivul a căzut în apă, imediat, scoateți ștecherul din priză, fără să vă atingeți de dispozitiv sau de apa în care a cazut.
- În cazul în care din dispozitiv iese fum, scântei sau un miros puternic de masă plastică arsă, întrerupeți imediat utilizarea dispozitivului, scoateți ștecherul din priză, contactați cel mai apropiat service centru autorizat.
26
Page 27
Utilizare
Înainte de prima utilizare
- Înainte de prima utilizare îndepărtați materialele de ambalare, asigurați-vă că toate piesele nu au defecte mecanice.
- Desfășurați cablul de alimentare complet.
ATENȚIE! Când utilizați aparatul pentru prima dată poate apărea fum sau un miros specic de la materialele de conservare ce au nimerit pe plăcile încălzite. Acesta este un fenomen normal, care va dispărea după câteva minute de funcționare.
Deschideti mânerul (E /Fig. 1), până când se xează în dispozitivul de blocare a mecanismului de pliere (C / Fig.1).
- Înainte de a conecta uscătorul în priză, asigurați-vă, că comutatorul aparatului (A/Fig.1) se aă în poziția «0» (OFF).
- Conectați aparatul în priză.
- Alegeți cu ajutorul comutatorului (А/Fig.1) regimul dorit de lucru:
Poziția comutatorului Însemnări Funcția
А0 0 (OFF) – aparatul este oprit А1 1 La prima viteză aparatul
funcționează cu capacitatea medie, se folosește pentru uscare delicată a părului și pentru modelare.
А2 2 La a doua viteză aparatul
funcționează cu capacitatea maximă, se folosește pentru uscare rapidă a părului
RO/
MD
27
Page 28
ATENȚIE! Dacă uscătorul în mod neprevăzut a încetat să lucreze, imediat setați comutatorul A la poziția «0» oprit și scoateți aparatul din priză. Lăsați uscătorul să răcească. Apoi controlați gtila de admisie a aerului, dacă în ea a nimerit murdărie curățați-o și țineți uscătorul timp ce lucrați cu el puțin mai departe de părul dumneavoasrtă.
Utilizarea concentratorului
Concentratorul (F/Des.1) orientează jetul de aer într-o poziție anumită. Se recomandă folosirea concentratorului pentru uscarea și formarea coafurii cu ajutorul pieptenelui și bigudiurilor.
СOOL (Aer rece)
Pornirea regimului COOL esențial scade temperatura aerului și contribue răcirea rapidă a părului. Pentru a porni aerul rece apăsaț și țineți butonul COOL (J/Fig.1). Dacă faceți coafura cu ajutorul pieptenelui, începeți cu aer încălzit, răsuciți și încălziți bucla, apoi porniți regimul COOL. Formarea coafurii va  mai efectivă cu utilizarea concentratorului (F/ Fig.1).
Curățarea și îngrijirea
ATENTIE!
- Niciodată nu curățați dispozitivul care este conectat la rețeaua electrică.
- Înainte de curățare deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică și lăsați ca acesta să se răcească.
- Niciodată nu scufundați dispozitivul și cablul electric al acestuia în apă sau alte lichide.
- Nu utilizați soluții de curățat cu proprietăți agresive sau materiale abrazive.
28
Page 29
Pentru a curăți uscătorul ștergeți suprafața aparatului cu o cârpă moale și umedă. Lăsați aparatul să se usuce complet. Curățiți regular grilajul de admisie a aerului de păr și praf cu o perie moale. Alte servicii trebuie să e efectuate numai de personal calicat în cenrtu de service.
Păstrarea
- Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, deconectați-l de la rețeaua electrică și lăsați-l să se răcească. Apoi curățați dispozitivul și lăsați ca acesta să se usuce.
- Nu strîngeți cablul de alimentare prin împrejmuirea carcasei dispozitivului cu acesta în timp ce cablul este inclus în rețeaua electrică sau dispozitivul nu s-a răcit.
- Păstrați dispozitivul într-un loc uscat, răcoros, ferit de praf, copii și persoane cu dizabilități zice și mintale.
- Pentru a suspenda aparatul este prevăzută bucla pe cablu (G/Fig.1).
Reciclarea
Acest produs și derivații acestuia, nu trebuie aruncate împreună cu alte deșeuri. Insistăm să aveți un punct de vedere responsabil față de prelucrare și depozitare, pentru a păstra resursele materiale prin folosirea repetată a acestora. Dacă vă decideți să aruncați aparatul la gunoi, vă rugăm să folosiți sistemele publice special prevăzute pentru reciclarea deșeurilor, din localitatea Dvs.
MD
RO/
Caracteristicile, componentele și aspectul exterior al produsului pot  ușor modicate de către producător, fără a compromite principalele calități ale produsului.
29
Page 30
Благодарим Вас за покупку техники
Функциональность, дизайн и соответствие стандартам качества
гарантируют Вам надежность и удобство в использовании данного
прибора.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по
эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в
течение всего срока эксплуатации прибора.
Данный прибор предназначен для ухода за любыми типами волос:
тонкими, нормальными, натурально вьющимися, c химической
завивкой или окрашенными.
Прибор предназначен только для персонального
использования.
При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначе-
ния, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ.
Технические характеристики Модель: MR 209 Электропитание:
Род тока- переменный; Номинальная частота 50Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В; Номинальная мощность 1600Вт;
Класс защиты от поражения электротоком II; Исполнение защиты корпуса от проникновения влаги обыч­ное, соответствует IPХ0;
30
Page 31
Устройство прибора
Рисунок 1 (страница2) A- переключатель скорости вентилятора/мощности нагрева B- корпус C- Механизм складывания D- воздухозаборная решетка Е- рукоятка F- концентратор G- петля для подвешивания J - выключатель режима COOL (холодный воздух)
Меры безопасности
Уважаемый пользователь, соблюдение общепринятых пра­вил безопасности и правил изложенных в данном руковод-
стве делает использование данного прибора исключительно
безопасным.
ВНИМАНИЕ!
-Запрещается использовать электроприбор в любых местах, где возможно попадание воды или влаги на прибор (бассейны, ванные комнаты, душевые кабины).
-Никогда не погружайте электроприбор, его сетевой шнур и вилку в воду или другие жидкости.
-Не берите прибор мокрыми руками.
При несоблюдении правил возникает опасность поражения электротоком!
-Никогда не оставляйте включенный электроприбор без присмотра!
-Перед использованием прибора убедитесь, что напряжение пита­ния указанное на приборе соответствует напряжению электросети в
31
Page 32
Вашем доме.
-Если прибор все же используется в ванной комнате, в каче­стве дополнительной защиты рекомендуется установить на элек­тропроводку ванной комнаты устройство защитного отключения (УЗО), с уставкой срабатывания на ток утечки не более 30мА. За более подробной информацией обратитесь в специализированную монтажную организацию.
-Всегда вынимайте вилку из розетки даже если вы не используете прибор кратковременно, так как близость воды потенциально опас­на, даже если прибор отключен переключателем.
-Использование электрических удлинителей или переходников сетевой вилки может стать причиной повреждения электроприбора и возникновения пожара.
-Если ваш прибор внесен с холода в теплое помещение, не вклю­чайте прибор в течение 2-х часов, во избежание поломки из-за образования конденсата на внутренних частях прибора.
- Данный прибор не предназначен для использования детьми и людьми с ограниченными физическими или умственными возможностями, а также людьми не имеющими знаний и опыта использования бытовых приборов, если они не находятся под контролем, или не проинструктированы лицом ответственным за их безопасность.
-Не позволяйте детям играть с прибором и упаковочными матери­алами.
-Не используйте прибор вне помещений.
-Не используйте принадлежности не входящие в комплект данного прибора.
-Никогда не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур или вилка, если прибор не работает должным образом, если прибор поврежден или попал в воду. Не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, обратитесь в ближайший сервисный центр.
-Не используйте поврежденные насадки.
32
Page 33
-Всегда отключайте электроприбор от сети, если Вы его не используете.
-Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель.
-Не используйте прибор во время грозы, штормового ветра. В этот период возможны скачки сетевого напряжения.
-Не допускайте касания шнура к нагретым поверхностям.
-Не бросайте прибор.
-Лаки и фиксаторы для волос содержат огнеопасные компоненты. Не пользуйтесь ими при включенном приборе. Не направляйте на прибор никаких брызг (аэрозоля) или воды.
-Перед применением прибора вытрите волосы полотенцем.
-Запрещается закрывать входные и выходные отверстия прибора.
-Чистите периодически воздухозаборную решетку, чтобы предот­вратить любые блокировки поступления воздуха. Следите, чтобы во всасывающий патрубок не попали какие-либо предметы, волосы. Если воздушный поток блокирован, пока фен действует (например: волосом или пухом, или рукой), прибор автоматически выключа­ется. Как только он охладился (через несколько минут), он автома­тически включается снова. Не смотря на то, что прибор оснащен защитой от перегрева, он может выйти из строя, если прекратится поступление воздуха.
Действия в экстремальных ситуациях:
-Если прибор упал в воду, немедленно, выньте вилку из розетки, не прикасаясь к самому прибору или воде.
-В случае появления из электроприбора дыма, искрения, сильного запаха горелой изоляции, немедленно прекратите использование прибора, выньте вилку из розетки, обратитесь в ближайший сервис­ный центр.
33
Page 34
Использование прибора
-Перед первым использованием удалите упаковочные материалы, убедитесь что все части прибора не имеют повреждений.
-Перед использованием фена протрите волосы полотенцем.
ВНИМАНИЕ! во время первого включения может появиться немного дыма или специфический запах, вызванный попаданием консервационных материалов на нагревательный элемент. Это нормальные явления, они исчезают через несколько минут эксплу­атации. Откройте рукоятку (E/Мал.1), до защелкивания фиксатора складно­го механизма (С/Мал.1).
-Перед включением фена в сеть, удостоверьтесь, что переключа­тель прибора (А/Рис.1 ) установлен в положении «0» (OFF).
-Выберите переключателем (А/Рис.1) нужный режим работы:
Позиция
переключателя
А0 0 (OFF) – прибор выключен А1 1 Первая скорость использует поло-
А2 2 Вторая скорость включает всю
ВНИМАНИЕ! если фен по неизвестной Вам причине остановил свою работу, сразу установите переключатель А в положение «0» выключено и отключите прибор от сети. Дайте ему остыть. Затем проверьте заборную решетку, и в случае ее загрязнения проведите
Обозначение Функция
вину мощности прибора, использу­ется для деликатной сушки волос и для моделирования.
мощность прибора, используется для быстрой сушки волос.
34
Page 35
очистку или держите фен во время работы немного дальше от волос.
-По окончании использования сначала установите переключатель (А/Рис.1 ) в положение «0», затем отключите прибор от сети.
Режим СOOL (Холодный воздух)
Включение режима COOL существенно снижает температуру возду­ха и способствует быстрому охлаждению волос. Для получения прохладного воздуха нажмите и удерживайте кнопку COOL (J/ Рис. 1). Если вы формируете прическу с помощью расчески, начните с нагретого воздуха, накрутите и прогрейте локон, за тем включи те режим COOL. Формирование прически более эффективно с применением кон­центратора (F/Рис . 1).
Использование концентратора
Применение концентратора (F/Рис 1) позволяет направлять воздушный поток в определенную точку. Рекомендуется применять концентратор для сушки и формирования прически с помощью расчески или бигудей.
Чистка и уход
ВНИМАНИЕ!
-Никогда не чистите прибор во включенном состоянии.
-Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть.
-Не используйте абразивные чистящие средства.
-Не позволяйте воде или любой другой жидкости попадать внутрь корпуса прибора.
35
Page 36
Для очистки протрите поверхность прибора мягкой, слегка влажной тканью. Дайте прибору полностью высохнуть. Регулярно проводите очистку воздухозаборной решетки фена от волос и пыли с помощью небольшой, мягкой щетки. Любое другое обслуживание должно выполняться квалифициро­ванным персоналом в сервисном центре.
Хранение
-Перед хранением отключите прибор от сети и дайте ему остыть.
-Не наматывайте сетевой шнур вокруг включенного или не остыв­шего прибора. Для подвешивания фена предусмотрена петля на кабеле (G/Рис 1)
-Храните прибор в сухом, прохладном, не запыленном месте вдали от детей и людей с ограниченными физическими и умственными возможностями.
Утилизация
Этот продукт и его производные не следует выбрасывать вместе с какими-либо отходами. Следует, ответственно относится к их переработке и хранению, чтобы поддерживать повторное исполь­зование материальных ресурсов. Если Вы решили выбросить устройство, пожалуйста, используйте специальные возвратные и сберегающие системы. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без предварительного уведомления.
36
Page 37
Дякуємо Вам за покупку техніки
Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості
гарантують Вам надійність і зручність у використанні даного
приладу.
Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та
зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усього
терміну використання приладу.
Даний фен призначений для догляду за будь-якими типами
волосся: тонкими, нормальними, натурально кучерявими,
з хімічною завивкою або забарвленими.
Прилад призначенний для персонального використання.
За умови дотримання правил експлуатації та цільового при-
значення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я
речовин.
Технічні характеристики Модель: MR 209 Электроживлення:
Рід струму - змінний; Номінальна частота 50Гц; Номінальна напруга (діапазон) 220-240В; Номінальна потужність 1600Вт;
Клас захисту від ураження електрострумом II; Виконання захисту корпусу від проникнення вологи
звичайне, відповідає IPХ0;
37
Page 38
Склад приладу
Малюнок 1 (сторінка 2) A-перемикач швидкості вентилятора/ потужності нагрівання B-корпус C-Механізм складання D-повітрозабірна решітка E-ручка F-концентратор G-петля для підвішування J - вимикач режиму COOL (холодне повітря)
Заходи безпеки
Шановний користувач, дотримання загальноприйнятих
правил безпеки і правил викладених у даному керівництві
робить використання даного приладу виключно безпечним.
УВАГА!
- Забороняється використовувати електроприлад в будь-яких місцях, де можливе попадання води або вологи на прилад (ба­сейни, ванні кімнати, душові кабіни).
- Ніколи не занурюйте електроприлад, його мережевий шнур та вилку у воду або інші рідини.
- Не беріть прилад мокрими руками.
При недотриманні правил виникає небезпека ураження електрострумом!
-Ніколи не залишайте увімкнений електроприлад без нагляду!
-Перед використанням приладу переконайтеся, що напруга жив­лення зазначена на приладі відповідає напрузі електромережі у Вашому домі.
-Завжди виймайте вилку з розетки навіть якщо ви не викори-
38
Page 39
стовуєте прилад короткочасно, оскільки близькість води потенційно небезпечна, навіть якщо прилад відключений перемикачем.
-Якщо прилад використовують у ванній кімнаті, то після користу­вання слід витягнути вилку з розетки, оскільки близькість води становить небезпеку, навіть коли фен вимкнено.
-В електропроводці ванної кімнати необхідно встановити додат­ковий захист за допомогою пристрою захисного відключення (РСО) з номінальною силою струму спрацювання не більш ніж 30мА. Необхідно проконсультуватися з фахівцями із монтування електроустаткування.
-Використання електричних подовжувачів або перехідників мережевої вилки може стати причиною пошкодження електро­приладу і виникнення пожежі.
-Цей пристрій не призначено для використання дітьми та людь­ми з обмеженими фізичними або розумовими можливостями, а також людьми що не мають знань і досвіду використання побутових приладів, якщо вони не знаходяться під контролем, або проінструктовані особою відповідальною за їх безпеку.
-При використанні приладу поблизу дітей, необхідний постійний контроль дорослих.
-Не дозволяйте дітям гратися з приладом та пакувальними матеріалами.
-Не використовуйте прилад поза приміщеннями.
-Не використовуйте приладдя що не входять до комплекту даного приладу.
-Ніколи не використовуйте прилад, якщо пошкоджений шнур або вилка, якщо прилад не працює належним чином, якщо прилад пошкоджений або потрапив у воду. Не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться в найближчий сервісний центр.
-Не використовуйте пошкоджені насадки.
39
Page 40
-Завжди вимикайте електроприлад від мережі, якщо Ви його не використовуєте.
-Забороняється відключати прилад від мережі висмикуванням мережевої вилки з розетки за кабель.
-Не використовуйте прилад під час грози, штормового вітру. У цей період можливі стрибки мережевої напруги.
-Не допускайте торкання шнура живлення до нагрітих повер­хонь.
-Не кидайте прилад.
-Лаки і фіксатори для волосся містять вогненебезпечні ком­поненти. Не користуйтесь ними при включеному приладі. Не спрямовуйте на прилад ніяких бризок (аерозолю) або води.
-Перед застосуванням приладу витріть волосся рушником.
-Забороняється закривати вхідні та вихідні отвори приладу.
-Чистіть періодично повітрозабірну решітку, щоб запобігти будь- якого блокування надходження повітря. Слідкуйте, щоб у всмоктуючий патрубок не влучили які-небудь предмети, волосся і руки. Якщо повітряний потік блокований, поки фен діє (напри­клад: волосссям або пухом), фен автоматично вимикається. Як тільки він охолонув (через декілька хвилин), він автоматично включається знову. Не дивлячись на те, що прилад оснащений захистом від перегріву, він може вийти з ладу, якщо припинить­ся надходження повітря.
Дії в екстремальних ситуаціях:
-Якщо прилад упав у воду або на нього вихлюпнулася вода, негайно, вийміть вилку з розетки, не торкаючись до самого приладу або води.
-У випадку появи з електроприладу диму, іскріння, сильного за­паху горілої ізоляції, негайно припиніть використання приладу, вимкніть з розетки, зверніться в найближчий сервісний центр.
40
Page 41
Використання приладу
-Перед першим використанням видаліть пакувальні матеріали, переконайтеся що всі частини приладу не мають пошкоджень.
-Перед використанням фену протріть волосся рушником.
УВАГА! Під час першого включення може з’явитися трохи диму або специфічний запах, викликаний попаданням консервацій­них матеріалів на нагрівальний елемент. Це нормальні явища, вони зникають через кілька хвилин експлуатації.
Відкрийте рукоятку (E/Рис.1), до замикання фіксатора у ме­ханізмі складання (С/Рис.1).
-Перед включенням фену в мережу, переконайтеся, що переми­кач приладу (А / Мал.1) встановлено у положення «0» (OFF).
-Виберіть перемикачем (А / Мал.1) потрібний режим роботи:
Позиція
перемикача
А0 0 Прилад вимкнений (OFF) А1 1 Перша швидкість використовує по-
А2 2 Друга швидкість включає всю потуж-
Означення Функція
ловину потужності приладу, викори­стовується для делікатного сушіння волосся і для моделювання.
ність приладу, використовується для швидкого сушіння волосся.
УВАГА! Якщо фен з невідомої Вам причини зупинив свою роботу, відразу встановіть перемикач А в положення «0» - вим­кнено і відключіть прилад від мережі. Дайте йому охолонути.
41
Page 42
Потім перевірте забірну решітку, і в разі її забруднення про­ведіть очистку або тримайте фен під час роботи трохи далі від волосся.
-По закінченні використання спочатку встановіть перемикач (А / Мал.1) у положення «0», потім відключіть прилад від мережі.
Режим Сool (Холодне повітря)
Включення режиму COOL істотно знижує температуру повітря і сприяє швидкому охолодженню волосся. Для отримання прохолодного повітря натисніть і утримуйте кнопку COOL (J/Мал. 1). Якщо ви формуєте зачіску за допомогою гребінця, почніть з нагрітого повітря, накрутіть і прогрійте локон, за тим увімкніть режим COOL. Формування зачіски більш ефективно із застосуванням концен­тратора (F /Мал. 1).
Використання концентратора
Застосування концентратора (F / Мал 1) дозволяє направляти повітряний потік в певну точку. Рекомендується застосовувати концентратор для сушіння та формування зачіски за допомогою гребінця або бігудей.
Чищення та догляд
УВАГА!
-Ніколи не чистіть прилад у включеному стані.
-Перед чищенням вимкніть прилад та дайте йому охолонути.
-Не використовуйте абразивні чистячи засоби.
-Не дозволяйте воді або будь-яким іншим рідинам потрапляти
42
Page 43
всередину корпусу приладу.
Для очищення протріть поверхню м’якою,злегка вологою ткани­ною. Дайте приладу повністю висохнути. Регулярно проводіть очищення воздухозабірної решітки фена від волосся та пилу за допомогою невеликої, м’якої щітки.
-Будь-яке інше обслуговування повинно виконуватися кваліфіко­ваним персоналом у сервісному центрі.
Зберігання
-Перед зберіганням відключіть прилад від мережі та дайте йому охолонути.
-Не намотуйте шнур навколо фену.
-Зберігайте прилад у сухому, прохолодному, не запиленому місці далеко від дітей і людей з обмеженими фізичними та розу­мовими можливостями.
Утилізація
Цей продукт та його частини не слід викидати разом з будь-я­кими відходами. Слід, відповідально ставитись до їх переробки і збереженню, щоб підтримувати повторне використання матеріальних ресурсів. Якщо Ви вирішили викинути пристрій, будь ласка, використовуйте спеціальні поворотні і зберігаючі системи.
Характеристики комплектація і зовнішній вигляд виробу можуть незначно змінюватися виробником, без погіршення основних споживчих якостей виробу.
43
Page 44
Ознакомиться со всем перечнем изделий
торговой марки «Maestro»
Вы можете на информационном сайте компании
- Посуда из алюминия
- Наборы посуды
- Эмалированная посуда
- Чайники
- Наборы ножей
- Кухонные принадлежности
- Столовые наборы
- Кафетерий
- Аксессуары
- Термосы
- Хлебницы
- Посуда из стекла
- Кофеварки
- Кофемолки
- Кухонные процессоры
- Хлебопечи
- Тостеры
- Аэрогриль
- Электрические печи
- Соковыжималки
- Мясорубки
- Электрические чайники
- Пылесосы
- Утюги
- Парогенераторы
- Уход за волосами
- Климатическое оборудование
- Весы
www.feel-maestro.eu
091
ДСТУ EN 60335-2-23:2015
Made in P.R.C. for Maestro
Aполло Корпорейшн Лимитед ЭД: Офис 803, 8/Ф., Подиум Плаза, 5 Ханои Роад, TСT., Клн., Гонконг
Apollo Corporation Limited ADD:Room 803, 8/F., Podium Plaza, 5 Hanoi Road, TST., Kln., Hong Kong Аполло Корпорейшн Лімітед ЕД: Офіс 803, 8 / Ф., Подіум Плаза, 5 Ханоі Роад,TСт., Клн., Гонконг
Loading...