Madas CO04C, CO02C, CO03C, CM05C, CM06C User Manual

...
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
II 3G - II 3D
MADAS-04
0051 0497
DESCRIZIONE
Questa elettrovalvola è costruita in modo tale da poter garantire l'intercettazione del gas sia per segnalazioni di pericolo inviate da rivelatori presenza gas (metano, gpl, ossido di carbonio e altri) o termostati di sicurezza, che per la mancanza di tensione in rete (black out).
Per una maggior sicurezza questa elettrovalvola può essere riarmata solo in presenza di tensione in rete e solo quando il rivelatore gas non dia segnalazioni di pericolo.
Omologazione CE secondo EN 161
Conforme Direttiva 90/396/CEE (Direttiva Gas)
Versioni a 6 bar conformi alla Direttiva 97/23/CE (Direttiva PED)
Conforme Direttiva 94/9/CE (Direttiva ATEX)
Conforme Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica)
Conforme Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione)
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Impiego :
- Attacchi fi lettati (corpi ottone) : (DN 15 ÷ DN 25) secondo ISO 228/1
- Attacchi fi lettati : (DN 20 ÷ DN 50) secondo ISO 7/1
- Attacchi fl angiati PN 16 : (DN 65 ÷ DN 200) secondo ISO 7005
- Tensione di alimentazione : 12 V, 24 V, 110 V, 230 V
- Potenza assorbita : vedi tabella
- Pressione max esercizio : 500 mbar o 6 bar (vedi etichetta prodotto)
- Temperatura ambiente : -15 ÷ +60 °C
- Temperatura superfi ciale max : 80 °C
- Grado di protezione : IP65
- Classe : A
- Gruppo : 2
- Tempo di chiusura : <1 s
Gas non aggressivi delle 3 famiglie (gas secchi)
DESCRIPTION
This solenoid valve is made to guarantee the gas interception either for gas detector signals (methane, lpg, carbon monoxide and so on) and safety ther­mostats, or for an electric black out.
In order to be more reliable this solenoid valve can be reset only when electrically supplied and only if the gas detector doesn’t send any danger signal.
EC certifi ed according to EN 161
In conformity with the 90/396/EEC Directive (Gas Directive)
6 bar versions in conformity with the 97/23/EC Directive (PED Directive)
In conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
In conformity with the 89/336/EEC Directive (Electromagnetic Compatibility)
In conformity with the 73/23/EEC Directive (Low Voltage)
TECHNICAL DATA
- Use :
-
Threaded connections (brass body)
- Threaded connections : (DN 20 ÷ DN 50) according to ISO 7/1
- Flanged connections PN 16 : (DN 65 ÷ DN 200) according to ISO 7005
- Power supply voltage : 12 V, 24 V, 110 V, 230 V
- Power absorption : see table
- Max. working pressure : 500 mbar or 6 bar (see product label)
- Environment temperature : -15 ÷ +60 °C
- Max superfi cial temperature : 80 °C
- Protection degree : IP65
- Class : A
- Group : 2
- Closing time : <1 s
not aggressive gases of the 3 families (dry gases)
: (DN 15 ÷ DN 25) according to ISO 228/1
- Bobine: incapsulate in resina poliammidica caricata con fi bre di vetro con attacco tipo DIN 43650; la classe di isolamento è la F (155°) ed il fi lo smaltato è in classe H (180°)
Materiali
Alluminio pressofuso (UNI EN 1706), ottone OT-58 (UNI EN 12164), alluminio 11S (UNI 9002-5), acciaio zincato e acciaio INOX 430 F (UNI EN 10088), gomma antiolio NBR (UNI 7702), ovatta sintetica
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
Coils: poliammidic resin encapsulated with glass fi bre, connection type DIN 43650; the insulation class is F (155°) and the enamelled copper wire class is H (180°)
Materials
Die-cast aluminium (UNI EN 1706), OT -58 brass (UNI EN 12164), 11S aluminium (UNI 9002-5), galvanized and 430 F stainless steel (UNI EN 10088), NBR rubber (UNI 7702), synthetical wadding
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 1
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
g. 1
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
1 - Connettore elettrico 2 - Coperchio 3 - Otturatore 4 - Dado autobloccante 5 - Corpo valvola 6 - Perno di riarmo 7 - Manopola copri-riarmo 8 - Molla di chiusura 9 - Viti di fi ssaggio coperchio 10 - Nucleo mobile 11 - Bobina elettrica
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
P. max 500 mbar P. max 6 bar
codice /
code
CO02C CO02C0000 DN 15* CO03C CO03C0000 DN 20* CO04C CO04C0000 DN 25* CM03C CM03C0000 DN 20 CM04C CM04C0000 DN 25 CM05C CM05C0000 DN 32 CM06C CM06C0000 DN 40 CM07C CM07C0000 DN 50
* = corpo in ottone
= M16/RMO N.C.
codice /
code
= brass body
attacchi
connections
1 - Electrical connector 2 - Cover 3 - Obturator 4 - Self-blocking nut 5 - Body of the valve 6 - Reset pin 7 - Cover for reset pin 8 - Closing spring 9 - Fixing cover screws 10 - Movable plunger 11 - Electrical coil
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 2
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
g. 2
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
A
1 - Perno di riarmo 2 - Connettore elettrico 3 - Molla di chiusura 4 - Viti di fi ssaggio coperchio 5 - Viti di fi ssaggio sede superiore 6 - Sede superiore 7 - Perno centrale 8 - Corpo valvola 9 - Fondello 10 - Otturatore inferiore 11 - Tubetto distanziale lungo 12 - Organo fi ltrante 13 - Otturatore superiore 14 - Coperchio 15 - Tubetto distanziale corto 16 - Bobina elettrica 17 - Manopola di riarmo
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
P. max 500 mbar P. max 6 bar
codice /
code
CX08C CX08C0000 DN 65 CX09C CX09C0000 DN 80 CX10C CX10C0000 DN 100
codice /
code
attacchi
connections
1 - Reset pin 2 - Electrical connector 3 - Closing spring 4 - Fixing cover screws 5 - Fixing upper seat 6 - Upper seat 7 - Central pin 8 - Body of the valve 9 - Bottom 10 - Lower obturator 11 - Long spacer 12 - Filtering component 13 - Upper obturator 14 - Cover 15 - Short spacer 16 - Electrical coil 17 - Reset handle
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 3
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
g. 3
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
P. max 500 mbar P. max 6 bar
codice /
1 - Connettore 2 - Bobina elettrica 3 - Manopola di riarmo 4 - Corpo in alluminio
code
CX11C CX11C0000 DN 125 CX12C CX12C0000 DN 150
codice /
code
1 - Electrical connector 2 - Electrical coil 3 - Reset handle 4 - Aluminium body
g. 4
attacchi
connections
P. max 500 mbar P. max 6 bar
codice /
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
code
CX13C CX13C0000 DN 200
codice /
code
attacchi
connections
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 4
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Diagramma perdite di carico /
1
Capacity diagram
DN 15*
DN 20*
DN 20 - DN 25* - DN 25
DN 32
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125 - DN 150
DN 200
2
3
4
1) metano ­* = corpi in ottone M16/RMO N.C. =
methane
2) aria -
air
3) gas di città -
Dimensioni di ingombro in mm
Overall dimensions in mm
P. max 500 mbar P. max 6 bar
codice /
code
CO02C CO02C0000 CO03C CO03C0000 CO04C CO04C0000 CM03C CM03C0000 CM04C CM04C0000 CM05C CM05C0000 CM06C CM06C0000 CM07C CM07C0000
codice /
CX08C CX08C0000 CX09C CX09C0000 CX10C CX10C0000 CX11C CX11C0000 CX12C CX12C0000 CX13C CX13C0000
town gas
brass body M16/RMO N.C.
attacchi
code
connections
DN 15* 55 130 DN 20* 55 130 DN 25* 82 142
DN 20 120 173 DN 25 120 173 DN 32 160 237 DN 40 160 237 DN 50 160 266 DN 65 310 375
DN 80 310 375 DN 100 310 415 DN 125 490 460 DN 150 490 470 DN 200 600 490
4) gpl -
lpg
AB
* = corpi in ottone M16/RMO N.C. =
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
brass body M16/RMO N.C.
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 5
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
INSTALLAZIONE
L’elettrovalvola è conforme alla Direttiva 94/9/CE (denominata Direttiva ATEX 100 a) come apparecchio del gruppo II, categoria 3G e come apparecchio II, categoria 3D; come tale è idonea per essere installata nelle zone 2 e 22 come classifi cate nell’allegato I alla Direttiva 99/92/CE. L’elettrov alvola non è idonea per l’utilizzo nelle zone 1 e 21 e, a maggior ragione, nelle zone 0 e 20 come defi nite nella già citata Direttiva 99/92/CE. Per determinare la qualifi ca e l’estensione delle zone pericolose si veda la norma EN 60079-10.
L’apparecchio, se installato e sottoposto a manutenzione nel pieno rispetto di tutte le condizioni e istruzioni tecniche riportate nel presente documento, non costituisce fonte di pericoli specifi ci: in particolare, in condizioni di normale fun- zionamento, non è prevista, da parte dell’elettrovalvola, l’emissione in atmosfera di sostanza infi ammabile con modalità tali da originare un’atmosfera esplosiva.
Normalmente vengono installate a monte degli organi di regolazione e devono essere installate con la freccia (indicata sul corpo delle elettrovalvole) rivolta verso l’utenza. Possono essere installate anche in posizione verticale senza che ne venga pregiudicato il corretto funzionamento. Non possono essere posizionate capovolte.
Si raccomanda di leggere attentamente il foglio di istruzioni a corredo di ogni prodotto.
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.C.
2. Valvola a strappo SM
3. Filtroregolatore FRG/2MC
4. Manometro
5. Rivelatore gas
6. Leva comando a distanza valvola a strappo SM
INSTALLATION
The solenoid valve is in conformity with the Directive 94/9/CE (said Directive ATEX 100 a) as device of group II, category 3G and as device of group II, cat­egory 3D; for this reason it is suitable to be installed in the zones 2 and 22 as classifi ed in the attachment I to the Directive 99/92/EC. The solenoid valve is not suitable to be used in zones 1 and 21 and, all the more so, in zones 0 and 20 as classifi ed in the already said Directive 99/92/EC. To determine the qualifi cation and the extension of the dangerous zones, see the norm EN 60079-10.
The device, if installed and serviced respecting all the conditions and the techni­cal instructions of this document, is not source of specifi c dangers: in particular, during the normal working, is not forecast, by the solenoid valve, the emission in the atmosphere of infl ammable substance in way to cause an explosive at- mosphere.
It is usually installed upstream the regulation organs and it must be installed with the arrow (shown on the valve body) towards the user. They can be installed in vertical position without compromising the correct working. It must not be installed overturned.
It is always important to read carefully the instruction sheet of each product.
EXAMPLE OF INSTALLATION
1. M16/RM N.C. manual reset solenoid valve
2. SM series jerk handle ON/OFF valve
3. FRG/2MC series fi lter pressure regulator
4. Manometer
5. Gas detector
6. Lever for remote SM ON/OFF valve control
rete
pipe
RIARMO MANUALE
Per riarmare l'elettrovalvola, assicurarsi di essere in presenza di tensione e svitare completamente l'eventuale coperchietto di protezione.
- con attacchi DN 15 ÷ DN 50: (vedi fi g. 1) premere a fondo il perno di riarmo (6) e attendere qualche istante che si verifi chi l'equilibrio di pressione tra monte e valle della valvola fi no ad avvenuto aggancio*
- con attacchi DN 65 ÷ DN 100: (vedi fi g. 2) avvitare la manopola di riarmo (17) tramite il foro fi lettato "A" sul perno di riarmo (1) e tirare la manopola (17) verso l'alto fi no ad avvenuto aggancio *
- con attacchi DN 125 ÷ DN 200: (vedi fi g. 3 e 4) ruotare leggermente in senso orario, con una chiave commerciale da 32 mm, la manopola di riarmo (3) e attendere qualche istante che si verifi chi l'equilibrio di pressione tra monte e valle della valvola. Successivamente ruotare fi no a fi ne corsa, sempre in senso orario, la manopola di riarmo (3) fi no ad avvenuto aggancio *
* riavvitare nella posizione originale il coperchietto di protezione ed eventual­mente sigillarlo in quella posizione.
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
utenza
user
MANUAL RESET
T o reset the solenoid valve, pay attention there is tension and unscrew completely the possible protective small cap.
- with connections DN 15 ÷ DN 50: (see fi g. 1) push the reset handgrip (6) and wait for an istant the balance between the inlet and outlet pressure of the valve up to the hooking *
- with connections DN 65 ÷ DN 100: (see fi g. 2) screw the reset handgrip by the threaded hole “ A “ on the reset pin (1) and pull up the reset handgrip (17) up to the hooking *
- with connections DN 125 ÷ DN 200: (see fi g. 3 and 4) by a 32 mm com- mercial key turn slightly clockwise the reset handgrip (3) and wait for an istant the balance between the inlet and outlet pressure of the valve. Then turn to the end clockwise the reset handgrip (3) up to the hooking *
* rescrew in the original position the protective small cap and possibly seal it in that position.
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 6
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
MANUTENZIONE
In caso di necessità prima di effettuare verifi che interne accertarsi che :
- l'elettrovalvola non sia alimentata elettricamente
- all'interno della stessa non vi sia gas in pressione
- con attacchi DN 15 ÷ DN 50 e DN 125 - DN 150: (vedi fi g. 1) con un cacciavite svitare le viti di fi ssaggio (9) e con molta attenzione sfi lare il coperchio (2) dal corpo valvola (5), quindi controllare l'otturatore e se necessario sostituire l'organo di tenuta in gomma (3). Successivamente pulire o soffi are il fi ltro (12) o se necessario sostituirlo (per il posizionamento vedi fi g. 5 e 6); quindi procedere al montaggio facendo a ritroso l'operazione di smontaggio.
- con attacchi DN 65 ÷ DN 100: (vedi fi g. 2) svitare con un cacciavite le viti di ssaggio (4) del coperchio (14) e con molta attenzione sfi larlo dal corpo valvola
(8), succesivamente per controllare gli otturatori procedere nel seguente modo: svitare le viti di fi ssaggio (5) per la sede superiore (6) e sfi larla dal corpo valvola (8). Se necessario pulirla accuratamente assieme all'O-Ring ad essa accoppiato. Rimuovere il pacchetto otturatori-perno e pulire o sostituire se necessario gli organi di tenuta in gomma. Controllare successivamente l'organo fi ltrante (12), soffi arlo, pulirlo con acqua e sapone o se necessario sostituirlo. In ogni caso assicurarsi di rimontarlo all'interno delle apposite guide (18) (vedi fi g. 5). Poi procedere al montaggio facendo a ritroso l'operazione di smontaggio.
- con attacchi DN 200: non è previsto alcun tipo di manutenzione.
Le suddette operazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualifi cati.
SERVICING
If it is necessary, before doing the internal inspection, make sure that:
- the solenoid valve is not electrically supplied
- there is not gas inside the solenoid valve
- with connections DN 15 ÷ DN 50 and DN 125 - DN 150: (see fi g. 1) unscrew by a screwdriver the fi xing screws (9) and, with care, take the cover (2) off the body (5) of the valve, then control the obturator and if it is neces­sary change the rubber made seal component (3). Then clean or blow the fi lter (12) or change it if necessary (for the correct position see fi g. 5 and 6); then assemble doing backward the same operation.
- with connections DN 65 ÷ DN 100: (see fi g. 2) unscrew by a screwdriver the fi xing screws (4) of the cover (14) and, with care, take it out of the body of the valve (8), then control the obturators by proceding in this way: unscrew the upper seat (6) fi xing screws (5) and take it off the body (8) of the valve. If it is necessary clean it with its O-Ring. Remove the system obturators-pin and clean or, if it is necessary, change the rubber made seal components. Then control the fi ltering component (12), blow it, clean it with water and soap or, if it is necessary, change it. In any case pay attention to assemble inside the special guide (18) (see fi g. 5). Then assemble doing backward the same operation.
- with connections DN 200: it is not necessary any type of servicing.
The above-said operations must be carried out only by qualifi ed technicians.
VISTA: CORPO VALVOLA SENZA COPERCHIO PER INSERIRE LA RETE:
Posizionarla come in fi gura facendo attenzione a rispettare le guide sulla circon- ferenza interna del corpo valvola e bloccarla con le tre viti apposite (M3x10)
PER INSERIRE L'ORGANO FILTRANTE:
Posizionarlo come in fi gura facendo attenzione ad inserirlo all'interno delle guide (18)
g. 5
12
VIEW: BODY OF THE VALVE WITHOUT COVER
TO INSERT THE NET:
Position it as in the fi gure taking care to respect the guides in the internal circu- mference of the body valve and fi x it by the three special screws (M3x10)
TO INSERT THE FILTERING ORGAN: Position it as in the gure taking care to put it inside the guides (18)
18
12
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 7
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
PER INSERIRE L'ORGANO FILTRANTE IN DN 125 - DN 150:
Posizionarlo come in fi gura, in modo che le apposite alette (19) risultino appog- giate al corpo. Infi ne rimontare il coperchio facendo attenzione che l'O-Ring sia sistemato nell'apposita cava
19
TO INSERT THE FILTERING ORGAN IN DN 125 - DN 150:
Put it as in fi gure, so that the special fi ns (19) are leant against the body. So reassemble the cover paying attention that the O-Ring is into the right hole
g. 6
12
19
VERSIONI CON ATTACCHI (DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) FLANGIATI
VERSIONS (DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) WITH FLANGED CONNECTIONS
Misure di ingombro in mm
Overall dimensions in mm
Attacchi
Connections
DN 25 160 180 DN 32 200 237 DN 40 200 237 DN 50 216 266
AB
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 8
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
Attacchi
Connections
Tensione di
alimentazione
Power supply
voltage
ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE
CHIUSE TIPO M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES
TYPE M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Bobine e connettori per elettrovalvole M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Coils and connectors for M16/RM N.C. - M16/RMO N.C. solenoid valve
Codice bobina
Coil
code
Timbratura
bobina
Coil
stampin
g
Codice
connettore
Connector
code
Tipo
connettore
Connector
type
Potenza
assorbita
Power
absorption
Resistenza
Resistance
()
()
12 Vdc BO-0030 12 V DC R CN-0010
)
12 Vac BO-0030 12 V DC R CN-0050
brass body
M16/RMO N.C.
DN 15 ÷ DN 25
24 Vdc BO-0040 24 V DC R CN-0010
24 Vac BO-0040 24 V DC R CN-0050
110 Vac BO-0075 110 V RAC CN-0045
(corpi in ottone /
230 Vac BO-0050 220 V RAC CN-0045
12 Vdc BO-0030 12 V DC R CN-0010
12 Vac BO-0030 12 V DC R CN-0050
24 Vdc BO-0040 24 V DC R CN-0010
NORMALE
NORMAL
RADDRIZZATORE
per 12 Vac e 24 Vac
RECTIFIER for
12 Vac and 24 Vac
NORMALE
NORMAL
RADDRIZZATORE
per 12 Vac e 24 Vac
RECTIFIER for
12 Vac and 24 Vac
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
NORMALE
NORMAL
RADDRIZZATORE
per 12 Vac e 24 Vac
RECTIFIER for
12 Vac and 24 Vac
NORMALE
NORMAL
8 VA 16,8
8 VA 16,8
8 VA 66,8
8 VA 66,8
8 VA 1405
9 VA 5330
8 VA 16,8
8 VA 16,8
8 VA 66,8
M16/RM N.C.
DN 20 ÷ DN 50
M16/RM N.C.
DN 65 ÷ DN 200
24 Vac BO-0040 24 V DC R CN-0050
110 Vac BO-0075 110 V RAC CN-0045
230 Vac BO-0050 220 V RAC CN-0045
12 Vdc BO-0275 V 12 DC W18 CN-0010
12 Vac BO-0275 V 12 DC W18 CN-0050
24 Vdc BO-0285 V 24 DC W18 CN-0010
24 Vac BO-0285 V 24 DC W18 CN-0050
110 Vac BO-0315 V 98 DC W18 CN-0045
230 Vac BO-0325 V 196 DC W 18 CN-0045
RADDRIZZATORE
per 12 Vac e 24 Vac
RECTIFIER for
12 Vac and 24 Vac
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
NORMALE
NORMAL
RADDRIZZATORE
per 12 Vac e 24 Vac
RECTIFIER for
12 Vac and 24 Vac
NORMALE
NORMAL
RADDRIZZATORE
per 12 Vac e 24 Vac
RECTIFIER for
12 Vac and 24 Vac
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
8 VA 66,8
8 VA 1405
9 VA 5330
18 VA 8
18 VA 8
20 VA 28
20 VA 28
24 VA 430
18 VA 2110
PER EVENTUALI ALTRE TIMBRATURE, CONTATTATECI TELEFONICAMENTE
FOR OTHER STAMPINGS, DO NOT HESITATE TO CONTACT US
MADAS - Manuale Tecnico 2004 - Edizione 1
MADAS - 2004 Technical Manual - Ediction 1
M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.
Capitolo 5 /
Chapter 5
pag. 9
Loading...